Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
The guidelines for reporting suggested making reference, where appropriate, to the indicators and criteria established within the Assistance Programme. В руководящих принципах представления отчетности предлагается, когда уместно, делать ссылки на показатели и критерии, установленные в рамках Программы оказания помощи.
The costs for each particular meeting, activity or event within the given project are given separately. Расходы на проведение каждого конкретного совещания, вида деятельности или мероприятия в рамках соответствующего проекта указываются отдельно.
Within the framework of this campaign, the Danish EPA has initiated a closer cooperation with chimney sweeps. В рамках этой кампании датское АООС наладило более тесное сотрудничество с организациями, занимающимися чисткой дымовых труб.
This means that the Commissioner for the Protection of Human Rights operates within the same budget given to the Ombudsman's Office. Это означает, что Уполномоченный по защите прав человека действует в рамках того же бюджета, который был выделен для канцелярии Омбудсмена.
Political parties may be established and conduct their activities within the general framework defined by law and the Constitution. Политические партии могу учреждаться и вести свои дела в общих рамках, определенных законодательством и конституцией.
The said directorates shall collect all data and keep records of the information concerning committed criminal offences, all within their competencies. Указанные управления осуществляют сбор всех данных и ведут отчетность с информацией относительно совершенных уголовных преступлений в рамках своей компетенции.
These include participation in the legislative process within the framework of consultations. В частности, речь идет об их участии в законодательном процессе в рамках консультаций.
Thus the system of administrative justice constitutes a sole and final instance within the judiciary. Таким образом, система административного судопроизводства является судебной системой единственной инстанции в рамках судебных органов страны.
All competent ministries specify the amounts within their budget resources that are to be used for these purposes in the ongoing budget year. Все компетентные ведомства уточняют в рамках своих бюджетных средств суммы, которые будут использованы на эти цели в текущем бюджетном году.
The Republic of Serbia has so far entered 17 bilateral readmission agreements within the international cooperation framework. К настоящему времени Республика Сербия заключила 17 двусторонних соглашений о реадмиссии в рамках усилий по международному сотрудничеству.
The document outlines measures taken that aim to achieve operational efficiencies and cost savings within the BMS. В документе описаны меры, принятые в целях обеспечения оперативной эффективности и экономии средств в рамках СЭЗ.
The current session should contribute to formulating a strategy in that regard, on the basis of the consultations held within the informal working group. Нынешняя сессия должна способствовать выработке соответствующих стра-тегий на основе консультаций, проводимых в рамках неофициальной рабочей группы.
Funds management would be in two separate modules within the system, together with a controlling module providing an analytical tool. Управление средствами будет осуществляться в рамках двух отдельных модулей внутри системы в сочетании с контро-лирующим модулем, обеспечивающим функции аналитического средства.
Evaluation reports provided valuable information on how to maximize the quality of technical cooperation and management within the Organization. В докладах об оценке содержится важная информация о методах максимального повышения качества проектов в области технического сотрудничества и управления в рамках Организации.
Together, they provide broad guidance on the policy framework within which detailed regulations are to be developed. В совокупности они обеспечивают широкие ориентиры в плане политики, в рамках которой должны разрабатываться правила.
Until 1991, UNDRO was the most important institutional framework providing coordination within the United Nations system. До 1991 года ЮНДРО служило важнейшей организационной структурой для обеспечения координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Underlying this situation was the proliferation of humanitarian services within the United Nations system. Такая ситуация обусловлена расширением гуманитарной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
However, ERFs often do not provide resources directly to projects within CAP, due to their focus on new and unforeseen needs. Однако ЕРФ зачастую не предоставляют ресурсы непосредственно на проекты в рамках ПСД, поскольку ориентированы на новые и непредвиденные нужды.
The review revealed a variety of emerging practices within the system. В настоящем обзоре показана различная практика, применяемая в рамках этой системы.
Furthermore, the system automatically evaluates and ranks candidates within these generic profiles. Кроме того, эта система автоматически оценивает и ранжирует кандидатов в рамках этих типов специализации.
A new division had been established within the Supreme Court to promote better access to justice. В рамках Верховного суда была создана новая палата для обеспечения лучшего доступа к правосудию.
The Chairpersons' intention had been to ensure that the treaty bodies would be represented within the multi-stakeholder process. Намерение председателей состояло в том, чтобы обеспечить представленность договорных органов в рамках этого многостороннего процесса.
Australia strongly supported the work on IEDs within the framework of the Conference in 2013. Австралия решительно поддерживает продолжение работы по СВУ в рамках Конференции в 2013 году.
At the same time, it had continued to work hard to support the negotiation process on cluster munitions within the framework of the Convention. Наряду с этим Швейцария продолжает прилагать значительные усилия в порядке поддержки переговорного процесса по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции.
The Implementation Support Unit has held discussions with different States to explore the opportunities for promoting CCW universalization within their respective regions. Группа имплементационной поддержки проводила дискуссии с различными государствами в целях изучения возможностей для поощрения универсализации КНО в рамках их соответствующих регионов.