Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
Economic Regional Integration is welcome idea and can be achieved within the framework of the African Union/NEPAD. Региональная экономическая интеграция является позитивной идеей, и это может быть достигнуто в рамках Африканского союза/НЕПАД.
In October divisions emerged within the pro-autonomy umbrella group and between the militias in West Timor and the Indonesian military. В октябре возникли разногласия в рамках широкой группы, выступающей за автономию, и между боевиками в Западном Тиморе и индонезийской армией.
Managers will be tasked with conveying fully information on policy and other developments within the Department. В обязанность руководителей будет вменено полное информирование сотрудников о политике в рамках Департамента и о происходящих в нем событиях и процессах.
The Security Council has identified strategies for those aspects of that report within its mandate. Совет Безопасности разработал стратегии в отношении этих аспектов доклада в рамках своего мандата.
The Committee also noted with satisfaction that it had been possible in the current biennium to implement the programme within existing resources. Комитет также с удовлетворением отметил, что в нынешний двухгодичный период эту программу удалось осуществить в рамках имеющихся ресурсов.
There is also a growing demand within the United Nations for IP-based videoconferencing. В рамках Организации Объединенных Наций также возрастают потребности в проведении видеоконференций на основе использования протокола Интернет.
The revised Convention will promote trade facilitation through the legal provisions within the general annex and the specific annexes and chapters. Пересмотренная Конвенция будет обеспечивать поощрение торговли на основе правовых положений в рамках общего приложения и конкретных приложений и глав.
They signed multilateral agreements on free trade within CIS in the early 1990s. В начале 90х годов они подписали многосторонние соглашения о свободной торговле в рамках СНГ.
The staff selection system promotes mobility within a duty station and between duty stations, including field missions. Система отбора персонала поощряет мобильность в рамках места службы и между местами службы, включая миссии на местах.
A broad-banded approach would be more responsive to the management of work within individual organizations. Подход, основанный на широких диапазонах, является более приемлемым для управления деятельностью в рамках отдельных организаций.
The discussion touched on civil-military relations within the framework of improved governance in the security sector. В ходе обсуждения также затрагивались проблемы отношений между гражданским и военным секторами в рамках вопроса о совершенствовании системы управления силовыми структурами.
We consider it essential to improve the transparency and information exchange mechanism within the Programme of Action. По нашему мнению, существенно важно усовершенствовать механизм обеспечения транспарентности и обмена информацией в рамках Программы действий.
He suggested that all bodies within the system of transnational corporations should have responsibilities with regard to human rights. Он предложил, чтобы все органы в рамках системы транснациональных корпораций взяли на себя ответственность в отношении соблюдения прав человека.
She stressed that the rule of law requires that transfers be conducted within the framework of law. Она подчеркнула, что нормы права требуют, чтобы выдача осуществлялась в рамках закона.
Provide financial support, training and exposure to local and national representatives of disabled persons within the means available. Предоставлять финансовую поддержку, подготовку и закалку местным и национальным представителям инвалидов в рамках наличных средств.
Other organizations providing psychosocial support within their rehabilitation programs include ISRI, FUNTER, and ISSS. К числу других организаций, предоставляющих психологическую поддержку в рамках своих реабилитационных программ, относятся СИРИ, РФТТ и СИСС.
Promote sporting and cultural activities for persons with disabilities, including within the National Institute of Sport and other sporting organizations. Поощрять спортивную и культурную деятельность для инвалидов, в том числе в рамках Национального института спорта и других спортивных организаций.
Develop awareness within vocational training programmes and have affirmative action schemes for students with disabilities especially survivors. Развивать разъяснительную деятельность в рамках программ профессиональной подготовки и иметь схемы позитивных действий для студентов-инвалидов, особенно для выживших жертв.
Create a capacity within the hospital for psychosocial assistance by 2008. Создать к 2008 году в рамках больницы потенциал для психосоциальной помощи.
Develop the national, institutional and operational capacity of NAPO for the delivery of physical rehabilitation products and services within highly affected communities. Развивать национальный, институциональный и операционный потенциал НУПО для предоставления физико-реабилитационных продуктов и услуг в рамках сильно затронутых общин.
In July, a body had been established within the Ministry of Internal Affairs to deal with the matter. В июле для достижения этой цели в рамках министерства внутренних дел был создан специальный орган.
Within this tabulation program, core topics will be identified. В рамках этой программы составления таблиц будут определены ключевые признаки.
Another possible solution would be to establish a separate category for each multi-disciplinary field within the classification. Еще одним возможным решением является создание отдельной категории для каждой многодисциплинарной специальности в рамках классификации.
Reading and doing mathematical calculations or other learned capacities are very dependent on educational systems within a culture. Чтение и выполнение математических расчетов или другие приобретенные способности характеризуются высокой степенью зависимости от специфики образовательных систем в рамках той или иной культуры.
Within this concept, it is useful to distinguish between "boarders" and "lodgers". В рамках этой концепции полезно проводить различие между терминами "пансионеры" и "квартирантами".