Английский - русский
Перевод слова Youth
Вариант перевода Молодежь

Примеры в контексте "Youth - Молодежь"

Примеры: Youth - Молодежь
The media have been involved and education campaigns on recovering and recycling of domestic wastes have been initiated, targeting youth in particular. Для этого привлекаются средства массовой информации и проводятся просветительские кампании по вопросам регенерации и рециркуляции бытовых отходов, охватывающие в первую очередь молодежь.
UNDCP is facilitating the establishment of the network by providing communication tools and training opportunities, with the ultimate aim of empowering youth to develop innovative responses to the challenges that they face and to take action in their own communities. ЮНДКП оказывает помощь созданию этой сети, предоставляя средства связи и возможности соответствующей подготовки, с тем чтобы молодежь могла разрабатывать нетрадиционные пути решения стоящих перед ней проблем и принимать соответствующие меры в рамках своих общин.
One of the worst aspects of the drug problem is that it affects primarily those who are most vulnerable, such as youth. Одним из наиболее негативных аспектов проблемы наркомании является то, что она прежде всего затрагивает наиболее уязвимые группы населения, в частности молодежь.
These initial events were followed by a national forum attended by representatives of grass-roots communities, local authorities, NGOs, donor community, diplomatic corps, special interest groups such as women and youth, the private sector and government agencies. Вслед за этими начальными мероприятиями был созван национальный форум, в котором приняли участие представители низовых общин, местных властей, НПО, сообщества доноров, дипломатического корпуса, специальных заинтересованных групп, таких, как женщины и молодежь, частного сектора и правительственных учреждений.
Further programs target youth, as well as soldiers, educating them on HIV and AIDS, through direct counseling, Radio and TV broadcasts. Другие программы ориентированы на молодежь, а также на военнослужащих, предусматривая ознакомление их с проблемами ВИЧ/СПИДа с помощью прямых рекомендаций, радио- и телевизионных передач.
In addition, there are several government agencies which have been established to represent and promote the rights of various groups including Maori, youth, children and women. Кроме того, создан ряд правительственных учреждений, которые представляют различные группы населения, включая маори, молодежь, детей и женщин, и поощряют их права.
All these organizations have strong public information capacities and reach very large constituencies and represent a diverse range of interests, including the rights of indigenous and disabled people; women and youth; human settlements; and disarmament. Все эти организации располагают мощным потенциалом в области общественной информации, охватывая очень широкую аудиторию, и представляют самые разнообразные интересы, включая такие вопросы, как права коренного населения и перемещенных лиц, женщины и молодежь, населенные пункты и разоружение.
This will require the involvement of national legislative assemblies, as well as all actors of civil society, including youth and indigenous people[s], to complement the efforts of Governments for sustainable development. Для этого потребуется привлекать национальные законодательные органы, а также всех членов гражданского общества, включая молодежь и коренные народы, с тем чтобы дополнить усилия, предпринимаемые правительствами в области устойчивого развития.
It should also ensure that adequate humanitarian assistance is provided to the Cuban population in need, in particular vulnerable groups such as children, youth, the elderly, women, disabled persons and unemployed persons. Кроме того, необходимо обеспечивать оказание надлежащей гуманитарной помощи нуждающемуся в этом кубинскому населению, в частности наиболее уязвимым группам населения, таким, как дети, молодежь, престарелые, женщины, инвалиды и безработные.
Efforts should also be pursued to develop educational exchange programmes, cultural activities and even sports events, such as football matches (with mixed-nationality teams), which bring children and youth together. Следует также прилагать настоятельные усилия в целях разработки программ учебных обменов, организации культурных и даже спортивных мероприятий, например футбольных матчей (с участием смешанных межэтнических команд), которые сближают детей и молодежь.
In pursuit of this objective, the Department will continue to develop stronger working links with non-governmental organizations and other civil society groups such as academia, the business community and youth. В этих целях Департамент будет и впредь укреплять свои рабочие контакты с неправительственными организациями и другими группами гражданского общества, такими, как научные и деловые круги и молодежь.
However, I must also express my sincere concern about the possible negative consequences of the misuse of this form of technology, which could have adverse effects on all strata of our communities, including our youth. Вместе с тем, я должен также выразить искреннюю озабоченность возможными негативными последствиями злоупотребления этой формой технологии, которая может оказывать негативное воздействие на все слои нашего общества, в том числе на молодежь.
