Примеры в контексте "Who - Он"

Примеры: Who - Он
Children who have attained 10 years of age cannot be adopted without their consent. Для усыновления требуется согласие усыновляемого, если он достиг десятилетнего возраста.
This was a treatment program for men who want to stop using violence in intimate relations. Он представлял из себя реабилитационную программу для мужчин, пожелавших прекратить прибегать к насилию в личных отношениях.
He would be interested to know who had prepared the invitation list, and on what basis. Он хотел бы знать, кто готовил список приглашенных и по каким критериям.
It has weakened the position of those in the Sudan who have been working for compromise and consensus". Он ослабил позиции тех людей в Судане, которые добивались компромисса и консенсуса».
He also wished to thank those members of the Board who had supported his Group's candidate. Он также благодарит всех членов Совета, которые под-держали кандидатуру, представленную его Группой.
It calls upon all sides to respect international humanitarian personnel and facilities and to ensure that humanitarian assistance reaches those who need it. Он призывает все стороны уважать статус международного гуманитарного персонала и используемых им объектов и обеспечивать, чтобы гуманитарная помощь доходила до тех, кто в ней нуждается.
It is not sending the right message to those who sincerely believe that the Security Council is the custodian of international law. Он не направляет правильного послания тем, кто искренне верит, что Совет Безопасности является гарантом международного права.
He also met with citizens who reported violations of their human rights. Он также встречался с гражданами, которые сообщали о нарушениях их прав человека.
He also welcomed those who were attending the meeting for the first time. Он также приветствовал тех, кто участвует впервые в работе подобного совещания.
Those who lag behind on the slow track are inevitably relegated to social exclusion, wherever they live. Те, кто отстает и идет по медленному пути, неизбежно оказывается в социальной изоляции, независимо от того, где он проживает.
He noted that there was a basic responsibility to protect against human rights violations, no matter who committed them. Он указал, что основная обязанность состоит в защите от нарушений прав человека, независимо от того, кто их совершил.
In one case, an expert who had no co-sponsors submitted a draft resolution nominating himself to prepare a working paper. Так, однажды один эксперт внес без всякой поддержки проект резолюции, в котором он сам назначался для подготовки рабочего документа.
When it wished to raise an issue, it communicated with the Secretary of State for Women's Affairs, who was the Vice-President. Если он желает поднять какой-либо вопрос, он обращается к государственному секретарю по делам женщин, каковым является вице-президент.
He welcomed the representatives of the Italian Ministry of Environment who joined the points of contact for this meeting. Он приветствовал представителей министерства окружающей среды Италии, которые наряду с персоналом пунктов связи также участвовали в работе этого совещания.
It also notes with concern the large proportion of indigenous children who are not registered with the Civil Registry. Кроме того, он с озабоченностью отмечает, что значительная доля детей из числа коренного населения не учтена в системе гражданской регистрации.
It has led to a partnership with Scandinavian broadcasters, who are now conducting a similar experiment. Он привел к партнерским отношениям со скандинавскими радио- и телевещательными организациями, которые в настоящее время проводят аналогичный эксперимент.
He disagreed with the experts who had suggested that other laws also needed to be revised. Он не согласен с экспертами, которые полагают, что другие законы также необходимо пересмотреть.
He requested all experts who were interested in participating in the informal group to contact him. Он просил всех экспертов, заинтересованных в участии в этой неофициальной группе, связаться с ним.
The testimony of the individual who claimed to have taken part in the massacre and was subsequently arrested contradicts this view. Этим показаниям противоречит свидетельство человека, утверждающего, что он принимал участие в расправе и впоследствии был арестован.
It may be entered into only with the acceptance of both parties and before a competent officer who has the right to conduct the marriage. Он может быть заключен только с согласия обеих сторон перед лицом правомочного должностного лица, имеющего право совершения бракосочетания.
It is they who must restore coexistence among themselves and with their neighbours. Именно он должен восстановить нормальное сосуществование в своей собственной среде и со своими соседями.
It was he who, during the pre-trial investigation and in court, identified the accused and gave exhaustive testimony against them. Именно он на предварительном следствие и в суде опознал обвиняемых, дал исчерпывающие показания против них.
He paid particular homage to Professor Fedor Martens, who played "a prominent role" in the international peace movement of the nineteenth century. Он особо отметил профессора Федора Мартенса, который сыграл «выдающуюся роль» в международном мирном движении в девятнадцатом столетии.
He had received reports and photos from Amnesty International concerning children who had been mistreated in prison in the Bahamas. Он получил из Международной амнистии доклады и фотоматериалы о детях, которые подвергаются жестокому обращению в тюрьмах Багамских Островов.
He asked whether any employers who had confiscated passports had ever been prosecuted. Он спрашивает, подвергались ли когда-либо преследованию работодатели, которые изымают паспорта.