He stressed that it was important to question the purpose of a definition and to pose the political, practical and moral question as to who defined, who described and who classified. |
Он подчеркнул, что важно затронуть вопрос о цели определения, а также политическую, практическую и моральную стороны вопроса о том, кто разрабатывает определение, подготавливает описание и проводит классификацию. |
It should not be forgotten by the people who made it, who created it, who did it. |
Он не должен быть забыт теми, кто совершил его, кто сотворил его, кто это сделал. |
It equally concerns persons who should allow others to exercise their right but who do not understand how to do so or who themselves actively abuse the rights of others. |
В той же мере он применим и к тем лицам, которые должны предоставлять возможность другим пользоваться своими правами, но которые не знают, как это делать, или которые сами активно злоупотребляют правами других. |
There are those who are the way they are and there are those who know how to work and people who don't... |
Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет... |
Given that there was always a risk of cultural bias in testing procedures, he asked who ultimately decided where children who were tested should be placed and what roles psychologists, teachers and parents played in the decision-making process. |
Учитывая наличие риска пристрастного отношения при проведении тестов из-за различий в культуре, он спрашивает, кто в конечном счете решает, в какую школу должен быть помещен прошедший тестирование ребенок и какую роль в процессе принятия решения играют психологи, учителя и родители. |
He asked whether the State party planned to release and compensate the individuals who had reportedly been arrested recently under such warrants and punish the persons who had made the arrests. |
Он задает вопрос, о том, планирует ли государство-участник выпустить и предоставить компенсацию тем лицам, которые, согласно сообщениям, были недавно арестованы по таким ордерам, и наказать тех лиц, которые совершили такие аресты. |
He wishes to thank all the members of their teams who provided effective support, both in Port-au-Prince and while he was travelling, and who shared with him their assessment of the situation. |
Он хотел бы поблагодарить всех сотрудников их подразделений, которые оказывали ему эффективное содействие в Порт-о-Пренсе и в ходе его поездок по стране и делились с ним анализом положения. |
They think it was the guy who was in the bookstore the other night, the one who scared Adrian and Clementine. |
Они думают, что это был тот самый парень, который был в книжном в ту ночь, когда он напугал Эдриан и Клементину. |
You know, I don't know who he is but the person who was... I was interviewing could not have been Nicholas Barclay. |
Я не знаю, кто он такой, но человек, с которым я беседовал, не мог быть Николасом Баркли. |
The guy who just came, who seemed like the boss, even knows what grade my child is in. |
Тот человек, который сегодня приходил, он, кажется, босс, и он знает в каком классе учится мой ребёнок. |
do you know anyone who could find out who it's registered to? |
Не знаешь, кто бы мог выяснить, на кого он зарегистрирован? |
No, it's not about owing him it's just who I turn to in times like this who makes me feel safe. |
Нет, дело не в наших взаимоотношениях, просто он тот, к кому я всегда могу обратиться, тот, кто заставляет меня чувствовать себя в безопасности. |
I know it's hard to believe, but you're thinking about who he became, not who he was. |
Я знаю, в это трудно поверить, но ты думаешь о том, кем он стал, а не тем, кем был. |
We don't know who he is yet, Or who he's going to be. |
Мы еще не знаем, кто он такой или кем он станет. |
In his own mind, he believes he has the right to decide who lives and who dies. |
По его мнению, он полагает, что имеет право решать, кому жить, а кому умирать. |
Now there's a guy in a relationship who still makes time for his friends, unlike some people I know, who only hang out with their girlfriend. |
Вот он - парень с отношениями, который всё ещё находит время для своих друзей, в отличие от некоторых моих знакомых, которые зависают только со своими девушками. |
Because of these activities, the author was allegedly persecuted by government officials, who were also the managers at his workplace, who restricted his wages and ability to obtain housing and did not allow him to take an examination for the level 1 chef rating. |
Как утверждает автор, из-за своей деятельности он подвергался притеснениям со стороны государственных должностных лиц, в подчинении которых он работал: ему урезали зарплату, ограничили его возможность получить жилье и не позволили сдать аттестационный экзамен для получения звания шеф-повара первого уровня. |
It also recommends that the State party take speedy and targeted measures to increase the social assistance benefit to persons in need who are not participants in the "individual qualifications programme", especially those who do not receive other forms of income or income support. |
Он рекомендует также государству-участнику принять безотлагательные и адресные меры по увеличению социальных пособий лицам, не включенным в "программу индивидуальной сертификации", в частности тем, кто не получает других форм дохода или поддержки. |
It also obliges employers to provide for part-time work at the request of a pregnant woman, and employees who have children under the age of 14 years or those who take care of a family member (paras. 41,162 and 163). |
Он также обязывает работодателей по просьбе беременной женщины и работников, имеющих детей в возрасте до 14 лет или ухаживающих за членом семьи, предоставить возможность работы неполное рабочее время (пункты 41,162 и 163). |
Director, the agent who brought Son here and us three here are the only ones who know he's here. |
Только директор, агенты, которые доставили Сон Хёка... и мы с вами в курсе, что он находится здесь. |
If he's the one who tweaked that gun, he might know who used it. |
Если это он прокачал ту пушку, он мог знать, кто ею воспользовался. |
So, Kateb may be who this guy is... but it's not who he was. |
Поэтому Катеб может быть тем, кто он есть, но он не тот, кем он был. |
It is also a reminder of the valiant fighters of Sobibor who were among those who began to make the idea a vow "never again" a reality. |
Он тоже служит напоминанием об отважных узниках Собибора которые были среди тех, кто начал воплощать идею клятвы "это никогда не повторится" в жизнь. |
So the suspect is probably someone who knew the area well, or someone who paid the kids to meet him somewhere. |
Так что подозреваемый, вероятно, хорошо знал местность, или он заплатил детям, чтобы встретиться с ними в нужном месте. |
And as He who gives and He who takes away. |
И Он тот, кто может дать, и Он тот, кто может отобрать. |