You act like this isn't the water we're both swimming in? |
Ты действуешь так, будто это не там вода в которой мы оба плаваем. |
I don't know if you're a girl of mystery or just a still water that doesn't run deep but there's one thing I can tell you. |
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно. |
It's got water, and a yellow sun, it's got everything we need to survive. |
Там есть вода, и жёлтое солнце, всё, что нужно для жизни. |
(c) In some cases, artesian water is pumped for the above purposes. |
с) в некоторых случаях для использования в вышеуказанных целях откачивается вода из артезианских колодцев. |
It recognized that freshwater resources are an increasingly scarce commodity in a growing number of countries, and that there is a need to increase food production in developing countries, in part through improved irrigation and water resource management. |
Она признала, что пресная вода является дефицитным ресурсом во все большем числе стран и что существует необходимость увеличения производства продовольствия в развивающихся странах, в частности за счет совершенствования ирригации и использования водных ресурсов. |
The World Health Organization recently reported that 800 million people are suffering from malnutrition and food shortage, which is due to that same growing, global population and the declining access to resources like water, energy and land. |
Всемирная организация здравоохранения сообщила, что 800 миллионов человек страдают от недоедания и нехватки продовольствия, как следствие всё того же растущего населения мира и сокращения доступа к таким ресурсам, как вода, энергия и земля. |
What did you think it was, water? |
А ты что думал, вода? |
Rocks, and water, and - and your bow. |
Камни, вода и... и твой лук. |
As currently defined, harm to the environment was limited to harm to resources such as air, soil, water, fauna and flora and their interactions. |
В соответствии с нынешним определением ущерб окружающей среде ограничен ущербом таким ресурсам, как воздух, почва, вода, фауна и флора, а также их взаимодействию. |
As in the case of everything else that suffered damage, the familiar components of the environment - air, water and soil - were directly or indirectly affected. |
Как и в случае со всеми другими компонентами, которым был причинен ущерб, прямым или косвенным изменениям подверглись такие элементы окружающей среды, как воздух, вода и почвы. |
The existential and environmental problems which we face include the scarcity of resources, such as water, pervasive desertification, poverty and pollution. |
К числу стоящих перед нами проблем в сфере обеспечения выживания и защиты окружающей среды относятся нехватка ресурсов, таких, как вода, "расползание" опустынивания, нищета и загрязнение окружающей среды. |
Everywhere on Earth that you find water, you find life. |
На Земле везде, где есть вода, есть жизнь. |
(a) As a life necessity in the form of the daily need for household water. |
а) вода жизненно необходима человеку для удовлетворения ежедневных бытовых потребностей. |
This report is based on the best available data relating to key inputs and outputs (energy, water, metals and minerals, forest and food products, selected pollutants and waste volumes) in production and consumption. |
Настоящий доклад подготовлен с учетом всех имеющихся на сегодняшний день данных, касающихся основных производственных ресурсов и продукции (энергия, вода, металлы и минеральное сырье, лесная продукция и продукты питания, отдельные виды загрязняющих веществ и объемы отходов) в структуре производства и потребления. |
Yet, dryland brackish water, detrimental to many crops and soils, is favoured by the physiology of many commercial fish and other aquatic organisms. |
Однако солоноватая вода засушливых земель, губительная для многих растительных культур и почвы, благоприятствует существованию многих промысловых рыб и других водных организмов. |
It will be held in conjunction with the second intergovernmental meeting on the draft protocol on water and health, which will take place from 21 to 23 (a.m.) September 1998. |
Оно будет организовано в связи с проведением второго межправительственного совещания по проекту протокола "Вода и здоровье", которое состоится 21-23 (первая половина дня) сентября 1998 года. |
6.4.2.5 As far as practicable, the outer layer of the package shall be so designed as to prevent the collection and the retention of water. |
6.4.2.5 Насколько это практически возможно, внешнее покрытие упаковки должно быть выполнено так, чтобы на нем не скапливалась и не удерживалась вода. |
The main problem is water: there is a pump in the village, but it is only available for settlers who make adobe bricks for latrines. |
Основной проблемой является вода: в деревне имеется насос, однако им могут пользоваться поселенцы, которые производят саманные кирпичи для строительства отхожих мест. |
The availability of other utilities and resources such as water, timber, electrical power, natural gas, agriculture, manpower, etc., should also be acknowledged. |
Также должна присутствовать информация о наличии других предприятий и ресурсов, таких, например, как вода, лес, электроэнергия, природный газ, сельскохозяйственные ресурсы, рабочая сила и т.д. |
These key elements include sea level, sea surface and upper ocean temperature and salinity, budgets and fluxes of heat, momentum, water and carbon, and sea ice. |
К этим ключевым параметрам относятся: уровень моря, температура и соленость воды на морской поверхности и в верхних слоях океана, тепловой баланс и тепловые потоки, количество движения, вода и углерод, а также морской лед. |
The Advisory Committee was also informed that the resupply operations involving the provision of essential support items such as food, fuel and water to all field stations, particularly to those remote areas, are currently highly dependent upon helicopter support. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что организация снабжения всех полевых групп, особенно групп, расположенных в отдаленных районах, включая доставку таких предметов первой необходимости, как продовольствие, топливо и вода, в настоящее время во многом зависит от вертолетной поддержки. |
UNIKOM contracts for a variety of services and goods including, but not limited to, catering, life-support services, bottled water, aviation fuel and petrol, oil and lubricants. |
ИКМООНН заключает контракты на приобретение разнообразных товаров и услуг, включая, в частности, услуги в области питания, обеспечения жизни и быта, а также такие товары, как вода в бутылках, авиационное топливо и горючее и смазочные материалы. |
Cooperation with developing countries was based on three priorities: the improvement of public health, the improvement of agricultural and agro-industrial production and the sustainable management of renewable natural resources (forests, oceans, water and energy). |
Сотрудничество с развивающимися странами осуществляется на основе трех приоритетных задач: улучшение общественного здравоохранения, совершенствование сельскохозяйственного и агропромышленного производства и обеспечение рационального управления возобновляемыми природными ресурсами (леса, океаны, вода и энергия). |
Natural resources such as soil and water are part of the earth's life support system and, if destroyed, cannot be replaced (with rare exceptions, and at high cost). |
Такие природные ресурсы, как почва и вода, являются частью системы жизнеобеспечения планеты, и в случае их уничтожения они не поддаются восстановлению (за редкими исключениями и ценой огромных затрат). |
We support the view that a new paradigm of development has to redefine the needs of people in terms of securing the basics of life such as housing, food and water. |
Мы поддерживаем мнение о том, что новая парадигма развития должна переформулировать потребности людей в плане обеспечения основных потребностей жизни, таких, как жилье, пища и питьевая вода. |