Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
The Director of OESP committed to providing detailed information of the decentralized system of evaluation within UNDP. Директор УОСП обязалась предоставлять подробную информацию о децентрализованной системе оценки в рамках ПРООН.
However, this right is guaranteed to bodies corporate under public law only within certain limits. Однако юридическим лицам публичного права такая возможность гарантируется лишь в рамках определенных ограничений.
The principal restrictions on the exercise of the right to strike have been established by the social partners themselves within collective labour agreements. Основными ограничениями осуществления права на забастовку являются ограничения, установленные самими социальными партнерами в рамках коллективных трудовых соглашений.
These factors should also be taken into account within an overall assessment of the specific situation of an affected country. Эти факторы следует также учитывать в рамках общей оценки конкретного положения затрагиваемой страны.
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough. Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом.
Critical issues within the purview of the Fifth Committee remain to be resolved. Необходимо будет решить исключительно важные вопросы в рамках компетенции Пятого комитета.
The Centre's future programme will also be set within this framework. В этих рамках будет также разработана будущая программа Центра.
We want to establish targets within the framework of the Convention. Мы хотели бы установить целевые показатели в рамках Конвенции.
Every institution is responsible for these issues within the scope of its competence. Каждое учреждение уполномочено заниматься такими проблемами в рамках своей компетенции.
The Subcommittee noted the work carried out by the GeoHazards Theme within the framework of the Integrated Global Observing Strategy. Подкомитет отметил работу, проводимую по теме геологических угроз в рамках Комплексной стратегии глобальных наблюдений.
Within each region, there is mutual and methodological reinforcing among regional organizations. В рамках каждого региона обеспечивается взаимное укрепление связей в сфере методологии.
A diversity of activities were taking place within the WTO framework. Широкий круг мероприятий был осуществлен в рамках ВТО.
We call on Azerbaijan to acknowledge the results of the Mission and to continue negotiations within the Minsk Group framework. Мы обращаемся к Азербайджану с призывом признать результаты Миссии и продолжить переговоры в рамках Минской группы.
It will also secure the mutual interoperability of the information systems within organizations or companies. Она обеспечит также взаимную совместимость информационных систем в рамках организаций и компаний.
It would prevent the widening of differences within the multilateral system. Оно воспрепятствовало бы углублению разногласий в рамках многосторонней системы.
It is proposed that the control functions relating to the processing of financial accounting records be regrouped within the Accounts Unit. Предлагается реорганизовать функции контроля за оформлением финансово-учетной документации в рамках Группы счетов.
The Office of Internal Oversight Services recommended the establishment of a separate budget unit within the Executive Office. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало создать в рамках Административной канцелярии отдельное бюджетное подразделение.
For obvious reasons, that was an undertaking that could not be carried out within the framework of his own study. По очевидным причинам провести эту работу в рамках его исследования было невозможно.
The proposals by Parties are allocated to elements within the structure for each mechanism. Предложения Сторон распределены по элементам в рамках структуры для каждого механизма.
Elements of South-South cooperation within the framework of IHRD are also featured in UNIDO activities. В деятельности ЮНИДО отражены также элемен-ты сотрудничества Юг-Юг в рамках РЛРП.
The Commission also calls upon the Office of the Vice-President to continue its activities within its Programme to Combat Impunity. Комиссия призывает также аппарат вице-президента продолжить его деятельность в рамках Программы борьбы с безнаказанностью.
The concerns of older persons are also addressed within the federal programme "Habitation". Проблемы пожилых людей решаются также в рамках федеральной программы «Жилище».
A nomenclature of inert wastes which may be imported is being drawn up within MERCOSUR. В рамках МЕРКОСУР ведется разработка классификатора инертных отходов, разрешенных для импорта.
It is provided to countries within the United States Country Study Program and the Global Environment Facility support programme. Предоставлена странам в рамках Программы страновых исследований Соединенных Штатов и Вспомогательной программы Глобального экологического фонда.
Accordingly, IPU and OHCHR are discussing possible areas of cooperation within the framework of the preparation of a memorandum of understanding between the two organizations. Соответственно Межпарламентский союз и УВКПЧ обсуждают возможные области сотрудничества в рамках подготовки меморандума о взаимопонимании между обеими организациями.