Примеры в контексте "Water - Вода"

Примеры: Water - Вода
Soroptimists ensured recognition and support for women's contribution to managing natural resources and safeguarding the environment through projects which studied air quality; fresh and marine water and soil conditions; sanitation; all forms of pollution; deforestation and erosion. Сороптимистки обеспечивают признание и поддержку вклада женщин в рациональное использование природных ресурсов и охрану окружающей среды на основе проектов, посвященных таким темам, как качество воздуха; питьевая и морская вода и состояние почвы; санитария; все формы загрязнения; обезлесение и эрозия.
The Government has tried to develop some housing projects for civil servants, providing land with infrastructure such as water, electricity and sewerage facilities at a reasonable price. Правительство осуществляет ряд проектов по обеспечению жильем работников государственного сектора, выделяя на эти цели по разумным ценам земельные участки с подведенными к ним коммуникациями (вода, электричество, канализация).
Subject to the availability of resources, however, it is anticipated that the reports will be supplemented with information on other media such as biota, water, soil and sediments. При условии наличия соответствующих ресурсов, однако, ожидается, что эти доклады будут дополняться информацией по таким другим средам, как биота, вода, почва и отложения.
But many of these products are basically sugar water or sugary foods that might as well be cookies, with ingredients added or removed to appeal to LOHAS customers who would otherwise not buy them. Но многие из этих продуктов - это по существу сахарная вода или сладкие пищевые продукты, которые вполне могут быть печеньем, с добавленными или удаленными ингредиентами для того, чтобы понравиться клиентам LOHAS, которые иначе бы их не купили.
Potential overlap would exist with the priority areas under the Special Initiative on "land degradation and desertification control", "water for food security" and "poverty reduction through the promotion of the informal sector and employment generating opportunities". Вероятность дублирования существует на таких приоритетных направлениях Специальной инициативы, как борьба с ухудшением состояния земель и опустыниванием, вода для обеспечения продовольственной безопасности и сокращение масштабов нищеты путем содействия развитию неформального сектора и создания возможностей для занятости.
Refugees often create an unexpected and massive demand for scarce natural resources such as land, fuel, water, food and shelter materials, with long-term implications for their sustainable regeneration. Присутствие беженцев часто влечет за собой неожиданный и широкомасштабный спрос на такие отсутствующие в надлежащем объеме природные ресурсы, как земля, топливо, вода, продовольствие и простейшие строительные материалы, с долгосрочными последствиями для их устойчивого воспроизводства.
She was afterwards transferred to another police station, where she was forced to drink a glass of what she thought was muddy water. Впоследствии она была переведена в другой полицейский участок, где ее заставили выпить стакан, в который была налита, как ей показалось, мутная вода.
Since agricultural production depends on natural resources such as land, water, and biological resources, agricultural activities affect the environment in both positive and negative ways. Поскольку сельскохозяйственное производство зависит от наличия природных ресурсов таких, как земля, вода и биологические ресурсы, сельскохозяйственная деятельность влияет на окружающую среду как положительным, так и отрицательным образом.
In addition to action needed to increase and improve coverage, Governments, public and private utilities need to take measures to ensure that the water delivered is fit for human consumption. Наряду с мерами, направленными на расширение и улучшение охвата, правительства и государственные и частные коммунальные компании должны принимать меры для того, чтобы питьевая вода была пригодна для потребления.
Examples of issue clusters are: protection of human health; fresh waters; soils; forests; wildlife; ecosystems; as related to pollution from air, water, food, products and waste. Примерами таких блоков проблем, связанных с поступлением загрязнителей из воздуха, воды, пищи, продуктов и отходов, являются: защита здоровья человека; пресная вода; почва; леса; дикая природа; экосистемы.
water/nitric acid 55 %; with exemption of inorganic acids with the classification code C1, which are assigned to standard liquid water вода/55-процентная азотная кислота, за исключением неорганических кислот с классификационным кодом С1, которые отнесены к стандартной жидкости "вода";
In particular, it had been discovered that metals were continuously "inserted" into the oceans through a process whereby sea water infiltrated up to 300 metres into the ocean crust in high-temperature reaction zones. В частности, обнаружено, что металлы постоянно «вкрапляются» в океаны, когда в зонах высокотемпературных реакций, морская вода проникает в океаническую кору на глубину до 300 метров.
