Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
They have already been agreed on within the framework of the Lusaka Regional Peace Initiative. Они уже были согласованы в рамках Лусакской региональной мирной инициативы.
Within this framework, the group will be responsible for defining its priorities and its programme of work. В этих рамках группа будет отвечать за установление приоритетов и определение программы своей работы.
PPPs help Governments to assess the real costs of a project within the framework of the economy as a whole. ПГЧС помогает правительствам оценить реальные проектные расходы в рамках экономики в целом.
The role of non-governmental organizations within this system will have to be clearly identified. Необходимо четко определить роль неправительственных организаций в рамках этой системы.
Meanwhile, the secretariat continued to implement that policy within the limits of available resources. Тем временем секретариат продолжал осуществлять издательскую политику в рамках имеющихся ресурсов.
Within the Global Partnership, our partner in West Africa is WANEP, the West Africa Network for Peacebuilding. В рамках Глобального партнерства нашим партнером в Западной Африке является Западноафриканская сеть миростроительства.
Transport safety for other modes will continue to be treated entirely within the framework of the Forum. Вопросы безопасности для других видов транспорта по-прежнему рассматриваются в рамках Форума.
Spain attaches the utmost priority to the fight against terrorism within the framework of the United Nations. Испания придает первостепенную важность борьбе с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций.
Within sectors, there was no framework to ensure the most effective use of inputs. В рамках секторов отсутствовала основа для обеспечения наиболее эффективного использования ресурсов.
UNEP will strengthen its efforts to promote South-South cooperation within the framework of the Bali Strategic Plan. ЮНЕП расширит свои усилия по оказанию в рамках Балийского стратегического плана содействия сотрудничеству Юг-Юг.
They work within the context of institutional frameworks - both domestic and international - that influence the results that they produce. Они функционируют в определенных национальных и международных институциональных рамках, оказывающих влияние на результаты их функционирования.
Within the limits of available budgetary resources, the secretariat will do its utmost to respond positively to PA needs. В рамках имеющихся бюджетных ресурсов секретариат сделает все возможное для удовлетворения потребностей ПА.
Bangladesh was mindful of the importance of developing accountable and coherent law-enforcement institutions operating within the framework of international legal norms. Бангладеш учитывает важность развития подотчетных взаимослаженных правоохранительных учреждений, действующих в рамках международных правовых норм.
The need to establish a working group within the Permanent Committee was addressed by the Conference. Конференция изучила необходимость учреждения рабочей группы в рамках Постоянного комитета.
Within this framework recommendations on facilitating the employment of mentally handicapped persons in Latvia have been drafted. В этих рамках составлен проект рекомендаций о содействии трудоустройству в Латвии психически неполноценных лиц.
Within that framework, those consulted agreed to cooperate with the efforts of the Special Envoys. В этих рамках опрошенные стороны согласились содействовать усилиям специальных посланников.
Within PAROS the study of the extremely technical issues related to satellites is necessary. В рамках ПГВКП необходимо исследование сугубо технических проблем, относящихся к спутникам.
A number of new activities are being initiated within the framework of programme adjustments. В рамках программы внесения коррективов развертывается осуществление ряда новых мероприятий.
Similarly, the status of the Convention should be enhanced within Norway's domestic laws. К тому же необходимо повысить статус Конвенции в рамках внутреннего законодательства страны.
Continuation of work on improving information technology within the framework of CIS-STAT. Будет продолжена работа по совершенствованию информационной технологии в рамках СНГ-СТАТ.
To increase the use of space technology within the Organization. Расширять масштабы использования космической техники в рамках Организации.
Settlement of the Kosovo problem is only possible within the framework of international and law based on negotiations. Исключительно в рамках международного права, на переговорной основе, возможно урегулирование проблемы Косово.
There are still a small number of United Nations military observers within the international borders of Croatia. В рамках международных границ Хорватии по-прежнему находится небольшое число военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
That must all be carried out within the framework of cooperation and legal assistance mechanisms. Это должно осуществляться в рамках механизмов сотрудничества и оказания правовой помощи.
The Division is contributing to the work of the Task Force from within existing resources. Отдел вносит свой вклад в работу Целевой группы в рамках имеющихся ресурсов.