| Polymetallic sulphides through which warm water is flowing. | Полиметаллические сульфиды, через которые протекает теплая вода. |
| Water's the future, Stevie. | Вода это наше будущее, Стиви. |
| Water is essential for all life on Earth. | Вода - это основа всей жизни на Земле. |
| Water is not a tradeable good. | Вода - не предмет купли и продажи. |
| Water is at the cross roads of economic, social and environmental development. | Вода служит центральным связующим звеном процессов экономического, социального и экологического развития. |
| Aqueous photolysis is the fastest known pathway of PCP degradation and can lead to total mineralization of PCP in water within hours of its release. | Водный фотолиз является самым быстрым из известных механизмов распада ПХФ, который может привести к полной минерализации ПХФ в воде в течение нескольких часов с момента его выброса. |
| I saw you pulling them out of the water thieves! | Я видел, как ты забирался внутрь, водный воришка! |
| (a) Water conservation and climate change in degraded lands in the Middle East (at the international level); | а) водный баланс и климатические изменения на деградированных землях Ближнего Востока (на международном уровне); |
| On April 15, 1994, the Marrakech Agreement was signed here which established the World Trade Organization, and in March 1997, the World Water Council organized its First World Water Forum in Marrakech, attended by some 500 people internationally. | 15 апреля 1994 года в городе было подписано Марракешское соглашение о создании Всемирной торговой организации, а в марте 1997 года Всемирный Водный Совет организовал здесь Первый Всемирный водный форум, в котором приняли участие около 500 человек из многих стран. |
| During the War of the Ring, the Company of the Ring found that the Gate Stream had been dammed by someone or something, and before the gates of Moria there was a foul lake where the Watcher in the Water dwelt. | Во время Войны Кольца Братство Кольца обнаружило, что Привратный поток запружен кем-то или чем-то, и перед Вратами Мории образовалось зловещее озеро, в котором обитал Водный Страж. |
| North Korea's relations with America are also at a new low water mark. | Отношения Северной Кореи с Америкой также находятся на низкой водяной отметке. |
| It is optional if the analyzer is free from water vapour interference as determined in paragraph 9.3.9.2.2. of this annex. | Использование ванны факультативно, если на работу анализатора не влияет водяной пар в соответствии с пунктом 9.3.9.2.2 настоящего приложения. |
| 7.2.3.20.2 Where ballast water is discharged from cargo tanks, an appropriate entry shall be made in the loading journal. | 7.2.3.20.2 Когда водяной балласт удаляется из грузовых танков, в журнале грузовых операций должна быть сделана соответствующая запись. |
| OK, so, we've got water jetpack, being able to eat bread, and feeling masculine. | Хорошо, у нас есть водяной реактивный ранец, быть способным есть хлеб, и чувствовать себя мужественным. |
| Cooling was provided by a pumped water system. | Охлаждение обеспечивалось водяной помпой. |
| In 2003, an updated global water supply and sanitation database will be produced based on new evidence and analysis. | В 2003 году на основе новых сведений и анализа будет составлена обновленная глобальная база данных по водоснабжению и санитарии. |
| Comparatively few contributions have been made in documenting the contribution of forests to the eradication of poverty, e.g. in the context of the water, energy, health, agriculture and biodiversity (WEHAB) framework agreed upon at the Summit. | Относительно небольшой вклад был внесен в дело подготовки документов о значении лесов для ликвидации нищеты, например в контексте рамок по водоснабжению, энергетике, здравоохранению, сельскому хозяйству и биоразнообразию, согласованных на Встрече на высшем уровне. |
| SAFIRE, highlighting that some regions are afflicted by diseases and are deprived of water supply, hygienic conditions and visits by health personnel, recommended that access to health services and adequate water supply be facilitated in these regions. | САФИРЕ подчеркнула, что некоторые регионы страдают от широкого распространения заболеваний и лишены водоснабжения, гигиенических условий и внимания медицинских работников, и рекомендовала расширить доступ к медицинским услугам и надлежащему водоснабжению в этих регионах48. |
| In a case of corruption in the privatization of water services in Grenoble, France, the Court of Appeal ruled that FF 300,000 in compensation be awarded. | При рассмотрении дела о коррупции в ходе приватизации услуг по водоснабжению в Гренобле (Франция) Апелляционный суд обязал виновных выплатить компенсацию в размере 300000 франков. |
| At the micro-economic level, efforts are being made to take women's needs into account in many sectors, e.g. water supply projects, employment programmes, encouragement of micro-enterprises, savings and credit projects, agricultural and environmental projects, etc. | На микроэкономическом уровне стремятся учитывать потребности женщин в различных секторах, например в проектах по водоснабжению, программах обеспечения занятости или поощрения микро-предприятий, в экономических и кредитных проектах, в проектах в области сельского хозяйства и защиты окружающей среды и т. д. |
