Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
All UNDP programming and resource mobilization take place within these guiding mechanisms. Вся деятельность ПРООН по составлению программ и мобилизации ресурсов проходит в рамках этих руководящих механизмов.
The Organization must do likewise within its administration. Организация должна сделать то же самое в рамках своей администрации.
Human rights education should be fostered within and outside school curricula. Образование в области прав человека должно поощряться в рамках как учебных школьных планов, так и вне их.
Interdependence within the world economy emphasizes collective problems and solutions. Взаимозависимость в рамках мировой экономики высветила общие проблемы и необходимость их общих решений.
Primary prevention is mainly covered by projects in schools and within associations. Деятельность в области первичной профилактики проводится главным образом в рамках проектов, организуемых в школах и ассоциациях.
The challenge is therefore to combine flexibility and accountability within these constraints. Поэтому задача состоит в том, чтобы совместить гибкость с подотчетностью в рамках этих ограничений.
It responded to continuing humanitarian needs within longer-term recovery and reconstruction strategies. В Программе учтены сохраняющиеся гуманитарные потребности в рамках более долгосрочных стратегий в области восстановления и реконструкции.
These operations combine both political and military efforts to reduce tensions within the ground safety zone. Эти операции проводятся в рамках как политических, так и военных усилий, направленных на ослабление напряженности в наземной зоне безопасности.
Improving coordination within the Organization was a major focus of my 1997 reforms. Улучшение координации в рамках Организации было одной из главных целей реформ, предложенных мною в 1997 году.
Your report should be arranged by acquisition year within asset class. Ваш ответ должен быть составлен с разбивкой по году приобретения в рамках соответствующего класса фондов.
Improve regional breakdowns within member countries. Совершенствование системы разбивки по регионам в рамках государств-членов.
Attorney within the Bolivian judicial system since 1973. С 1973 года является адвокатом в рамках судебной системы Боливии.
Coordination and coherence within the United Nations system should certainly be enhanced. Необходимость усиления координации и последовательности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций сегодня становится совершенно очевидной.
Continental integration is underway within an effective African Union. Осуществляется процесс интеграции с континентом в рамках эффективного сотрудничества с Африканским союзом.
The Unit focuses on gender mainstreaming within the Ministry. Основное внимание в работе данного подразделения уделяется вопросам институционализации гендерного подхода в рамках данного министерства.
This would permit them to prosecute violations occurring within their jurisdiction. Это позволит им проводить судебное расследование нарушений, которые происходят в рамках их юрисдикции.
To achieve results now, solutions should be pragmatic and within existing Charter provisions. Для достижения результатов на сегодняшний день необходимо, чтобы решения были прагматическими и принимались в рамках действующих положений Устава.
"Harmonization" is desirable even within existing international unimodal civil liability regimes. "Согласование" желательно даже в рамках существующих международных режимов, регулирующих гражданскую ответственность при перевозках одним видом транспорта.
Authors have some leeway within these themes. В рамках этих тем авторы имеют известную свободу инициативы.
Raising the PPP activities within national administrations. Развитие деятельности в области ПГЧС в рамках национальных администраций.
Several projects proposed and approved within the TBG1 domain are very closely related. Некоторые проекты, предложенные и одобренные в рамках функционального домена ГТД1, очень тесно связаны между собой.
Section IV reflects information on related activities within the United Nations system. В разделе IV приводится информация, касающаяся соответствующей деятельности, проводимой в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Explore cost-sharing arrangements within the United Nations. Проработать договоренности о распределении расходов в рамках Организации Объединенных Наций.
The meeting developed synergies both within and across delegations. В ходе совещания сложилось эффективное взаимодействие в рамках самих делегаций и между ними.
It is highly desirable that initiatives to develop effective social protection policies be incorporated within the campaign. В этой связи было бы весьма желательно, чтобы в рамках этой кампании были предусмотрены инициативы по разработке эффективных стратегий социальной защиты.