In the belief that youth should be the focus of information programmes, one delegation agreed that the Department of Public Information's outreach to educational institutions was important. Исходя из своей убежденности в том, что в центре внимания информационных программ должна быть молодежь, одна делегация согласилась с тем, что охват учебных заведений мероприятиями Департамента общественной информации имеет важное значение.
(b) Enable youth by supporting and valuing their ability to play an active and creative role in building sustainable communities; Ь) облекать молодежь правами, поддерживая и должным образом оценивая ее способность играть активную и творческую роль в строительстве устойчивого общества;
There are also indications that young people are increasingly being exposed to a popular youth culture and mass media messages that are more tolerant towards the use of certain illicit drugs. Имеются также признаки того, что молодежь во все большей степени подвергается воздействию молодежной поп-культуры и средств массовой информации, проявляющих терпимость к потреблению определенных незаконных наркотиков.
Even more dangerous, drugs are tearing apart societies, spawning crime, spreading diseases such as AIDS, and killing youth, the most vulnerable part and the future of our societies. Еще большую опасность представляет то, что наркотики разрывают ткань общества, порождают преступность, способствуют распространению таких болезней, как СПИД, и губят молодежь, самую уязвимую часть населения и будущее наших обществ.
It is the most prevalent drug in Zimbabwe and is very cheap, to the extent that both youth and unemployed people can afford it and do abuse it. Они являются самым распространенным видом наркотиков в Зимбабве и стоят так дешево, что их могут легко приобретать и употреблять и молодежь, и безработные.
Furthermore, we are routinely undertaking pre-emptive actions in the form of workshops, lectures and other interactive sessions that are focusing on youth and aim to reduce demand. Кроме того, мы повседневно принимаем такие превентивные меры, как проведение семинаров, лекций и других интерактивных мероприятий, нацеленных на молодежь и призванных содействовать сокращению спроса.
Our responsibility to future generations makes it imperative that we protect society's youth from this destructive menace, particularly as they are the source of future development. Наш долг перед будущими поколениями требует, чтобы мы защитили от этой смертельной опасности молодежь планеты особенно потому, что она является движущей силой будущего развития.
Today's youth, therefore, are an important target group; they need to acquire new knowledge, skills and behaviours if they are to reach their own later years enjoying good health and income security with supportive family and social networks. Поэтому сегодняшняя молодежь представляет собой важную целевую группу; для того чтобы, достигнув более старшего возраста, члены этой группы продолжали обладать хорошим здоровьем и гарантированным источником дохода в кругу помогающих им семей и сетей социального обеспечения, они должны приобрести новый опыт, навыки и манеры поведения.
In Niue, the National Planning and Development Office has devised a national development plan that is meant to encompass all components of the Niuean community, including youth. В Ниуэ национальное управление по планированию и развитию разработало национальный план развития, предназначенный для того, чтобы охватить все компоненты общества Ниуэ, включая молодежь.
These groups, which include women, the elderly, children, youth, indigenous peoples and small-scale agricultural producers, are highly vulnerable to the hazards inherent in poverty and social neglect. Эти группы, которые включают женщин, пожилых людей, детей, молодежь, коренные народы и мелких сельскохозяйственных производителей, весьма уязвимы для воздействия неблагоприятных факторов, с которыми связана нищета и отсутствие внимания к социальным нуждам.
In 1996, with the support of OIJ and UNICEF, the Division published a book in Spanish entitled Rural youth, modernity and democracy in Latin America. В 1996 году при поддержке ИАОМ и ЮНИСЕФ Отдел опубликовал книгу на испанском языке, озаглавленную "Сельская молодежь, современность и демократия в Латинской Америке".
During 1996, in providing support to national AIDS prevention and control programmes, UNFPA collaborated with 115 non-governmental organizations and supported activities aimed at youth and adolescents in 95 countries. В 1996 году ЮНФПА при оказании поддержки национальным программам профилактики СПИДа и борьбы с ним сотрудничал со 115 неправительственными организациями и содействовал проведению мероприятий, ориентированных на молодежь и подростков, в 95 странах.
Strongly convinced that solutions to tackle problems on the global, regional, national and local levels require the participation of all concerned groups, including youth, будучи глубоко убеждена в том, что для разрешения проблем на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях требуется участие всех соответствующих групп, включая молодежь,