| Often water of poor quality can enter deeper parts of the aquifer from rivers and polluted shallow aquifer systems. | Зачастую вода низкого качества может проникать в более глубокие слои водоносного горизонта из рек и систем загрязненных близкоповерхностных водоносных горизонтов. |
| Austria therefore welcomed wholeheartedly the decision of COPUOS to include in its agenda a new item entitled "Space and water". | Поэтому Австрия искренне приветствует решение КОПУОС о включении в свою повестку дня нового пункта, озаглавленного «Космос и вода». |
| According to the Law on Property, land, subsoil, water, flora and fauna can be privately owned. | По Закону о собственности в частном владении могут находиться земля, недра, вода, флора и фауна. |
| Every six months tap water is checked for the presence of fluorides. | Один раз в полгода питьевая вода проверяется на содержание фтористых соединений. |
| Provisions for the formed police units are made for police cost reimbursement, welfare, rations (bottled water) and daily allowance. | Ассигнования на сформированные полицейские подразделения выделяются на возмещение расходов на полицию, обеспечение жизни и быта, продовольственные пайки (бутылочная вода) и суточные. |
| The Government of Malawi recognizes that water is life. | Правительство Малави признает, что вода - это жизнь. |
| Conflicts are often a consequence of dwindling natural resources such as energy, water and soil. | Конфликты часто являются последствием сокращения природных ресурсов, таких как энергия, вода и почва. |
| Life here revolves around agriculture and animal husbandry, with vulnerable ecosystems and water the principal limiting factors. | Основой жизни здесь всегда было земледелие и скотоводство, а уязвимые экосистемы и вода - главными лимитирующими факторами. |
| The primary compartments for PFOS are therefore believed to be water, sediment and soil. | Таким образом, основными экологическими средами, в которых распространяется ПФОС, считаются вода, отложения и почва. |
| All members of the Administration agreed that interpreters worked under horrendous conditions and that water was essential, yet no one addressed the problem. | Все сотрудники администрации согласны с тем, что устные переводчики работают в ужасных условиях и что вода необходима, но никто не занимается этой проблемой. |
| The continent is establishing realistic and relevant priorities: infrastructures, education, water, the fight against poverty and good governance. | Континент устанавливает реалистичные и актуальные приоритеты: инфраструктуры, образование, вода, борьба с нищетой и благое управление. |
| 360 square kilometres of arid, fallow land devoid of any natural resources, including water. | Это 360 кв. км безводной, неплодородной земли, где отсутствуют какие-либо природные ресурсы, в том числе и вода. |
| The report is like water - without taste or smell - and it signifies nothing. | Этот доклад - как вода, без вкуса или запаха, и он не означает ничего. |
| Fresh water is crucial to meeting household needs, which nonetheless use only 6 per cent of available resources. | Пресная вода необходима для удовлетворения бытовых потребностей, на которые, однако, приходится всего лишь 6% имеющихся ресурсов. |
| He also pointed out that water - like food - is vital for life. | Кроме того, он отметил, что вода, как и пища, жизненно необходима для существования человека. |
| The theme will be "water and disasters". | Тематикой Дня будет «Вода и стихийные бедствия». |
| There are 14 pipelines in the region, of which 13 carry water unfit for human consumption. | В этом районе имеется только 14 водопроводов, из которых в 13 вода не пригодна для питья. |
| At the same time, water is required to sustain the ecological functions of wetlands and other ecosystems. | В то же время вода необходима для поддержания экологических функций водно-болотных угодий и других экосистем. |
| The key element of water must also be a fundamental element of the right to food. | Такой ключевой элемент, как питьевая вода, должен также быть основополагающим компонентом права на питание. |
| The water interventions are also having an impact on health status by reducing water-borne diseases and improving hygiene. | Деятельность в области водоснабжения также влияет на положение в области здравоохранения, уменьшая масштабы заболеваний, источником которых является вода, и улучшая общую гигиену. |
| Some POPs can be accumulated in environmental compartments such as soil and sea water and may also be subject to re-emissions into air. | Некоторые СОЗ способны накапливаться в таких экологических средах, как почва и морская вода, и могут также повторно эмитироваться в атмосферу. |
| The number of households without any access to safe water is not known. | Число домов, к которым питьевая вода не подведена - неизвестно. |
| The water throughout the region is considered to be of poor quality and is polluted. | Считается, что во всем этом районе вода имеет плохое качество и загрязнена. |
| The water is considered of good quality because it comes from springs. | Считается, что вода здесь имеет высокое качество, поскольку она поступает из родников. |
| Transformation of market inputs into physical units, homogeneous with off-market inputs (emergy, water...). | Преобразование рыночных вводимых ресурсов в физические единицы, согласующиеся с нерыночными вводимыми ресурсами (овеществленная энергия, вода...). |