In addition, the question was also posed as to whether the international community ought to take an interest in ensuring that a State acted responsibly towards future generations of its own citizens with regard to a fundamental necessity of life such as water. Наряду с этим был также поставлен вопрос о том, должно ли быть международное сообщество заинтересовано в обеспечении того, чтобы государство действовало ответственно по отношению к будущим поколениям своих собственных граждан, когда речь идет о такой насущной жизненной необходимости, как вода.
Owing to the inadequacy of resources, the United Nations agencies and their partners have decided to focus on urgent priority requirements, such as food, water and medical assistance, until the end of 2003. Ввиду нехватки ресурсов учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры приняли решение сосредоточить свое внимание до конца 2003 года на неотложных приоритетных потребностях, как-то продовольствие, вода и медицинская помощь.
Since water is a much denser medium than, for example, wind, waves make for a highly concentrated source of mechanical energy from which to generate low-cost electrical energy. Поскольку вода представляет собой гораздо более плотную среду, чем, например, ветер, волны служат весьма сконцентрированным источником механической энергии, с помощью которого можно получать дешевую электрическую энергию.
Delivery of combat supplies (food, water, petrol, oil and lubricants) directly to the larger positions Доставка предметов снабжения войск (продукты питания, вода, ГСМ) непосредственно на позиции
Those studies concluded that water, too, could be polluted in future. Thirdly, the European Parliament adopted a resolution last year on the effects of depleted uranium munitions. Эти исследования показывают, что в будущем также может быть заражена вода. В-третьих, Европейский парламент принял в прошлом году резолюцию о последствиях применения боеприпасов с обедненным ураном.
In order to ensure progress in that important development area, we must have pure water; if any damage is done to our coasts due to radioactivity, we could experience a significant setback in our very critical current situation. Для того чтобы обеспечить прогресс в этой важной области развития, нам необходима чистая вода; если нашему побережью будет нанесен какой-либо ущерб вследствие радиоактивного заражения, наше весьма критическое положение обострится еще больше.
ANE-2 (sensitized) Ammonium nitrate 75%, water 17%, fuel/emulsifier 7 АНЭ-2 (сенсибилизированная) аммония нитрат - 75%, вода - 17%, топливо/эмульгатор - 7
Discrepancies in the model may be accounted for by the omission of secondary organic aerosols, mineral dusts and particle-bound water, and by the underestimation of primary elemental and organic carbon. Расхождения, отмечаемые в модели, могут объясняться тем, что в нее не включены вторичные органические аэрозоли, минеральная пыль и связанная частицами вода, а также заниженными оценками в отношении первичного элементарного и органического углерода.
It recognizes that the well-being of the poor is closely linked to ecosystem services - including food, water, fuel, as well as the spiritual and social needs. В нем признается, что благополучие неимущих слоев населения тесным образом связано с предоставленными экосистемами услугами, такими, как продовольствие, вода, топливо, а также удовлетворение духовных и общественных потребностей.
And men are usually less concerned with how and where the water women use is obtained, and at what price as long as they do not share in the costs. Кроме того, как правило, мужчин меньше заботит то, как и где получена вода, использованная женщинами, и по какой цене, до тех пор пока они не начинают участвовать в покрытии расходов.
Secondly, to meet human rights standards, water must be safe, that is, of such quality that it does not pose a threat to human health. Во-вторых, чтобы отвечать стандартам в области прав человека, вода должна быть безопасной, то есть такого качества, когда она не создает угрозу здоровью людей.
All around the world, women are engaged at all levels of the economy - from providing basic necessities for their families (food, water, fuel and health care) to building communities and running businesses. По всему миру женщины заняты на всех уровнях экономики - от обеспечения основных потребностей своей семьи (еда, вода, топливо и уход за здоровьем) до развития общин и управления предприятиями.
All Bahamians and residents have equal access to adequate living conditions; all Family Islands, no matter how remote, are equipped with electricity, sanitized water, transportation and modern communications. Все граждане, а также резиденты этих островов имеют равный доступ к адекватному жилью; на всех островах Фэмили, вне зависимости от их удаленности, есть электричество, питьевая вода, транспорт и современные средства коммуникации.