Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
Strengthening of coordination and cooperation within the CCA/United Nations Development Assistance Framework was largely successful. Укрепление координации и сотрудничества в рамках ОСО/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития было в целом успешным.
Only WTO members could make decisions about trade negotiations conducted within WTO. Только члены ВТО могут принимать решения о торговых переговорах, проводимых в рамках ВТО.
Submitted late to allow for comprehensive input from indigenous focal points within FAO. Представлено с опозданием, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющее изложение информации, представленной координаторами, занимающимися вопросами коренных народов в рамках ФАО.
Complaints procedures within each relevant department are required. В рамках сферы деятельности каждого соответствующего министерства следует установить процедуры обжалования.
Decision-making within each entity also differs. Также существуют различия в порядке принятия решений в рамках каждого образования.
The current constructive momentum within the Convention framework should not be lost. Был задан конструктивный импульс работе, предпринимаемой в рамках Конвенции, и не надо позволять, чтобы он был утерян.
Continuing cooperation within and outside the Convention is considered essential. Следует полагать, что важнейшее значение имеет продолжение сотрудничества в рамках и вне рамок Конвенции.
Different Ministries have staff members responsible for gender questions within Ministry. В различных министерствах имеются штатные сотрудники, отвечающие за гендерные вопросы в рамках министерства.
The National Commissions for UNESCO are unique within the United Nations system. Национальные комиссии содействия ЮНЕСКО являются единственными в своем роде подразделениями в рамках системы Организации Объединенных Наций.
For UNCDF this occurs within both programmes and the evaluation unit. В структуре ФКРООН это происходит в рамках обеих программ и в контексте деятельности Группы по оценке.
It coordinates initiatives to promote sustainable development both within and outside the Administration. Он занимается координацией инициатив по поощрению устойчивого развития, выдвигаемых как в рамках администрации, так и независимо от нее.
Gender and geographical equality should also apply within UNIDO itself. Принципы гендерного и географического равенства следует применять также в рамках самой ЮНИДО.
Within OSCE, EU member States had drawn up best practices guidelines. В рамках ОБСЕ государства - члены Европейского союза разработали руководящие указания в отношении оптимальной практики.
Partnership at all levels was important within EIF. В рамках РКРП важное значение имеют партнерские отношения на всех уровнях.
Asylum-seekers and refugees within larger migration movements remain vulnerable to removal as irregular migrants. Лица, ищущие убежища, и беженцы в рамках более крупных миграционных перемещений по-прежнему стоят перед угрозой выдворения как нелегальные мигранты.
It covered lateral movements within four occupational networks. Он распространялся на горизонтальные перемещения в рамках четырех профессиональных сетей.
The functions should be provided through redeployment of existing capacity from within either Department. Выполнение связанных с этой должностью функций следует обеспечить за счет перераспределения имеющихся людских ресурсов в рамках того или иного департамента.
Within this modification work also the gearshift behaviour was checked. В рамках этой работы по внесению изменений был проверен режим переключения передач.
Our preference remains to negotiate an FMCT within the CD. Мы по-прежнему предпочитаем, чтобы переговоры по ДЗПРМ велись в рамках КР.
The negotiations clearly have to be conducted within its framework. Переговоры имеют такое свойство, что они явно должны проводиться в ее рамках.
Past experience within the Conference clearly demonstrates this truism. И эту прописную истину четко демонстрирует и прошлый опыт в рамках Конференции.
Spending priorities within Aid-for-Trade projects should be properly aligned with national development strategies. Приоритеты расходования средств в рамках проектов по линии помощи в торговле должны определяться в полном соответствии с национальными стратегиями развития.
Syria allocated resources, within available means, to supporting awareness and prevention programmes. Сирия в рамках имеющихся средств выделила ресурсы на оказание поддержки программам по повышению осведомленности общественности и профилактике наркомании.
The increase relates to charges against closed projects within various funding mechanisms of other resources. Это увеличение относится к расходам, понесенным в связи с завершением проектов в рамках различных механизмов финансирования в счет прочих ресурсов.
Management is undertaking this work within the change management efforts arising from ongoing reorganization. Руководство принимается за эту работу в рамках усилий по управлению процессом перемен, вытекающих из проходящей ныне реорганизации.