| It contains the principles of inter-state relations, inter-state distribution of water, national water policy, national energy policy, the organization of the inter-state cooperation, monitoring of the water and energy sectors, inter-state dispute resolution, and mechanism of implementation of the Strategy. | В нем содержатся принципы межгосударственных отношений, распределения воды между государствами, национальной водохозяйственной политики, национальной энергетической политики, организации межгосударственного сотрудничества, мониторинга водохозяйственного и энергетического секторов, разрешения споров между государствами и механизма осуществления этой стратегии. |
| It welcomed the Ministerial Declaration adopted on the occasion of the Third World Water Forum, held in Kyoto, Japan, on 23 March 2003 which called for due regard to gender perspectives in water policies. | Она приветствовала Декларацию министров, принятую по случаю проведения в Киото, Япония, 23 марта 2003 года третьего Всемирного форума по водным ресурсам, в которой содержался призыв уделять должное внимание гендерным аспектам в рамках водохозяйственной политики. |
| IWAC is a joint platform for scientists and policy makers to respond to new challenges in water policy and implementation at national, transboundary and international levels. | МЦОВ является форумом, объединяющим ученых и политиков с целью решения новых задач, возникающих в области разработки и осуществления водохозяйственной политики на национальном, трансграничном и международном уровнях. |
| The Ministry of Finance and the Agency of Communal Services need to develop sectoral financing strategies and design financing mechanisms for communal services, in order to improve water and waste management services and to allow the service companies to operate on a cost-recovery basis. | Министерству финансов и министерству коммунального хозяйства необходимо разработать отраслевые финансовые стратегии и создать финансовые механизмы для коммунального хозяйства, с тем чтобы улучшить управление водохозяйственной деятельностью и сбором отходов, а также дать возможность компаниям коммунального хозяйства функционировать на экономически выгодной основе. |
| It welcomed the work carried out in the areasfield of the environment, water and security in EECCA, including that performed by the UNECE Regional Adviser. | Он приветствовал результаты работы, проведенной в областях окружающей среды, водохозяйственной деятельности и безопасности в ВЕКЦА, в том числе работы, осуществленной Региональным советником ЕЭК ООН. |
| The presence of land-mines continues to threaten the lives of civilians and hampers efforts to restore vital water and electricity supplies. | Наличие наземных мин по-прежнему угрожает жизни мирных жителей и препятствует усилиям по восстановлению крайне необходимого водо- и электроснабжения. |
| Infrastructure services for water and electricity supply have been decentralized and telephone services privatized. | Децентрализованы инженерные сети, включая водо- и электроснабжение и приватизированы телефонные службы. |
| Unresolved issues include demining, reconstruction of roads, water supply and electricity infrastructure, access to health services, kindergartens and cultural events. | В число нерешенных проблем входят разминирование, восстановление дорог, водо- и электроснабжение, обеспечение доступа к медицинским услугам, детским садам и культурным мероприятиям. |
| The right to housing, water and electricity | Право на жилище и водо- и электроснабжение |
| ∙ In the poorer Overseas Territories, help towards economic and social infrastructure - including schools, hospitals, roads, water and power; | оказание помощи более бедным заморским территориям в создании экономической и социальной инфраструктуры, в том числе школ, больниц, дорог, систем водо- и электроснабжения; |
| You take Dr Wilson for a glass of water while I collect my winnings. | А вы заберете доктора Уилсон, попить водички, в то время как я, получу свой выигрыш. |
| Pardon. Lyova, you had better have a drink of water first. | Лева, ты бы сначала водички попил. |
| Some, you know, water. | Ну, обычной водички. |
| Pour some water on the grave of my legs, my horse. | Полей немного водички на могилу моих ног |
| Water? - Thank you. | Водички? - Спасибо. |
| The samples had been collected from all water networks and wells, especially from areas targeted during the military operations, to investigate the presence of microbiological pollutants. | Пробы брались из всех водопроводных сетей и водозаборных скважин, особенно в тех районах, которые подверглись обстрелу в ходе военных операций, для проверки наличия в воде микробиологических загрязнителей. |
| In countries with a temperate climate and very low temperatures, they can be used to insulate road and street structures, including below asphalt to reduce cracking from frost, and as fill-in for pipeline construction, especially for water pipes. | В странах с умеренным климатом и очень низкими температурами они могут использоваться для теплоизоляции дорожных и уличных структур, в том числе в качестве подложки для асфальта для уменьшения трещинообразования при морозах и в качестве заполнителя при прокладке труб, в особенности водопроводных. |
