| Edmund, it looks like the water is actually moving. | Эдмунд, вода будто правда колышется. |
| No, no, no, I have water here. | Нет, нет, нет, у меня есть вода здесь. |
| On average, water is available only for three to four hours per day, and in certain areas even less. | В среднем вода подается только в течение трех-четырех часов в день, а в некоторых местах даже в течение более короткого срока. |
| Water is a critical aspect of infrastructure in the industrialization process. | Вода является одним из важнейших элементов инфраструктуры в процессе индустриализации. |
| Water is a crucial resource of immense importance to sustainable development and to life on our planet. | Вода - незаменимый и жизненно важный ресурс, имеющий фундаментальное значение для устойчивого развития и сохранения жизни на планете. |
| In particular the water sector is an important energy user. | В частности, водный сектор является значительным потребителем энергии. |
| Oil contaminated water may, however, be discharged into a waterway under the following conditions: | З. Однако сброс загрязненных нефтью вод в водный путь может производиться при следующих условиях: |
| Ministers will be provided a comprehensive update on the challenges and opportunities and the international response, to the food, energy, water and financial crises, in the context of a changing climate, and the governance dimension of each. | Министрам будет предоставлена полная последняя информация о проблемах и возможностях и международных мерах реагирования на продовольственный, энергетический, водный и финансовый кризис в контексте изменения климата и аспектах руководства по каждой из этих областей. |
| Ukrainian Water Code, 6 June 1995 | Водный кодекс Украины от 06.06.95 г. |
| Sea and coastal passenger water transport | Морской и каботажный пассажирский водный транспорт |
| That's a water gun, Hank. | Это же водяной пистолет, Хэнк. |
| It's OK, the engine would never blow up because normally the water pump would go first. | Но ничего страшного: он не взорвется, потому что обычно сперва взрывается водяной насос. |
| The air-cleaning installation comprises an inlet conduit (1), a storage tank (2), a separator (3), a water pump (4) and a sprayer (5). | Установка очистки воздуха, содержит входной трубопровод (1), накопительную емкость (2), сепаратор (3), водяной насос (4) и ороситель (5). |
| And, as we meet, we fear that a new wave of water may be about to sweep through areas that have already been devastated and reach those yet untouched. | Пока идет наше заседание, сохраняется вероятность того, что новый водяной вал устремится в уже разрушенные районы и, сметая все на своем пути, достигнет тех районов, которые пока остаются незатронутыми стихией. |
| Option 1: Water jacket test | Вариант 1: Испытание с помощью водяной рубашки |
| The indicator "population connected to public water supply" aims to evaluate the degree of water accessibility to meet the needs of the population. | Показатель "доступ населения к централизованному водоснабжению" предназначен для оценки степени доступности воды, предназначенной для удовлетворения потребностей населения. |
| It contributes to ensuring gender equality, inter alia, by reducing the time spent by girls and women in collecting and managing household water. | Доступ к водоснабжению и санитарии способствует обеспечению гендерного равенства, в том числе за счет сокращения времени, затрачиваемого девочками и женщинами на сбор и использование в хозяйстве бытовой воды. |
| The residential water bills in Odessa would have to increase three to tenfold to fully cover the costs of provision, but this is out of the question. | Для полного покрытия расходов по водоснабжению плата за воду в Одессе должна была возрасти от трех до десяти раз, однако об этом не может идти и речи. |
| It has delegated regulation, pro-poor financing, investment planning and development, and service provision to the Water Services Regulatory Board, the Water Services Trust Fund, Water Services Boards and water service providers, respectively. | Оно передало полномочия по регулированию, финансированию бедных слоев населения, планированию капиталовложений и развитию, а также по оказанию услуг соответственно регулирующему Совету по регулированию услуг водоснабжения, Целевому фонду для водоснабжения, советам по водоснабжению и поставщикам услуг по водоснабжению. |
| Two training workshops were held in Blue Nile State, on prison management and child protection, and another workshop on water, sanitation and hygiene was held in the Agok/Abyei area. | В штате Голубой Нил были проведены два учебных семинара, посвященных управлению пенитенциарными учреждениями и защите детей, а в районе Агок/Абьей был проведен семинар, посвященный водоснабжению, санитарии и гигиене. |
| Develop partnerships with the private sector and industries to take advantage of their expertise to achieve mutual benefits in the water sector. | Развивать партнерские отношения с частным сектором и предприятиями в целях использования их опыта управления водохозяйственной деятельностью во взаимных интересах. |
