Together with energy, water is necessary for the extraction and processing of minerals and metals. |
Наряду с энергоресурсами вода необходима для добычи и переработки полезных ископаемых и металлов. |
Pure water is considered a root for the well-being of human and nature as well. |
Чистая вода является одним из обязательных условий благополучия человека и природы. |
Wholesome water is the basic necessity of life. |
Питьевая вода является первейшей жизненной необходимостью. |
At about half the facilities, the water supply was sporadic at best. |
Примерно в половине мест посещения вода подавалась в лучшем случае спорадически. |
In the Republic of Mozambique the water as a natural resource is owned by the State (Article 98 of the Constitution). |
В Республике Мозамбик вода как природное богатство находится в государственной собственности (статья 98 Конституции). |
According to JS4, this ground water is vulnerable to salt contamination during storm surges and droughts. |
Согласно СП4, эта грунтовая вода легко подвержена загрязнению солью во время штормового нагона воды и засухи. |
Passengers were generally provided with food and water. |
В целом пассажирам предоставлялись продукты питания и вода. |
In particular, water should be of an acceptable colour, odour and taste. |
В частности, вода должна быть приемлемого цвета, запаха и вкуса. |
Like water, it spreads to where it finds least resistance. |
Как и вода, она течет туда, где находит меньшее сопротивление. |
The project's 4,000 kilometres of underground pipes provide water for drinking, irrigation, and urban use. |
В рамках этого проекта по подземному трубопроводу протяженностью 4000 км доставляется питьевая вода, вода для ирригации и городских нужд. |
Between January and June, water was delivered to over 423,000 people affected by drought or forced displacement, mainly in south and central Somalia. |
С января по июнь вода была доставлена более 423000 человек, пострадавших в результате засухи или вынужденного переселения, в основном в южной и центральной частях Сомали. |
In some areas water has a high salt content. |
В некоторых районах вода имеет высокое содержание солей. |
As water receded from their homes the dislocated individuals began returning home. |
По мере того, как вода стала отступать, переселенцы стали возвращаться домой. |
At this plant, located offshore, the sludge and produced water were treated and then disposed of by deep well injection. |
На этом заводе, расположенном в прибрежных водах, шлам и пластовая вода подвергались обработке, а затем удалялись путем закачивания в глубокие скважины. |
During extraction, hydrocarbon liquids, natural gas and water are separated. |
Во время добычи жидкие углеводороды, природный газ и вода разделяются. |
National constitutions, legislation and jurisprudence have also recognized water as a human right. |
Вода как право человека признается также в национальных конституциях, законах и судебной практике. |
12 - Air, water, fish |
12 - воздуш-ная среда, вода, рыбные запасы |
The lake water is characterized by a high salt concentration. |
Вода озера отличается высокой концентрацией солей. |
The water is equally distributed on each side of the rotor. |
Вода равномерно распределяется по обе стороны вращающегося диска. |
In the reporting no information is provided for other exposure routes such as recreational water or irrigation. |
В представленных докладах не содержится информации о других источниках возможного заражения, таких как вода, используемая в рекреационных целях, или вода для орошения. |
This means that supplied water often does not comply with standards or sanitary and epidemiological requirements. |
Это означает, что подаваемая вода нередко не соответствует стандартам или санитарно-эпидемиологическим требованиям. |
Currently, there is no awareness among consumers that water is a resource. |
В настоящее время потребители не осознают, что вода является ресурсом. |
Rural women need water for their household and agricultural work and must travel kilometres to obtain supplies. |
Сельским женщинам вода необходима для ведения домашнего хозяйства и для занятия сельским хозяйством, и им приходится ходить за водой за несколько километров. |
Since ice reflects heat while water absorbs it, the melting of ice is a self-reinforcing process that will further accelerate global warming. |
Поскольку лед отражает тепло, а вода поглощает его, то таяние льда представляет собой самоусиливающийся процесс, который еще больше ускорит глобальное потепление. |
Aquifer States may temporarily derogate from the obligations under those draft articles where water is critical for the population to alleviate an emergency situation. |
Государства водоносного горизонта могут на время отступить от обязательств по этим проектам статей в случаях, когда вода жизненно необходима населению для смягчения последствий чрезвычайной ситуации. |