| I knew I would need water to create the whole distance. | Я знала, что нужна вода, чтобы создать на всем протяжении. |
| A satellite phone, a map, clothes, food and water. | Спутниковая труба, карты, одежда, еда и вода. |
| Douglas supported a requirement that federally subsidized water from reclamation projects only go to farms of not more than 160 acres (0.65 km2); Nixon fought for the repeal of that requirement. | Дуглас поддерживала требование, согласно которому вода, субсидированная федеральным правительством, могла идти лишь на фермы, площадь которыъх не превышала 160 акров 0.65 км²); Никсон выступал за отмену этого требования. |
| Water, Fire, Earth and Air... | Вода, Огонь, Земля и Воздух... |
| Water is critical for economic and social development and environmental protection. | З. Вода имеет важнейшее значение для социально-экономического развития и охраны окружающей среды. |
| Signatories reached consensus to limit action under the Protocol to water-borne diseases, a category including diseases resulting from the ingestion of pathogenic micro-organisms, or of chemicals affecting health through the water pathway. | Страны, подписавшие Конвенцию, на основе консенсуса договорились ограничить принимаемые в рамках Протокола меры болезнями, передаваемыми через воду, - категория, которая включает заболевания, связанные с попаданием внутрь патогенных микроорганизмов, или химических веществ, оказывающих негативное воздействие на здоровье через водный канал передачи. |
| While road and rail transport infrastructures, particularly along major European North-South corridors are increasingly congested, inland water transport still offers untapped capacities in the order of 20 to 100 per cent in many UNECE countries, 24 hours a day, 7 days a week. | Если автодорожная и железнодорожная транспортная инфраструктура, особенно вдоль основных европейских транспортных коридоров Север-Юг, становится все более загруженной, то внутренний водный транспорт еще располагает неиспользованным потенциалом порядка 20-100% во многих странах ЕЭК ООН, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
| Old Ladoga Canal, built in the first half of the 18th century, is a water transport route along the shore of Lake Ladoga which is connecting the River Volkhov and Neva. | Староладожский канал (первая половины XVIII века) - водный транспортный путь вдоль берега Ладожского озера, соединяющий реки Волхов и Нева. |
| encouraging a better integration of environmental and ecological concerns into the design of inland waterway investment projects, and improving the relations between the environmental movement and the inland water transport industry; | стимулирования более полного учета природоохранных и экологических аспектов в планировании проектов капиталовложений во внутренний водный транспорт и улучшения отношений между движением сторонников защиты окружающей среды и внутренним водным транспортом; |
| Seeing water hyacinth as being valuable, being aesthetic, being durable, tough, resilient. | Видеть водный гиацинт как нечто ценное, эстетическое, прочное, износоустойчивое, упругое. |
| Figuring that out, my little Water Snake, is what life is all about. | Узнай это, мой маленький Водяной змей, и ты поймёшь, что такое жизнь. |
| There's water vapor in some nebula. | Водяной пар есть в туманностях. |
| The water rail was fit and well by the time it was released. | Водяной пастушок был здоров и в хорошем состоянии к тому времени, когда его выпустили. |
| If water vapor did contribute to the warmth of Venus at one time, this water is thought to have escaped to space. | Если водяной пар действительно когда-то поспособствовал нагреву Венеры, то предполагается, что эта вода полностью ушла в космическое пространство. |
| Stick around, Water Snake. | Не уходи далеко, Водяной змей. |
| Lack of economic opportunities and lack of adequate housing, including access to electricity and water continued to be the main impediments. | Основными препятствиями по-прежнему являются ограниченные экономические возможности и отсутствие достаточного жилья, включая доступ к электро- и водоснабжению. |
| A representative of Germany confirmed that the German Ministry of Environment would maintain its level of support to the trust fund, and would in addition cover the costs for meetings on small-scale water supply and sanitation. | Представитель Германии подтвердил, что Министерство окружающей среды Германии сохранит уровень своей поддержки для целевого фонда и в добавление к этому покроет расходы на совещания, посвященные маломасштабному водоснабжению и санитарно-гигиеническому обеспечению. |
| The Working Group will be informed about the work carried out and the future plans in the area of small-scale water supplies and sanitation, in particular the distribution of a questionnaire on small-scale water supplies and sanitation, the responses received and the intended use of the results. | Рабочая группа будет проинформирована о проведенной работе и планах в области маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения, в частности, о распространении вопросника по маломасштабному водоснабжению и санитарно-гигиеническому обеспечению, полученных ответах и планируемом использовании результатов. |