| (a) Involvement of private sector in financing water infrastructure rehabilitation in EECCA; | а) обеспечение участия частного сектора в финансировании реконструкции водохозяйственной инфраструктуры в ВЕКЦА; |
| They recognized the importance of diversification of energy sources, improvements in the quality and scope of the transport infrastructure in a way that supports economic development and investment in urban water supply, rural water supply, water resource management and water governance. | Они признали важность диверсификации источников энергии, повышения качества дорожной сети и ее разветвленности таким образом, чтобы это способствовало экономическому развитию и привлечению инвестиций на цели создания системы водоснабжения в городах и сельской местности, рационального водопользования и управления водохозяйственной деятельностью. |
| Currently, no instruments on the use or management of aquifers exist other than the general instruments on water policy that have been or are to be adopted within the context of the European Union. | В настоящее время не существует каких-либо документов, касающихся освоения или рационального использования водоносных горизонтов, помимо документов общего характера о водохозяйственной политике, которые были или будут одобрены в контексте Европейского союза. |
| Water resource managers have the necessary environmental technologies, technical and management tools at their disposal to implement IWRM. | Управленческие кадры, занимающиеся водохозяйственной деятельностью, имеют в своем распоряжении необходимые природоохранные технологии, технические и управленческие инструменты для реализации процесса КРВР. |
| Consumer cooperatives have been used in both developed and developing countries for the supply of electricity and water. | Для обеспечения водо- и электроснабжения как в развитых, так и в развивающихся странах используются потребительские кооперативы. |
| Public services such as telephone, water and electricity have totally disintegrated in many areas. | Система коммунальных услуг, в частности телефонной связи, водо- и электроснабжения, во многих районах полностью развалилась. |
| He cited as priorities improvements in infrastructure, education, employment, water and electricity supplies, health care and good governance. | В качестве приоритетов он назвал улучшение положения в области инфраструктуры, образования, занятости, водо- и электроснабжения, здравоохранения и благого управления. |
| The right to housing, water and electricity | Право на жилище и водо- и электроснабжение |
| The subprogramme rendered services to foster the development of strategies and plans of action for the efficient and sustainable management of water and energy resources and on environmental issues within the context of sustainable development. | В рамках данной подпрограммы оказывались услуги по поощрению разработки стратегий и планов действий в интересах эффективного и устойчивого водо- и энергопользования и охраны окружающей среды в контексте устойчивого развития. |
| Make yourself at home while I get some water. | Располагайся, а я пойду принесу водички. |
| We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water. | Под конец мы удрали, и что? Последний раз попили водички два дня назад! |
| Lilya, got any water? | Лиль, нет водички? |
| Next time, instead of reaching for that brownie or that ice cream sundae, try a delicious cup of water. | В следующий раз вместо печеньки, или мороженки выпей вкусный стаканчик водички. |
| Just a little sip of naughty water, and we go back to the hotel. | По глоточку огненной водички, и мы сразу едим в отель. |
| The location of water points, the provision of street lighting and the design of sanitary facilities are examples that underscore the need for the systematic application by post-conflict planners of gender analysis and a rights-based approach. | Примерами последовательного применения органами по планированию в постконфликтный период методов гендерного анализа и основанного на правах подхода является сооружение водопроводных колонок, проведение освещения на улицах и строительство объектов санитарии. |
| In meeting the water supply needs of their expanding populations, especially the urban poor, mega-cities have to cope with intense competition from agriculture and industry. | Дефицит воды усиливается из-за малой эффективности ее использования в ирригационных и водопроводных системах. |
| His men sank six wells to provide 12,000 gallons of water each day, and laid miles of sewage and water lines. | Кроме того его люди пробурили шесть колодцев, которые могли обеспечить 12000 галлонов воды ежедневно, проложили километры водопроводных и канализационных линий. |
| Garbage disposal is erratic and there are only two taps of running water catering for the settlement's needs. | Уборка мусора производится нерегулярно, и на все поселение имеется лишь два водопроводных крана. |
| Three piped water systems were rehabilitated in northern Afghanistan and hygiene education activities are being established in community committees with the support of community mobilizers. | В северных районах Афганистана были восстановлены три водопроводных системы, а в рамках общинных комитетов при поддержке общинных активистов проводятся мероприятия по санитарно-гигиеническому просвещению. |
| I don't even have to water them. | Мне даже не придется их поливать. |
| When will we go to water cucumbers? | Когда мы пойдём поливать огурцы? |
| You only have to water it once a week. | Поливать достаточно 1 раз в неделю. |
| Water them, throw some egg shells on them every now and then. | Поливать, выдергивать мужские растения, удобрять яичной скорлупой. Да-а... Воттак. |
| Then this... lifer comes in and starts throwing boiling water over me, didn't he? | А потом... заходит один тип с пожизненным сроком и начинает поливать меня кипятком. |
| Many countries of the region had benefited from developing strategic financial plans for the water sector. | Многие страны региона извлекли выгоды от разработки стратегических финансовых планов для водохозяйственного сектора. |
| Emphasis on a systems approach within the water sector is key | Необходимость делать особый упор на применение системного подхода к развитию водохозяйственного сектора |
| She explained that the preparations were still at an early stage of development because of the establishment of a new water authority in Poland. | Она пояснила, что подготовительные мероприятия по-прежнему находятся в первоначальной стадии в силу создания нового водохозяйственного органа в Польше. |
| The EAP Task Force has played an effective role in promoting environmental policy reform and capacity building in countries with economies in transition, particularly in reforming policy instruments, environmental financing, environmental management in enterprises and urban water sector reform. | Специальная рабочая группа по реализации ПДООС сыграла эффективную роль в стимулировании реформы экологической политики и наращивании потенциала в странах с переходной экономикой, особенно в сфере реформирования инструментов политики, экологического финансирования, экологического управления на предприятиях, а также реформирования городского водохозяйственного сектора. |
| There is reason to fear that by 2025, countries in those income categories and experiencing those levels of water stress could amount to 47 per cent of the total world population. | Есть основания опасаться, что к 2025 году в странах, относящихся к этим категориям по уровню доходов и испытывающих подобную напряженность водохозяйственного баланса, будет сосредоточено до 47 процентов всего населения мира. |
| Continuous piped water has the greatest health benefits and lowest drudgery costs, but is technologically and financially viable only for densely populated communities. | Непрерывное снабжение водопроводной водой обеспечивает максимальную отдачу с точки зрения охраны здоровья и сопряжено с наименьшими трудозатратами, однако в техническом и финансовом плане осуществимо только в густонаселенных районах. |
| The Virus Washer technology operates by creating electrolyzed water, which is done by combining tap water with electricity. | Технология очистки от вирусов работает, создавая электризованную воду, что достигается путем соединения водопроводной воды с электричеством. |
| Sanitary protection of running water in drinking and industrial water reserves. | санитарная защита водопроводной воды, обеспечиваемой за счет водохранилищ питьевой и технической воды. |
| The aim should be to protect drinking-water sources from contamination, improve the safety and reliability of water distribution systems, and increase the access of the rural population to piped water from safe sources. | Цель должна заключаться в защите источников питьевой воды от загрязнения, повышении уровня безопасности и надежности систем водоснабжения и расширении доступа сельского населения к водопроводной системе с подачей воды из безопасных источников. |
| UNDP/Office for Project Services restored the electricity and water supply for Kabul city four times during lulls in recurrent fighting, providing piped water to over 400,000 during the cholera epidemic. | ПРООН/УОП в периоды временного затишья между возобновляющимися боевыми действиями четыре раза восстанавливали энерго- и водоснабжение Кабула, обеспечив водопроводной водой свыше 400000 человек во время эпидемии холеры. |
| Tell us about Stephanie's job at Emerald Water International. | Расскажите нам о работе Стефани в "Эмералд Уотер Интернешнл". |
| Urges the administering Power to ensure the transfer of Water Island to the Territory at the end of 1992 and to further ensure that the permanent sovereignty of the territorial Government over the natural resources of the Territory is fully respected and safeguarded; | настоятельно призывает управляющую державу обеспечить передачу территории острова Уотер в конце 1992 года и обеспечить также полное уважение и защиту постоянного суверенитета правительства территории над природными ресурсами территории; |
| To expedite this Strategy, and in addition to the Guyana Water Inc, Hinterland programme, the GoG proceeded to build shallow wells in the Amerindian communities. | В целях ускорения реализации этой стратегии и в дополнение к разработанной компанией "Гайана уотер инк." программе для периферийных районов правительство Гайаны приступило к сооружению неглубоких колодцев в общинах проживания американских индейцев. |
| In late 1996, the first phase of the transfer of Water Island from the jurisdiction of the United States Department of the Interior to the United States Virgin Islands began, following several years of negotiations on the property's future. | З. В конце 1996 года после нескольких лет переговоров относительно будущего острова Уотер начался первый этап передачи этого острова из-под юрисдикции Департамента внутренних дел Соединенных Штатов Америки Виргинским островам Соединенных Штатов Америки. |
| In waters offshore Brazil, the rig Deep-water Expedition is operating at a rated water depth of 10,170 ft (>3,000 m) and a well water depth at 7,559 ft. (>2,300 m). | В водах у побережья Бразилии установка «Дип уотер экспедишн» действует на расчетной глубине 10170 футов (более 3000 м), а глубина скважины составляет 7559 футов (более 2300 м). |
| The container should hold the items detailed below and should be designed to protect them against impact, dust and water. | Футляр должен содержать указанные ниже предметы в закрытом виде и защищать их от ударов, пыли и влаги. |
| Wiring located under the floor of the trolleybus shall be contained in conduit that protects it against the ingress and propagation of water and dust. | 3.10.7 Провода, проходящие под полом троллейбуса, монтируют в кабелепроводе, защищенном от попадания и распространения влаги и пыли. |
| A simple "water budget" modelling approach was used to estimate soil moisture deficit. | Для расчета дефицита почвенной влаги использовалась простая модель "водного баланса". |
| Known techniques for soil moisture conservation and water harvesting, and some technologies for rain-fed areas such as low-cost supplemental irrigation, can have high returns. | Высокую отдачу могут иметь известные в настоящее время методы удержания в почве влаги и сбора воды, а также ряд технологий, применяемых в районах с осадочным увлажнением, как, например, низкозатратное дополнительное орошение. |
| The coal characteristics are heating value 8.5-11.4 MJ/kg, water content 26-32%, ash content (in dry matter) 35-52%, ash content in original sample 27.5-28.5%, total sulphur (in dry matter) 0.8-1.8%. | Характеристики угля: теплотворная способность 8,5-11,4 МДж/кг, содержание влаги - 26-32%, зольное содержание (сухого вещества) 35-52%, зольное содержание в образцах - 27,5-28,5%, общее серное содержание (сухого вещества) - 0,8-1,8%. |
| She is only allowed to drink small portions of water at regulated intervals, which she is compelled to perceive as extremely refreshing and delicious. | Вор даёт ей только пить небольшими порциями воду в строго определённые промежутки времени, которую она под внушением воспринимает как крайне освежающую и вкусную. |
| It's kind of like when a kid starts to use a water fountain and he puts his mouth too close. | Это вроде как, когда ребенок начинает пить воду из фонтана и наклоняется слишком близко. |
| I'd rather stick to soda water. | Я лучше буду пить содовую. |
| Whoever splashes water on that, we will spill his blood. | Если не будет деревьев - нам нечем будет дышать, если вода загрязнится - нам нечего будет пить». |
| They pour out "foam of water" as a thunderbolt, which is neither dry nor moist, and the evil Asura Namuci is attacked and killed when it is neither day nor night. | «В то, что остается с утра, добавляют воду, чтобы пить днем, так как у них нет обычая пить одну воду», - добавляет он. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Kahramaa (Qatar General Electricity and Water Corporation), was established in July 2000 to regulate and maintain the supply of electricity and water for the population of Qatar. | Kahramaa (Qatar General Electricity and Water Corporation) - компания, созданная в 2000 году для обеспечения и регулирования поставок электричества и воды населению Катара. |
| A previous album, Document, had "File Under Fire" inscribed on it, and Reckoning featured the words "File Under Water". | На обложке предыдущего альбома - Document, была надпись «File Under Fire», а на альбоме Reckoning - «File Under Water». |
| It is involved with the Lesotho Highlands Water Project, an ongoing water supply and hydro-power project. | ЮАР участвует в осуществлении проекта Lesotho Highlands Water Project, целью которого является наладить постоянную систему водоснабжения в Лесото. |
| In August, Badu co-headlined dates with Jill Scott and Queen Latifah at the "Sugar Water Festival". | В августе Баду выступала в качестве одного из участников концерта с Джилл Скотт и Куин Латифой на фестивале Sugar Water. |
| The Irish Water Spaniel (Irish: An Spáinnéar Uisce) is a breed of dog that is the largest and one of the oldest of spaniels. | Ирландский водяной спаниель (англ. irish water spaniel) - порода собак, одна из самых старейших пород спаниелей и самый крупный среди них. |