| There may be one or more public water taps within a short distance from the house, but in many poor neighbourhoods water is supplied only a few hours per day. | Неподалеку от дома может находиться один или несколько водопроводных кранов, однако во многих бедных районах вода поступает только несколько часов в день. |
| Extensive coverage of piped water supply systems was initiated in the early 1980s, predominantly by pumping surface-water sources, such as rivers, streams and shallow wells, using electricity-driven pumps and motors. | В 1980х годах была инициирована широкая кампания по созданию водопроводных систем, которая заключалась в основном в откачке воды из поверхностных источников, таких как реки, ручьи и неглубокие колодцы, с использованием электрических насосов и моторов. |
| The Building Maintenance Unit does not have another person qualified to operate the loader/digger, which is in constant demand to dig trenches for repairs to or installation of water pipes, drains and electrical cables. | Группа обслуживания зданий не располагает другим квалифицированным работником для обслуживания погрузчика/экскаватора, который постоянно необходим для отрывки траншей в целях ремонта или прокладки водопроводных труб, водосточных труб и электрокабеля. |
| You only have to water it three times a year. | Да, и поливать его надо только три раза в год. |
| It's the same with these seeds - we'll water them, keep them warm, then they'll grow. | То же самое и с семенами - мы их будем поливать, держать в тепле, тогда они вырастут. |
| How could I water fish with these gloves? | Как мне поливать рыбу водой в перчатках? |
| I always forget to water it. | Я забываю поливать его. |
| You only have to water it once a week. | Поливать достаточно 1 раз в неделю. |
| It is coordinated by the SADC water sector coordinating unit. | Координацию функционирования этой сети обеспечивает координационная группа водохозяйственного сектора САДК. |
| The cost and investment of running a small-scale water cooperative is very small. | Обеспечение работы малого водохозяйственного кооператива связано с совсем небольшими затратами и вложениями. |
| Are there concrete examples of the use of payments for ecosystem services schemes in the region, which benefit the forest, or the water sector, or both? | Существуют ли в регионе конкретные примеры использования схем взимания платы за экосистемные услуги, которые служат интересам лесного или водохозяйственного секторов или обоих этих секторов? |
| The programme therefore focuses primarily on changes in water policies, laws and institutions in order to ensure that the poor majority of the population in Africa is brought from the margins of the issue to the forefront of a coherent and sustainable water development agenda. | В этой связи в программе внимание заостряется прежде всего на изменениях в водохозяйственной политике, законодательстве и институтах в целях обеспечения выдвижения беднейшего большинства населения в Африке, интересы которого в рамках этой проблемы почти не учитывались, на передний план в стратегии комплексного и устойчивого водохозяйственного развития. |
| It contains the principles of inter-state relations, inter-state distribution of water, national water policy, national energy policy, the organization of the inter-state cooperation, monitoring of the water and energy sectors, inter-state dispute resolution, and mechanism of implementation of the Strategy. | В нем содержатся принципы межгосударственных отношений, распределения воды между государствами, национальной водохозяйственной политики, национальной энергетической политики, организации межгосударственного сотрудничества, мониторинга водохозяйственного и энергетического секторов, разрешения споров между государствами и механизма осуществления этой стратегии. |
| (a) piped water to household | а) водопроводной водой, подаваемой в дома |
| In the city of Novi Sad, they have destroyed a regional water system supplying 600,000 people with running water. | В городе Нови-Сад они уничтожили региональную систему водоснабжения, обеспечивавшую водопроводной водой 600000 человек. |
| It has been difficult to assess the improvement in water quality because of the deteriorating status of the water network, which has included many breaks, leaks and power cuts, leaving the network with no pressure. | Улучшение качества воды оценить трудно из-за ухудшения состояния водопроводной сети, в которой имели место многочисленные поломки, утечки и отключения, в результате чего давление в сети падало. |
| In April 2014, the Minister of Defense granted the approval, and, since then, at least three families reportedly have moved into the house, despite not having electricity or running water. | В апреле 2014 года министр обороны предоставил официальное одобрение, и с тех пор, по сообщениям, не менее трех семей переехали в дом, несмотря на отсутствие электричества и водопроводной воды. |
