Английский - русский
Перевод слова Withing
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Withing - Рамках"

Все варианты переводов "Withing":
Примеры: Withing - Рамках
There are serious capacity problems within the Secretariat that must also be addressed. В рамках Секретариата есть серьезные проблемы, связанные с потенциалом, которые также должны быть рассмотрены.
Resident auditors continued to be a valuable internal oversight mechanism within peacekeeping operations. Ревизоры-резиденты, как и прежде, остаются ценным инструментом внутреннего надзора в рамках операций по поддержанию мира.
This gave rise to a significant educational momentum within these minorities. Это в значительной мере расширило возможности для получения образования в рамках этих меньшинств.
The minor increase under non-post resources reflects internal redeployments within the Department. Некоторое увеличение ассигнований на покрытие расходов, не связанных с должностями, обусловлено внутренним перераспределением ресурсов в рамках Департамента.
Prevention strategies within overall health programmes were reported by 25 respondents. О наличии стратегий предупреждения причин инвалидности в рамках общих программ в области здравоохранения сообщили 25 стран-респондентов.
Environment priorities are emerging as one the topics within these subregional groupings. В рамках этих субрегиональных группировок в качестве одного из тематических направлений встают приоритетные вопросы природоохраны.
Some gadgets for Google Desktop can also be used within iGoogle. Некоторые мини-приложения, разработанные для Google Desktop, также могут быть использованы в рамках iGoogle.
Autobiography and journaling were additional techniques used within this learning partnership. Автобиография и ведения дневника - дополнительные техники, которые используются в рамках этого учебного партнёрства.
This can only happen within the standard drafting bodies. Это может происходить только в рамках органов по подготовке проектов стандартов.
This is because democracy within a nation is a settled idea. Это происходит потому, что демократия в рамках данной нации - давно и прочно установившееся понятие.
Legal informatics is an area within information science. Правова́я информа́тика - область в рамках информационной науки.
This is normally within the same institution. Действует, как правило, в рамках одной отрасли.
We are making increasing efforts within the Organization. Для этого мы прилагаем в рамках Организации все более энергичные усилия.
Preparation and follow-up to major international events should henceforth be undertaken within such entities. Подготовка крупных международных мероприятий и последующая деятельность в связи с ними будут в дальнейшем осуществляться в рамках таких единиц.
The Office of Indigenous Women within ATSIC coordinated the Women's Initiative Programme. Действующее в рамках КДАТП Управление по делам женщин из числа коренного населения занимается координацией Программы женской инициативы.
One training module within this programme dealt with negotiations and dispute resolution. Один из компонентов подготовки в рамках этой программы был посвящен переговорам и разрешению споров.
The peace agreement placed humanitarian assistance firmly within the context of peacemaking and peace-keeping. Соглашение об установлении мира четко зафиксировало за гуманитарной помощью конкретное место в рамках усилий по миротворчеству и поддержанию мира.
Pakistan remains strongly opposed to centres of privilege within the United Nations system. Пакистан, как и прежде, решительно выступает против привилегированных центров в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Disarmament should be understood within the framework of security. По сути дела, разоружение должно трактоваться в рамках логики безопасности.
It also discusses affirmative action issues within FAO. В нем также рассматриваются позитивные действия, предпринятые в рамках ФАО.
Instead, the sample represents randomly selected fields within a State. В нем приводятся выборочные данные по определенным методам случайного отбора площадей в рамках одного штата.
There is insufficient coordination within UNEP between GEMS and other units. Следует отметить отсутствие в рамках ЮНЕП достаточной координации между ГСМОС и деятельностью других подразделений.
Australia supports efforts within IAEA to introduce international radioactive waste safety standards, guidelines and codes of practice. Австралия поддерживает предпринимаемые в рамках МАГАТЭ усилия по внедрению международных стандартов, руководящих принципов и кодексов практики в области безопасного обращения с радиоактивными отходами.
Consensuses secured in that way can then be formalized within existing intergovernmental structures. Затем достигнутый таким образом консенсус можно было бы официально оформить в организационном плане в рамках существующих межправительственных структур.
Dialogue within the high-level segment could gain if it were more thorough. Этот диалог в рамках сегмента высокого уровня мог бы существенно выиграть, если бы он проходил более обстоятельно.