Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
HMSO continues to operate from within the expanded remit of OPSI. HMSO продолжает функционировать в рамках расширенного мандата OPSI.
Within implementation of the project 1.57 mln sq. m of a real property shall be constructed. В рамках реализации проекта будет построено 1,57 млн м² недвижимости.
Transactional leaders are willing to work within existing systems and negotiate to attain goals of the organization. Транзакционные лидеры готовы работать в рамках существующей системы для достижения целей организации.
The first transaction within the frameworks of the agreement was made on November 20, 2008. 20 ноября 2008 года была осуществлена первая транзакция в рамках соглашения.
The search of partners within the frames of the exchange program is made by the applicant. Поиск партнеров в рамках программы обмена осуществляется российской организацией-заявителем самостоятельно.
All this can be achieved only using stable protocols and APIs within the limits of a rather common model. Всего этого можно достичь лишь стабильными протоколами и программными интерфейсами в рамках достаточно общей модели.
Within the framework of these tasks, the Reichsführer-SS acts independently and on his own responsibility. В рамках этих задач рейхсфюрер СС действует самостоятельно и под свою ответственность.
Within the framework of the sovereignty of the Republic of Azerbaijan, municipalities are independent in exercising their powers. В рамках суверенитета Азербайджанской Республики при осуществлении своих полномочий муниципалитеты независимы.
The cooperation with the company UniCredit Leasing focuses on financing within the whole authorised dealers' network of AVIA. Сотрудничество с компанией UniCredit Leasing направленно на финансирование в рамках общей авторизированной сети дилеров AVIA.
The research is carried out within the framework of European Target Funding Program FP6. Исследования идут в рамках европейской целевой программы финансирования FP6.
Photojournalism works within the same ethical approaches to objectivity that are applied by other journalists. Фотожурналисты работают в тех же рамках объективности, что и остальные журналисты.
Cooperation within international consortium opens a new dimension for the support of the Czech education system focused on... Сотрудничество в рамках международного консорциума позволяет придать новый размер поддержке чешского технического образования, ...
Within the framework of carrying out of a cup first two lines will be submitted... Read more... В рамках проведения кубка будут презентованы первые две трассы... Читать полностью...
To ensure the effective implementation of the WMO Programme for LDCs, a dedicated Office has been established within the Secretariat. В целях обеспечения эффективного осуществления Программы ВМО для НРС в рамках Секретариата было учреждено специальное бюро.
Strategic task - optimization of customer needs satisfaction within the framework of the long-term partnership program. Стратегическая задача - оптимизация удовлетворения потребностей Клиента в рамках долгосрочной программы партнерства.
We can make for you any printed promotional materials within the framework of the developed firm style. Мы можем сделать для Вас любые печатные рекламные материалы в рамках разработанного фирменного стиля.
A round table was held within the festival timing. В рамках Фестиваля прошел круглый стол.
Work of round tables goes on within framework of International Exhibition and Conference RAO/CIS Offshore 2009. В рамках Международной выставки и конференции RAO/CIS Offshore 2009 продолжается работа круглых столов.
A lot of settings allows you to organize the gallery, meet the requirements within the permissible user. Множество настроек позволяет организовать фотогалерею, отвечающую в рамках допустимого требованиям пользователя.
Within the limits of these planned actions many young technical employees have improved their skills and qualification at this TV and RAdio Channel. В рамках этих плановых мероприятий многие молодые технические сотрудники усовершенствовали свои навыки и повысели квалификацию на этом телерадиоканале.
Thus, the concert within the project Jazz-Kolo, April, 2007. Итак, концерт в рамках проекта Джаз-Коло, апрель 2007-го.
All this has been carried out within the limits of the investment program of the company "Mechel". Все это было осуществлено в рамках инвестиционной программы компании "Мечел".
Every relationship, and every interaction within it, contributes to reputation. Каждое взаимодействие в рамках деловых отношений отражается на репутации.
The company also supplies equipment for the Armed Forces of the Russian Federation within the framework of the state armaments program. Предприятие также поставляет технику для ВС РФ в рамках Государственной программы вооружения.
AITIC organises a regular AITIC Session within the WTO's yearly Geneva Weeks. АМТИС организует регулярные сессии в рамках недель Женевы во ВТО.