Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
The mission support component for larger missions will be reconfigured, within existing resources. Компонент поддержки миссии для более крупных миссий будет реорганизован в рамках имеющихся ресурсов.
As noted, efforts are under way within the Secretariat to address the present challenges through proposed improvements to the standard funding model. Как уже отмечалось, в рамках Секретариата предпринимаются усилия по решению этих проблем путем предлагаемого улучшения стандартной модели финансирования.
The use of detailed analytical reports within the Field Personnel Division continues to better inform staffing operations. Использование в рамках Отдела полевого персонала подробных аналитических отчетов продолжает способствовать проведению более взвешенной кадровой политики.
The Transportation and Movements Integrated Control Centre will expand further to facilitate multimodal movement optimization within the framework of a global supply chain strategy. Объединенный центр управления транспортом и перевозками расширит свою деятельность для содействия оптимизации смешанных перевозок в рамках глобальной стратегии системы поставок.
The plenary encouraged the Working Group on Monitoring to pursue strengthening implementation of the Certification Scheme within its current remit. Участники пленарной встречи призвали Рабочую группу по наблюдению в рамках ее сферы компетенции продолжать укреплять процесс осуществления схемы сертификации.
The study explains how humanitarian aid workers manage risk within the United Nations security management framework. В исследовании объясняется, каким образом работники гуманитарных организаций справляются с рисками в рамках системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
Within the United Nations, 30 policies related to human rights protection were adopted. В рамках системы Организации Объединенных Наций было утверждено 30 стратегий по вопросам защиты прав человека.
Under the new internal justice system effective 1 July 2009, the Administration is required to reply to an application within 30 days. В рамках действующей с 1 июля 2009 года новой системы внутреннего правосудия администрация обязана ответить на заявление в течение 30 дней.
Guidelines and tools for the expansion of coastal aquaculture within an ecosystem approach are also being developed. Кроме того, разрабатываются ориентиры и инструменты по расширению прибрежной аквакультуры в рамках экосистемного подхода.
The Board recommends that the Fund address the incompatible functions within both the Investment Management Division and the secretariat information technology environments. Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть проблему несовместимости функций в рамках инфраструктуры информационных технологий как Отдела управления инвестициями, так и секретариата.
Because the provision is a financial one, managers can adapt the mix of expertise within the approved level of resources. Поскольку это положение имеет финансовый характер, руководители имеют возможность в рамках утвержденного объема ресурсов изменять состав используемых специалистов.
This can facilitate the management of capacity needs within the approved financial levels. Такой порядок может упростить задачу удовлетворения потребностей в кадровом потенциале в рамках утвержденных объемов финансирования.
Within the overall IPSAS implementation strategy, this will be developed in consultation with United Nations Headquarters. В рамках общей стратегии перехода на МСУГС этот вопрос будет решаться на основе консультаций с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
This group will ensure adequate monitoring and follow-up within the Agency of project implementation. Эта группа будет обеспечивать адекватный мониторинг, а также последующую деятельность по проектам в рамках Агентства.
Regional offices will be required to evaluate the size and effectiveness of their administrative structures and to strengthen them within the programme review cycles. Региональные отделения будут обязаны проанализировать масштабы и эффективность своих административных структур и укрепить их в рамках цикла обзора программы.
The proximity rule under the principles of integrated global management was a relevant practice used within the United Nations. Правило «близости расположения» в рамках принципов комплексного глобального управления является надлежащей практикой, используемой в Организации Объединенных Наций.
The proposed mobility framework would be managed within job networks. Регулирование в рамках предлагаемой системы мобильности будет осуществляться в профессиональных сетях.
Other projects or initiatives within the Organization that will support benefit realization. Другие проекты и инициативы в рамках Организации, которые будут оказывать поддержку реализации преимущества.
Within that framework, it has also developed an ecotourism strategy document. В рамках этой политики Гамбией разработан также документ о стратегии развития экотуризма.
The Procurement Section continued to ensure that the goods and services required by the Tribunal were provided on time and within budget. Секция закупок продолжала обеспечивать своевременную поставку необходимых Трибуналу товаров и услуг в рамках имеющихся бюджетных средств.
UNFPA has advocated for building and maintaining political and financial commitment to family planning within maternal health strategies. ЮНФПА выступает за принятие и выполнение политических и финансовых обязательств в отношении планирования семьи в рамках стратегий охраны материнского здоровья.
Efforts will be made to undertake this project within existing resources through prioritization and redeployment. Были предприняты усилия для реализации этого проекта в рамках существующих ресурсов посредством приоритизации и перераспределения.
For the 2012-2013 biennium, these fees will have to be prioritized within existing resources. Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то эти платежи необходимо будет приоритизировать в рамках существующих ресурсов.
This summarizes a long line of authoritative statements to the same effect within the United Nations system. Это суммирует целый ряд авторитетных заявлений того же содержания, сделанных в рамках системы Организации Объединенных Наций.
WHO has collaborated with AU within the framework of the Campaign for Accelerated Reduction of Maternal Mortality in Africa, launched in 2009. ВОЗ сотрудничает с АС в рамках Кампании по ускоренному сокращению материнской смертности в Африке, начатой в 2009 году.