Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
There is duplication and even competition within the regional programme, to the detriment of its coherence and effectiveness in support to country offices. В рамках региональной программы присутствует дублирование и даже конкуренция в ущерб ее согласованности и эффективности в оказании поддержки страновым отделениям.
Such support usually is offered within a specific region, most often at the sub-regional level. Подобная поддержка обычно предоставляется в рамках конкретного региона, чаще всего на субрегиональном уровне.
Delegations cautioned UNDP to undertake direct budget support within the parameters of its strategic plan and the limits of its expertise. Делегации призвали ПРООН участвовать в прямой бюджетной поддержке в рамках ее стратегического плана и в пределах ее экспертного опыта.
Strategic investments are proposed within the integrated budget to ensure that UNFPA capacity remains commensurate with the results expected of a growing organization. Предлагаемые стратегические инвестиции в рамках сводного бюджета призваны обеспечить соизмеримость потенциала ЮНФПА с задачей достижения результатов, ожидаемых от растущей организации.
The organizations within the common system are at varying stages of evolution in this respect. Организации в рамках общей системы находятся на разных этапах процесса эволюции в этой области.
It will also define roles and responsibilities within the system. Он также определит функции и обязанности в рамках системы.
UNOPS will invest in building and implementing a key partner management approach to ensure coordination at all levels within UNOPS. ЮНОПС будет инвестировать в разработку и применение подхода к управлению деятельностью ключевых партнеров в целях обеспечения координации на всех уровнях в рамках ЮНОПС.
Strategic management and leadership is funded within all entities of the global structure as well as functional areas. Стратегическое управление и руководство должны осуществляться и финансироваться в рамках всех подразделений общеорганизационной структуры и во всех функциональных областях.
Work on gender issues should continue within the current mandate and not exceeding existing resources, and under the overall guidance of the Executive Committee. Работа по гендерным вопросам должна продолжаться в рамках текущего мандата без превышения существующих ресурсов под общим руководством Исполнительного комитета.
States members of ECE could decide to develop other concrete and results-oriented activities within agreed mandates. Государства - члены ЕЭК могут принять решение о разработке других конкретных и ориентированных на результаты мероприятий в рамках согласованных мандатов.
The secretariat can make proposals on administrative issues within its prerogatives. Секретариат может вносить предложения по административным вопросам в рамках своих прерогатив.
Delegations welcomed the development of a results-based management system within the medium-term strategic plan framework. Делегации приветствовали разработку ориентированной на результаты системы управления в рамках среднесрочного стратегического плана.
The State ensures the revival of traditional medicine within the framework of the single health system, in accordance with article 81 of the Constitution. Государство гарантирует восстановление традиционной медицины в рамках единой системы здравоохранения (статья 81 Политической конституции государства).
WoC published a booklet in 2006 to share the experience of applying the Checklist within the Government. В 2006 году КДЖ опубликовала брошюру с целью поделиться опытом применения контрольного вопросника в рамках правительства.
The latter should ratify the Convention and address migration from within the United Nations system. Последние должны ратифицировать Конвенцию и решать проблемы миграции в рамках системы Организации Объединенных Наций.
All activities should be fully costed, financed and made visible within the national budget. Вся деятельность должна проводиться на основе полного финансирования, обеспечиваться финансовыми средствами и быть видимой в рамках национального бюджета.
The Global Firearms Programme has identified the importance of integrating components of the project within the newly formulated UNODC regional programmes. В рамках Глобальной программы по огнестрельному оружию была отмечена необходимость включения отдельных компонентов проекта в недавно разработанные региональные программы УНП ООН.
Tool 4.15 introduces interregional and international coordination mechanisms and institutions within which information regarding the smuggling of migrants is exchanged. Методическое пособие 4.15 посвящено межрегиональным и международным координационным механизмам и органам, в рамках которых осуществляется обмен информацией о незаконном ввозе мигрантов.
A large country network and a core coordination function within the UNDS reinforce UNDP's strengths. Сильные стороны ПРООН подкрепляются крупной страновой сетью и выполнением основной функции координации в рамках системы развития Организации Объединенных Наций.
Both Governments are autonomous within their respective areas of working. Центральное правительство и правительства штатов автономны в рамках их соответствующих сфер полномочий.
All international charters relating to the trafficking of women and children were adopted within the decree ratifying this Convention. Все международные хартии, касающиеся торговли женщинами и детьми, были приняты в рамках указа, ратифицировавшего Конвенцию.
Work in this regard is carried out within the activities of the gender section. Работа в этом направлении проводится в рамках деятельности секции по гендерной проблематике.
Gender analysis of draft legislation is conducted within the framework of scientific analysis. В связи с этим гендерная экспертиза законопроектов проводится в рамках научной экспертизы.
Community Courts must be courts of record operating within the overarching constitutional framework. Общинные суды должны быть судами письменного производства, действующими в общих конституционных рамках.
The promotion of employment for women mare to be addressed within wider initiatives to address the high level of unemployment in Namibia. Вопросы стимулирования занятости женщин необходимо решать в рамках более широких инициатив, направленных на сокращение высокого уровня безработицы в Намибии.