| As much as 18.7 per cent of the population relies on water supplied by lorry, 2.2 per cent from decentralized sources and 4 per cent from open bodies of water. | Однако несмотря на проведенные мероприятия, обеспеченность населения водопроводной водой по прежнему остается недостаточной и составляет 75,1%, 18,7% населения пользуется привозной водой, 2,2 % из децентрализованных источников, 4 % из открытых водоемов. |
| In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. | В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах. |
| Another example is a management contract between Suez and Johannesburg Water in 2001 in South Africa. | В качестве еще одного примера можно назвать договор об управлении, подписанный в 2001 году в Южной Африке между компаниями "Сюэз" и "Йоханнесбург уотер". |
| The sister of Charles Kinglsey, who gave us the Water Babies. | Сестра Чарьза Мари Кингсли, который дал нам "Уотер Бэйбиз" (марка детского крема) |
| The Environment Health Unit of the Ministry of Health, in collaboration with the Water Services Corporation, is responsible for testing potable water. | Ответственность за взятие проб питьевой воды несут совместно Отдел экологического контроля министерства здравоохранения и фирма "Уотер сервис корпорейшн". |
| The Environment Health Unit of the Department of Public Health, together with the Water Services Corporation, carry out the necessary checks to ensure tap water quality in accordance with WHO Guidelines. | Группа по вопросам санитарного состояния окружающей среды Департамента общественного здравоохранения вместе с компанией "Уотер сервисез корпорейшн" проводит в соответствии с Руководящими принципами ВОЗ необходимые проверки для обеспечения надлежащего качества питьевой воды. |
| This method used the multiplicative models estimation of canopy gsto in conjunction with the atmospheric water deficit to estimate the actual canopy transpiration. | В рамках этого метода были использованы мультипликативные модели расчетов параметра gsto полога в сочетании со значениями дефицита атмосферной влаги, которые использовались для расчета фактических значений транспирации полога. |
| Modelling the upper soil layers and the uptake of water and nutrients requires the knowledge of rooting depths. | Для моделирования верхних почвенных слоев и процессов усвоения влаги и питательных веществ необходимо знать глубину корнеобразования. |
| Wiring located under the floor of the trolleybus shall be contained in conduit that protects it against the ingress and propagation of water and dust. | 3.10.7 Провода, проходящие под полом троллейбуса, монтируют в кабелепроводе, защищенном от попадания и распространения влаги и пыли. |
| 6.1.4.15.3 Bags, water resistant, 5L3: to prevent the entry of moisture the bag shall be made waterproof, for example by the use of: | 6.1.4.15.3 Мешки, влагонепроницаемые, 5L3: для предотвращения проникновения влаги мешок должен быть изготовлен влагонепроницаемым, что достигается, например, путем: |
| She is one of twelve agricultural deities listed by Varro as "leaders" (duces) of Roman farmers, because "without water all agriculture is dry and poor." | Она входила в список двенадцати сельскохозяйственных божеств, которых Варрон назвал покровителями римских земледельцев, «потому что без влаги работа на земле бесплодна и жалка». |
| You could drink water from the floor. | С пола можно было пить воду! |
| He gave me mineral water. | Он сказал пить больше воды. |
| Who wants do drink water? | Разве вы не хотите пить? |
| Once, he was taken to the toilets where he was forced to swallow toilet water. | Затем его тащили в туалет и заставляли пить воду из унитаза. |
| You drink all this little water up so you can grow up to be a nice strong chron plant. | Будешь пить эту вкусную водичку,... и вырастешь большим, крепким, пышным кустом. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| In 1979, the land was purchased from Pennsylvania Gas & Water Co. for $14 million. | В 1979 году земельный участок была приобретён компанией Pennsylvania Gas & Water Co. за 14 миллионов долларов. |
| Their song "Feel It Still" has been used in many advertisements, including commercials for the iPad Pro, Vitamin Water, and YouTube TV. | «Feel It Still» прозвучала в рекламных роликах Apple iPad Pro, Vitamin Water и YouTube TV. |
| Before the album was released, the band debuted new songs at live performances such as "Dead in the Water", "Now is the Time", and the new album's first single "Shoot It Out". | До того, как альбом был закончен, на концертах группы дебютировали новые песни, «Dead in the Water», «Now is the Time», и первый сингл с нового альбома «Shoot It Out». |
| After the construction of Little Falls Dam in 1910 by Washington Water Power blocked upstream passage, the river's salmon populations disappeared completely. | После строительства в 1915 году компанией Washington Water Power дамбы Лонг-Лейк, заблокировавшей проход для рыбы вверх по реке, речная популяция лососёвых исчезла полностью. |
| In a special case, the complete destruction of water sources can be forced through the use of the Water Contamination Unit as part of resource-denial strategy. | В другом случае полное уничтожение источников воды может быть выполнено с помощью 'Юнита по загрязнению воды' (Water Contamination Unit). |