Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
Educational projects are being designed within the framework of the education sector development strategy. В рамках стратегии развития сектора образования разрабатываются учебные проекты.
A number of activities will be undertaken within IFAD itself over the Year. В течение Года планируется провести ряд мероприятий непосредственно в рамках Фонда.
3.24 The Personnel Management and Support Service determines staffing requirements for the civilian component of field missions within the framework of established operational plans. 3.24 Служба кадрового управления и обеспечения определяет кадровые потребности гражданского компонента полевых миссий в рамках принятых оперативных планов.
The parties must resume urgently and in good faith their negotiations within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia. Стороны должны безотлагательно и добросовестно возобновить свои переговоры в рамках Международной конференции по бывшей Югославии.
Proposal for creation of a TP within a World Bank technical assistance project. Предложение о создании ЦТ в рамках проекта технической помощи Всемирного банка.
For instance, almost all projects within the framework of the SFD Community Development Programme, are implemented in cooperation with NGOs. Например, практически все проекты в рамках программы общинного развития СФР осуществляются во взаимодействии с НПО.
Therefore it had offered its enthusiastic support to activities within the framework of the Decade. Поэтому она твердо поддерживает деятельность, осуществляемую в рамках Десятилетия.
Lastly, the number of women in senior posts within the Organization needed to be increased. Наконец, целесообразно увеличить число женщин на старших должностях в рамках Организации.
Inspections will be conducted within the framework of the above principles. Инспекции проводятся в рамках вышеупомянутых принципов.
The continuation of that situation obliged the Secretariat to redeploy funds from within existing resources to the detriment of other mandates and programmes. Сохранение этой ситуации вынуждает Секретариат перераспределять средства в рамках имеющихся ресурсов в ущерб другим мандатам и программам.
The work of the Tribunal must not continue to be impeded by internal disagreements within the Organization. Нельзя допускать, чтобы работе Трибунала по-прежнему препятствовали внутренние разногласия в рамках Организации.
All Member States should be accorded equal opportunities within the framework of UNCTAD. Все государства-члены должны иметь в рамках ЮНКТАД равные возможности.
The Organization's capacity for those activities would be enhanced through the redirection of resources within the Department of Political Affairs. Предполагается расширить возможности Организации в этой области путем перераспределения ресурсов в рамках Департамента по политическим вопросам.
Within OSCE we made public information on the organizational structure and the size of the Slovak armed forces. В рамках ОБСЕ мы обнародовали информацию об организационной структуре и размере словацких вооруженных сил.
Within the framework of the Conference, this global programme has two main aspects. В рамках Конференции такая глобальная программа расчленяется на два раздела.
Increasing numbers of employers are becoming aware of the need for equal opportunities within their organization. Все большее число работодателей осознает необходимость обеспечения равных возможностей в рамках их организаций.
Within the register, individual surveys are characterized by survey codes. В рамках регистра отдельные обследования характеризуются кодами обследований.
The area frame survey techniques mean drawing a sample of areas or points within the territory in question. Методика территориальных выборочных обследований предполагает формирование выборки участков или точек в рамках обследуемой территории.
The increasing growth of inter-State cooperation within the framework of regional groupings constitutes another characteristic of the new international climate. Рост межгосударственного сотрудничества в рамках региональных групп является еще одной характерной чертой международного климата.
Such arrangements should remain within the competence of the regional groups themselves. Такие механизмы должны оставаться в рамках компетенции самих региональных групп.
Parliaments are the highest expression of the ideals of democracy within the structure of a State. Парламенты - это самое высокое выражение идеалов демократии в рамках структуры государства.
Progress has also been made in the multilateral negotiations within the various working groups. Удалось добиться прогресса в рамках многосторонних переговоров с различными рабочими группами.
The establishment of a permanent forum within the United Nations is a major political aspiration of indigenous peoples around the world. Создание постоянного форума в рамках Организации Объединенных Наций является главным политическим устремлением коренных народов всего мира.
Considering the global aspect of the Chernobyl problem, we invite all interested States and international organizations to cooperate within the framework of the Centre. Учитывая глобальный аспект чернобыльской проблемы, мы приглашаем все заинтересованные государства и международные организации сотрудничать в рамках Центра.
Negotiations are underway to settle all issues among all the countries of the region within the framework of international legality. Всеми странами этого региона ведутся переговоры по решению всех проблем в рамках международной законности.