| UNFPA has also long supported youth networks in various regions. | Кроме того, долгое время ЮНФПА оказывает поддержку молодежным сетям в различных регионах. |
| The youth project will also continue to be monitored as it develops further and implementation begins. | Также будет вестись постоянное наблюдение за молодежным проектом по мере его дальнейшей проработки и начала его осуществления. |
| UNEP has also worked on a youth version of the fifth Global Environment Outlook report. | ЮНЕП также продолжает работу над молодежным вариантом пятого доклада "Глобальная экологическая перспектива". |
| The Government will increase allocation of resources to enterprises led by women, and youth. | Правительство расширит распределение ресурсов женским и молодежным предприятиям. |
| In Mozambique, UNFPA supported youth organizations to build their capacity in financial management. | В Мозамбике ЮНФПА оказывал помощь молодежным организациям в формировании собственного потенциала для управления финансами. |
| It exchanges ideas and information with other Government advisory bodies on youth matters. | Она обменивается идеями и информацией по молодежным вопросам с другими государственными консультативными органами. |
| The internship programme provides valuable opportunities for youth leaders to coordinate relevant UNEP processes for young people. | Такая программа стажировки представляет молодежным лидерам прекрасную возможность координировать соответствующие проводимые по линии ЮНЕП процессы для молодежи. |
| United Nations agencies should provide incentives and funding opportunities for indigenous youth organizations to initiate non-formal education activities targeting girls and women. | Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить стимулы и возможности с точки зрения финансирования молодежным организациям коренных народов для проведения мероприятий в области неформального образования в интересах девочек и женщин. |
| Thirdly, there is a pervasive tendency by institutions and Governments to accord marginal importance to youth organizations and issues. | В-третьих, отмечается устойчивая тенденция к тому, чтобы учреждения и правительства уделяли меньше внимания молодежным организациям и проблемам. |
| To prepare this paper, youth organizations from around the world were invited to submit their experiences. | В связи с подготовкой настоящего документа молодежным организациям разных стран мира было предложено сообщить о своем опыте. |
| Developing nations must therefore be encouraged and assisted to develop their civil societies and non-governmental organizations, particularly those related to youth development. | Поэтому необходимо поощрять развивающиеся страны к развитию их гражданского общества и неправительственных организаций, особенно связанных с молодежным развитием, и помогать им в этом. |
| Support is provided to non-governmental, youth, and women's organizations, to produce informative, entertaining, educational and promotional materials. | Неправительственным, молодежным и женским организациям оказывается помощь в подготовке информативных, развлекательных, учебных и агитационных материалов. |
| As a teenager Henry worked as a youth reporter for the newspaper Göteborgs-Posten. | Будучи подростком, Хенри работала молодежным репортёром газеты Göteborgs-Posten. |
| Non-governmental youth organizations and educational organizations should develop youth-to-youth programmes for basic education, skills training and literacy. | Неправительственным молодежным организациям и просветительским организациям следует разрабатывать программы молодежных обменов в интересах базового образования, профессионального обучения и грамотности. |
| They also assisted the community rehabilitation and youth activity centres in preparing their own income-generation projects. | Они также оказали содействие общинным реабилитационным и молодежным центрам в подготовке их собственных приносящих доход проектов. |
| The Convention was being taken into account in the draft legislation on NGOs, youth organizations, medical insurance, and physical education and sport. | Положения Конвенции учитываются при разработке законов по НПО, молодежным организациям, медицинскому страхованию и физическому воспитанию и спорту. |
| IUSY also made efforts to encourage other youth non-governmental organizations to submit amendments and comments to the programme. | МСМС также стремился оказывать содействие другим молодежным неправительственным организациям, поощряя их представлять поправки и замечания к этой Программе. |
| Support is also given to youth organizations which encourage the participation of young foreigners in their activities. | Поддержка предоставляется также молодежным организациям, выступающим за прием в свои ряды молодых иностранцев. |
| SAARC Heads of State or Government have always attached priority to youth issues. | Главы государств и правительств СААРК всегда уделяли приоритетное внимание молодежным проблемам. |
| The Ministry of Children and Family Affairs gives grants to voluntary children's and youth organisations, at both local and central level. | Министерство по делам детей и семьи предоставляет субсидии добровольным детским и молодежным организациям на местном и центральном уровнях. |
| It was also stressed that alongside with the need for state assistance youth NGOs should more fully utilize their own resources. | Было также подчеркнуто, что наряду с необходимостью государственной помощи молодежным НПО следует более полно использовать свои собственные ресурсы. |
| The Secretary-General and the specialized agencies must be involved and must continue to assist civil-society youth movements. | Генеральный секретарь и специализированные учреждения должны принимать участие в этом процессе и по-прежнему оказывать содействие молодежным движениям, возникшим на основе гражданского общества. |
| To hold it in 2000 would not give youth organizations sufficient time to prepare. | Его проведение в 2000 году не даст молодежным организациям достаточно времени для подготовки к нему. |
| We recommend that youth organizations commit themselves to develop and implement effective strategies on human rights education. | Мы рекомендуем молодежным организациям настроиться на разработку и осуществление эффективных стратегий просвещения по вопросам прав человека. |
| Five youth activity centres were able to secure external funding for reconstruction or expansion of their centres. | Пяти молодежным центрам удалось отыскать внешние источники финансирования для проведения работ по реконструкции или расширению своих помещений. |