| Apart from its implications for health, water is vital for the durability of production patterns. | Наряду с вопросами здоровья вода является основой долговечности производственных моделей. |
| Since peri-urban communities in developing countries largely depend on agriculture, water is a key resource for their economic well-being. | Поскольку пригородные общины в развивающихся странах в значительной степени зависят от сельского хозяйства, вода является ключевым источником их экономического благосостояния. |
| In later years, flow accounts for resources, such as energy, water and materials were developed. | В последние годы были разработаны счета потоков в отношении таких ресурсов, как энергоресурсы, вода и материалы. |
| Four Parties explicitly mention the additional five pollutants and the six lower thresholds (PCDDs/PCDFs and water). | Четыре Стороны четко указывают дополнительные пять загрязнителей и шесть сниженных пороговых значений (ПХДД/ПХДФ и вода). |
| Sustainable consumption and use of natural resources as water and fire wood for cooking as well as income generation leads to improved opportunities for women. | Устойчивое потребление и использование таких природных ресурсов, как вода и древесное топливо для приготовления пищи, а также формирования дохода приводит к расширению возможностей для женщин. |
| To date, water is available sporadically and in insufficient quantities. | Сейчас вода доступна не всегда и в недостаточных объемах. |
| Fresh water is essential for life and a prerequisite for all human activities. | Пресная вода необходима для жизни и всех видов деятельности человека. |
| In The former Yugoslav Republic of Macedonia the indicators are presented in thematic areas (e.g., water, air pollution, wastes). | В бывшей югославской Республике Македония показатели доступны в Интернете в тематических областях (например, вода, загрязнение воздуха и отходы). |
| UNDP noted that other key natural resources of critical implications for the future of development in Saudi Arabia were water and arable land. | ПРОООН отметила, что ключевыми природными ресурсами, имеющими жизненно важное значение для будущего развития Саудовской Аравии, являются вода и пахотные угодья. |
| The right to life is inseparably linked with access to basic necessities and services such as food and water. | Право на жизнь неразрывно связано с доступом к товарам и услугам первой необходимости, таким как продовольствие и вода. |
| The imagination boils like water in a coffee-pot. | Фантазия кипит, как... как вода в кофейнике. |
| Do not leave this position come hell or high water. | Не покидать эту позицию даже если настанет ад или поднимется вода. |
| It's water, I can't... | Это же вода, я не могу. |
| Soap, water and frequent washing... will lead you to cancer much faster. | Мыло, вода и частое умывание... приведут вас к раку намного быстрее. |
| The air lifts the lid when the water boils. | Воздух поднимает крышку, когда вода закипает. |
| I need boiled water and strips of cloth for bandage. | Мне нужна кипяченная вода и клочья одежда для бандажа. |
| The water would probably be more red than green. | Вода, вероятно, будет более красной, чем зелёной. |
| I'll need boiled water to make the medicine. | Мне нужна кипяченная вода что бы сделать лекарство. |
| That is, wood, fire, earth, metal and water. | Это дерево, огонь, земля, металл и вода. |
| For example, water in a pot on the stove starts to move and change into steam. | Например, вода в кастрюле на плите начинает кипеть и испаряться. |
| The water replaces their body with a new flexible one. | Вода заменит его тело на новое, гибкое. |
| Yes, water and a bit of soap. | Да, вода и немного мыла. |
| The drought came and we had water to drink. | И настала засуха, и у нас была вода. |
| You just tell her you like the water. | Ты просто скажешь, что тебе нравится вода. |
| Whatever it was eating at Hanover's flesh, it wasn't just water. | То что разъедало тело Гановера - явно не простая вода. |