| While the majority of the projects focus on water, education and health, UNMEE and its implementing partners have also undertaken sanitation projects, training programmes and other small-scale interventions to support border communities in both countries. | Хотя в рамках большинства проектов основное внимание уделяется водоснабжению, образованию и здравоохранению, МООНЭЭ и ее партнеры по процессу осуществления занимаются также осуществлением проектов в области санитарии, программ обучения и других маломасштабных мероприятий по оказанию поддержки общинам в приграничных районах обеих стран. |
| (e) To ensure the security of internally displaced women and to allocate adequate resources to meet their needs, in particular their access to a livelihood, water and education for themselves and their children; | ё) обеспечивать безопасность внутренне перемещенных женщин и выделение в надлежащем объеме ресурсов для удовлетворения их потребностей, особенно в плане их доступа к средствам существования, водоснабжению и образованию для них самих и их детей; |
| Efforts are still needed to address water and transport infrastructure - in road transport, length of roads per 1,000 people has been declining. | По-прежнему необходимы усилия по решению проблем, связанных с водохозяйственной и транспортной инфраструктурой - в области дорожного транспорта протяженность дорог на 1000 человек сокращается. |
| The private sector, Governments and international organizations should work together to keep building capacity, including through specific higher education programmes, to prepare a new generation of water managers with broader knowledge and skills. | Частный сектор, правительства и международные организации должны работать сообща, продолжая содействовать наращиванию потенциала, в том числе путем разработки конкретных программ высшего образования для подготовки нового поколения руководителей в водохозяйственной отрасли, обладающих более обширным спектром знаний и навыков. |
| Water and waste management are generally carried out by a municipal enterprise. | Управление водохозяйственной деятельностью, а также обработка и удаление отходов обычно осуществляются каким-либо муниципальным предприятием. |
| A typical example of regional action is the development and implementation of the European Union Marine Strategy and Water Directives. | Одним из примеров принятия мер на региональном уровне является разработка и осуществление Морской стратегии Европейского союза и его директив по водохозяйственной деятельности. |
| Diploma in Water Operations Management | Дипломированный специалист в области управления водохозяйственной деятельностью |
| The Section ensures the uninterrupted supply of water and electricity to the Mission facilities for day-to-day tasks and communications purposes. | Секция обеспечивает бесперебойное водо- и электроснабжение объектов Миссии для выполнения повседневных задач и для коммуникационных целей. |
| These services, such as water and electricity, generally occupy a significant fraction of poor households' budgets. | На такие услуги, как водо- и энергоснабжение, как правило, приходится значительная часть бюджетов малоимущих домашних хозяйств. |
| Administrative buildings had been pillaged, damaged and sometimes destroyed and services (water, electricity, communications, social) were non-existent. | Административные здания были разграблены, повреждены и в некоторых случаях полностью разрушены; перестала существовать система услуг (водо- и электроснабжение, связь, социальное обеспечение). |
| The meeting of the Regional Preparatory Committee for Africa had just been held and the main priorities for the next 10 years had been set, particularly the link between agriculture, soil degradation, rural development, water and energy. | Недавно состоялось совещание регионального подготовительного комитета для Африки, в ходе которого были определены основные приоритеты на ближайшие 10 лет, в частности связь между сельским хозяйством, ухудшением состояния почв, развитием сельских районов, водо- и энергоснабжением. |
| The lowest contributor to GDP was Agriculture at 2.4 percent followed by Water and Electricity at 2.6 percent. | Самой низкой в формировании ВВП была доля сельского хозяйства и сектора водо- и электроснабжения. |
| Do you want some more water? | Не хочешь водички... ну или немного пончиков? |
| Give him some water, okay? | Дай ему немного водички, хорошо? |
| A bit of water would be nice. | Водички было бы неплохо. |
| Water can only dilute this feeling. | И попейте водички... Вода разжижает чувства! |
| Here, have some water. | На, попей водички. |
| Upon proposal of the ministry in charge of the waterworks, the Government enacts water resource that defines sanitary protection zones for potential springs of water supply. | По предложению министерства, отвечающего за функционирование водопроводных станций, правительство оценивает водные ресурсы, пригодные для возможного водоснабжения, в границах которых создаются санитарные защитные зоны. |
| Garbage disposal is erratic and there are only two taps of running water catering for the settlement's needs. | Уборка мусора производится нерегулярно, и на все поселение имеется лишь два водопроводных крана. |
| As a result of these joint efforts, during the last three years the Kuzbass region alone has witnessed the construction of dozens of engineering works, some 80 kilometres of water mains, modern motorways and fully-equipped living accommodation. | Благодаря совместным усилиям только в Кузбассе построены за последние три года десятки объектов инженерной инфраструктуры, около 80 км водопроводных сетей, современные автомагистрали, благоустроенные жилые дома. |
| Three piped water systems were rehabilitated in northern Afghanistan and hygiene education activities are being established in community committees with the support of community mobilizers. | В северных районах Афганистана были восстановлены три водопроводных системы, а в рамках общинных комитетов при поддержке общинных активистов проводятся мероприятия по санитарно-гигиеническому просвещению. |
| The Building Maintenance Unit does not have another person qualified to operate the loader/digger, which is in constant demand to dig trenches for repairs to or installation of water pipes, drains and electrical cables. | Группа обслуживания зданий не располагает другим квалифицированным работником для обслуживания погрузчика/экскаватора, который постоянно необходим для отрывки траншей в целях ремонта или прокладки водопроводных труб, водосточных труб и электрокабеля. |
| In order to water his flowers while he was away. | Чтобы поливать его цветы, когда он в отъезде. |
| I'd better go water the flowers... | Пора мне цветочки поливать. |
| Can I put the water on now? | А теперь уже можно поливать? |
| What you're saying... is that you want us to put water on the crops. | Так, погоди-ка Ты хочешь сказать... что посевы нужно поливать водой. |
| At some point she grabbed the bottle with water in it and began watering first us who were standing near the stage, and then Andy Bell. | В какой-то момент она взяла стоявшую на сцене бутылку с водой и начала поливать стоящих около сцены нас, а потом и Энди Белла. |
| Guidelines for consumer protection and public participation in urban water sector reform. | Руководящие указания по защите потребителей и по участию общественности в реформе городского водохозяйственного сектора. |
| The secretariat stressed that work under the Joint Expert Group was lacking the participation of experts from the water sector, and invited Governments to take part in its future meetings. | Секретариат подчеркнул, что в работе, проводимой Совместной группой экспертов, не участвуют эксперты из водохозяйственного сектора, и предложил правительствам принять участие в будущих совещаниях группы. |
| At the national level, the NPD process is usually conducted under the leadership of the Minister of Environment or the Chairman of the State Water Committee. | На национальном уровне процесс ДНП обычно проводится под руководством Министра окружающей среды или Председателя Государственного водохозяйственного комитета. |
| The involvement of the water sector and water experts is necessary for the work under the Protocol to ensure its effective implementation, in line with its spirit of integrating policy and prevention of risks for the environment and human health. | Участие экспертов водохозяйственного сектора и по проблемам воды необходимо для работы по Протоколу с целью обеспечения его эффективного осуществления, исходя из его духа интеграции политики и предупреждения рисков для состояния окружающей среды и здоровья человека. |
| In Nakuru, Olbanita Water project has been completed, reducing stress associated with the search for water among the residents of Nakuru and its surroundings. | В Накуру завершено осуществление водохозяйственного проекта Олбанита, благодаря чему частично решена проблема нехватки водных ресурсов для жителей Накуру и его окрестностей. |
| In addition, extensive damage to infrastructure, including electrical networks, water pipes and sewage facilities in West Bank cities created significant immediate health hazards. | Кроме того обширный ущерб, причиненный инфраструктуре, в том числе электросетям, водопроводной и канализационной системам в городах на Западном берегу, привел к возникновению серьезных опасностей для здоровья людей. |
| For example, from 3 to 8 January 2005, the Beirut water authorities were provided permits to dig for a water pipe and to excavate the main roads around the St. George Hotel. | Например, с З по 8 января 2005 года Управление по водоснабжению Бейрута получило разрешение на прокладку водопроводной трубы и осуществление земляных работ у основных дорог вокруг гостиницы «Сент-Жорж». |
| It has been difficult to assess the improvement in water quality because of the deteriorating status of the water network, which has included many breaks, leaks and power cuts, leaving the network with no pressure. | Улучшение качества воды оценить трудно из-за ухудшения состояния водопроводной сети, в которой имели место многочисленные поломки, утечки и отключения, в результате чего давление в сети падало. |
| More than 250,000 internally displaced persons and their host communities benefited from clean piped and trucked water, improved sanitation conditions and hygiene promotion. | Более 250000 внутренне перемещенных лиц и принимающих их общин получили доступ к чистой водопроводной или доставляемой автоцистернами воде, и были улучшены санитарно-гигиенические условия. |
