| In El Salvador and Honduras, UNDP has assisted in the process of building a national water strategy. | В Сальвадоре и Гондурасе ПРООН оказывала помощь в процессе разработки национальной стратегии водохозяйственной деятельности. |
| Responsibilities 23. Progress in European water policy cannot be achieved in closed circles of administrators and scientific experts. | Прогресс европейской водохозяйственной политики невозможен в узком круге администраторов и научных экспертов. |
| Poverty alleviation will be closely linked to the success of water policies. | Борьба с бедностью будет непосредственно зависёть от эффективности водохозяйственной политики. |
| Integrated water planning is also important over the short and long term and should be carried out across sectors. | Комплексное планирование водохозяйственной деятельности также имеет важное значение в краткосрочной и долгосрочной перспективах, им следует заниматься во всех секторах. |
| Adequate structures and mechanisms for decision-making and planning for sustainable management of water infrastructure. | к) надлежащие структуры и механизмы для принятия решений и планирования в целях экологически рационального управления водохозяйственной инфраструктурой. |
| Recently, successive governments have introduced significant changes in the structure of water administration in the federal government. | За последнее время новоизбранные руководящие органы внесли существенные изменения в структуру управления водохозяйственной деятельностью в федеральном правительстве. |
| In relation to water infrastructure, Parties identified the drilling of wells to access deep groundwater as an option. | Что касается адаптации водохозяйственной инфраструктуры, то Стороны в качестве одного из вариантов отметили бурение скважин для использования глубоко залегающих грунтовых вод. |
| There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. | Некоторые страны уже предпринимают обнадеживающие усилия по разработке водохозяйственной политики, но эти усилия необходимо активизировать и укрепить. |
| Develop partnerships with the private sector and industries to take advantage of their expertise to achieve mutual benefits in the water sector. | Развивать партнерские отношения с частным сектором и предприятиями в целях использования их опыта управления водохозяйственной деятельностью во взаимных интересах. |
| In recent years, WEF has taken a more active role in the international dialogue on water policy. | В последние годы ФВС стала играть более активную роль в международном диалоге в области водохозяйственной политики. |
| Participants agreed that any project proposal involving the use of space technologies for water resource management needed to be interdisciplinary in nature. | Участники согласились с тем, что все предложения по проектам, касающимся применения космических технологий для управления водохозяйственной деятельностью должны иметь междисциплинарный характер. |
| Box 3 provides some examples of private sector involvement in water infrastructure investments. | Некоторые примеры участия частного сектора в финансировании водохозяйственной инфраструктуры приведены во врезке З. |
| Moreover, including a gender perspective in water resource management has been proved to be cost-effective. | Кроме того доказано, что учет гендерной проблематики в водохозяйственной деятельности является эффективным с точки зрения затрат. |
| The ongoing reform of the EU Common Agricultural Policy offers an opportunity to integrate water policy aspects. | Текущая реформа Общей сельскохозяйственной политики ЕС предоставляет возможность для интеграции в нее аспектов водохозяйственной политики. |
| Floods and storms also have catastrophic consequences, damaging household properties and basic water infrastructure, and spreading disease. | Наводнения и бури также приводят к катастрофическим последствиям, нанося ущерб домашним хозяйствам и основной водохозяйственной инфраструктуре, а также являясь источником распространения болезней. |
| Moreover, irrigation is still not part of most water infrastructure development initiatives in Africa. | Кроме того, ирригация все еще не является компонентом большинства осуществляемых в Африке инициатив по развитию водохозяйственной инфраструктуры. |
| This consideration needs to build on water policy discourses and human security concepts. | В основе этих соображений должен лежать анализ водохозяйственной политики и концепции безопасности человека. |
| There is therefore a need for appropriate frameworks to build and implement partnership initiatives to manage water. | Поэтому необходима соответствующая основа для разработки и осуществления инициатив в вопросах управления водохозяйственной деятельностью на основе партнерских отношений. |
| (b) "Japan's programme on space and water applications", by Tamotsu Igarashi (Japan). | Ь) "Программа Японии по применению космонавтики в водохозяйственной деятельности" - Тамоцу Игараси (Япония). |
| Effects on water resource management and on agriculture and forestry, which are particularly sensitive to climatic influences, have a more direct influence on human living conditions. | На условиях жизни людей сильнее сказываются последствия для водохозяйственной деятельности, а также для сельского и лесного хозяйства, которые особенно чувствительны к климатическим изменениям. |
| A result of the policies adopted to reduce the role of the state in Latin American societies has been the withdrawal of central Governments from water resource management responsibilities. | Одним из результатов политики, направленной на ослабление роли государства в латиноамериканских странах, явилось освобождение центральных правительств от выполнения функций управления водохозяйственной деятельностью. |
| The Committee noted the transfer to developing countries of space technologies and expertise that could be used for water resource management. | Комитет отметил передачу развивающимся странам космических технологий и специальных знаний и опыта, которые можно использовать для эффективного управления водохозяйственной деятельностью. |
| A. Elements of a water strategy: general | А. Элементы водохозяйственной стратегии - обшие соображения |
| This should include training in how to manage public utilities for instance, for water and waste management, including establishing criteria for monitoring performance. | Такая подготовка должна включать обучение в вопросах управления коммунальными службами, например в области обработки и удаления отходов и регулирования водохозяйственной деятельности, включая установление критериев контроля результативности. |
| (a) Almost all countries have a national body responsible for water policies, strategies and national planning; | а) практически по всех странах имеется национальный орган, занимающийся водохозяйственной политикой, стратегиями и национальным планированием; |