| That might be achieved by a combination of activities conceived within the context of the decentralized cooperation programme and the Institute's tailor-made programmes. | Эту цель можно достичь путем проведения комплексных мероприятий в рамках программы децентрализованного сотрудничества и разработки Институтом индивидуальных программ. |
| The Agreement is based on international, within the IMO, agreed definitions of equipment, which is to be covered by mutual recognition. | Это соглашение основано на согласованных на международном уровне в рамках ММО определениях оборудования, которое подпадает под взаимное признание. |
| In this context, my delegation supports the creation by the Council of a special War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina. | В этом контексте моя делегация поддерживает создание Советом специальной палаты по военным преступлениям в рамках Суда Боснии и Герцеговины. |
| In this context, my delegation supports the creation by the Council of a special War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina. | В этом контексте моя делегация поддерживает создание Советом специальной палаты по военным преступлениям в рамках Суда Боснии и Герцеговины. |
| The Institute has explored various initiatives for fund-raising both within and without the United Nations system. | Институт изучил различные инициативы по мобилизации средств как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |