Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
Within each of these urban networks the national government designates a number of areas where urbanization will be concentrated. В рамках каждой из таких городских сетей национальное правительство определяет ряд территорий для концентрации градостроительства.
To provide, within the environmental administration and to other units, the regulations and procedures regarding the information management. Предоставление в рамках системы экологических органов и другим единицам норм и процедур, касающихся управления информацией.
Such independence, however, can only operate within the boundaries of law. Вместе с тем такая независимость может существовать лишь в рамках закона.
Therefore, within the monitoring design, risk-based approaches should be used to select variables. Поэтому при отборе переменных в рамках схемы мониторинга следует использовать рисковые подходы.
Within a specific sector further exceptions can be found. В рамках конкретного сектора существуют дополнительные исключения.
However, the Fund should operate within the framework established by the Commission. Между тем Фонд должен функционировать в рамках системы, созданной Комиссией.
At the request of the Group, two focal points have been appointed within MONUC. По просьбе Группы были назначены два координатора в рамках МООНДРК.
During the discussion, they stressed the need for an all-inclusive political process in Somalia within the framework of the Transitional Federal Charter. В ходе обсуждения они подчеркнули необходимость всеохватного политического процесса в Сомали в рамках Переходной федеральной хартии.
This would provide an opportunity for the Organization to be able to manage the rising level of financial risk within available mechanisms. Это даст возможность Организации управлять возрастающим уровнем финансового риска в рамках имеющихся механизмов.
Once this is done, the country should be assisted within the programme. После принятия этих мер стране следует оказывать помощь в рамках программы.
An EMEP monitoring station will be established within the project. В рамках проекта была создана станция мониторинга ЕМЕП.
Enhanced implementation of AETR within the framework of the biennial evaluation. Более эффективное осуществление ЕСТР в рамках двухгодичной оценки.
The databases for geographical names within the respective administrative boundaries are created by the relevant organizations of the Ministry of Internal Affairs and Communications. Базы данных о географических названиях в рамках соответствующих административных границ создаются соответствующими организациями министерства внутренних дел и коммуникаций.
Within the land privatization process in the transition countries, environmental concerns have often not been taken into account. В рамках процесса приватизации земли в странах с переходной экономикой нередко не учитываются экологические озабоченности.
Within the limits of separate projects this work is spent. В рамках отдельных проектов эта работа проводится.
At present, 850 children have been assisted within the framework of the deinstitutionalization programme. В настоящее время в рамках программы деинституционализации помощь оказывается 850 детям.
The heads of units are responsible for formulating the thematic programmes and projects within the framework of the global programme. Руководители подразделений отвечают за разработку тематических программ и проектов в рамках глобальной программы.
The workshop was the fourth event organized within the framework of this cooperation. Этот семинар стал четвертым мероприятием, организованным в рамках этого сотрудничества.
Environmental issues in a broader context within the mandate of the Commission. Экологические вопросы в более широком контексте в рамках мандата Комиссии.
A number of instruments govern border cooperation within the framework of EurAsEc. Пограничное сотрудничество в рамках ЕврАзЭС регулируется рядом документов.
The project is organized within the framework of UNESCO actions in favour of women living in post-conflict situations. Этот проект организуется в рамках деятельности ЮНЕСКО в интересах женщин, переживших конфликты.
Within the framework of this report only the gender angle of the equal opportunities policy is explained. В рамках настоящего доклада будет рассмотрен только гендерный аспект политики обеспечения равных возможностей.
The process should lead to a resumption of full-fledged political talks within the framework of the mission of good offices. Этот процесс должен привести к возобновлению полноценных политических переговоров в рамках миссии добрых услуг.
In addition, 30 countries benefited from activities provided within the framework of regional cooperation. Кроме того, 30 стран получили содействие в рамках регионального сотрудничества.
Sub-groups have been established within this group to focus on each article of the Convention. В рамках этой группы были созданы подгруппы по каждой статье Конвенции.