| According to the NLFS 2008, access to piped water is higher in the Mountains (77.3 per cent) and Hills (71.0 per cent) than in the Terai (16.1 per cent). | Согласно данным, заимствованным из ОТРН за 2008 год, обеспеченность водопроводной водой в Горном регионе (77,3%) и на Взгорье (71,0%) выше, чем в тераях (16,1%). |
| Tell us about Stephanie's job at Emerald Water International. | Расскажите нам о работе Стефани в "Эмералд Уотер Интернешнл". |
| Emerald Water International is a completely legit organization. | "Эмералд Уотер Интернешнл" - полностью легальная организация. |
| (Radio) Going down Water Lane now... | Спускаетесь вниз по Уотер Лэйн |
| During 2000, the Water Services Corporation has been carrying out tests covering all 45 parameters laid down by the EU acquis for taste, colour, smell and healthy quality of water. | В 2000 году "Уотер сервисез корпорейшн" проводила тестирование по всем 45 параметрам, определенным ЕС, в том числе таким, как вкус, цвет, запах и качество воды с точки зрения санитарно-гигиенических норм. |
| The water idea is furthest along and has generated interest from Shell, Thames Water, Care International, a local NGO coalition and the Government of Ethiopia. | Работа в области водоснабжения ведется особенно активно, и интерес к ней проявили компании "Шелл", "Темз уотер", "Кеар интернэшнл", местная коалиция НПО и правительство Эфиопии. |
| These parameters allowed for the modifying influence of phenology and ozone and four environmental variables, temperature, atmospheric vapour pressure deficit and soil water potential) on stomatal conductance to be estimated. | Эти параметры позволили учитывать меняющееся влияние фенологии и концентраций озона, а также четырех средовых переменных, температуры, дефицита давления атмосферных паров и потенциала почвенной влаги) при расчетах удельной устьичной проводимости. |
| The energy content per unit - which is the focus of the JWEE - depends directly on the water content of the wood raw material. | Показатели удельного энергосодержания, которые являются одним из центральных элементов СОЭД, напрямую зависят от содержания влаги в древесном сырье. |
| In this regard, the systematic collection and analysis of updated, accurate and timely information on climate, weather, river flows, water stocks and soil moisture can enhance countries' capacities to deal with uncertainties resulting from lack of information necessary for drought-related planning and decision-making. | В этой связи систематический сбор и анализ обновленной, точной и своевременной информации о состоянии климата, погоды, стока рек, водных запасов и влаги в почве могут повысить способность стран решать проблемы, вызванные нехваткой информации для планирования и принятия решений, связанных с засухой. |
| By maintaining or improving soil infiltration and soil water-storage capacity, they influence the timing of water delivery. | В результате задержания осадков, испарения влаги с поверхности растительности, транспирации почвенной влаги, забора воды из тумана и поддержания процесса фильтрации воды через почву леса влияют на объем имеющейся воды. |
| Stomatal flux-based critical levels of O3 took into account the varying influences of temperature, water vapour pressure deficit (VPD), light, soil water potential (SWP), atmospheric O3 concentration and plant development (phenology) on O3 uptake. | В основанных на удельных устьичных потоках критических уровнях ОЗ учитывается влияние таких разнородных факторов, как температура, дефицит давления пара (ДДП), освещенность, потенциал почвенной влаги (ППВ), концентрация ОЗ в атмосфере и развитие растений (фенология) на поглощение ОЗ. |
| You need to drink a lot of water in this heat. | Вы должны пить побольше воды в такую жару. |
| Even after diluting the liquor with water, everyone became intoxicated and wanted more. | Даже после разбавления этого напитка водой, все пьянеют и хотят пить ещё больше. |
| No one wants to breath bad air or drink toxic water. | Никто не хочет дышать загрязненным воздухом или пить токсичную воду. |
| That water has got to last until we reach England. | Нам эту воду пить до самой Англии! |
| You know, imagine not being able to drink water from your own tap, you know, not being able to bathe your children in it. | Представьте, что вы не можете пить воду из-под собственного крана, не можете даже ребёнка искупать. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| He thinks that it "sounds a bit like" Major Lazer's collaboration with Justin Bieber and M, "Cold Water". | Он считает, что позвучанию пеяня немного похожа на сотрудничество Major Lazer с Джастином Бибером и M в «Cold Water». |
| That year, the singer was also featured on "Bridge over Troubled Water" as part of Artists for Grenfell, while releasing her eponymous debut studio album in June 2017. | В том же году певица исполнила песню «Bridge over Troubled Water» в рамках проекта of Artists for Grenfell и в июне выпустила одноимённый дебютный студийный альбом. |
| Fiji Water reportedly contained 6.31 micrograms of arsenic per litre, whereas the tap water of Cleveland contained none. | Сообщалось, что «Fiji Water» содержит 6,31 мкг мышьяка на литр, а кливлендская водопроводная вода не содержит вообще. |
| In August, Badu co-headlined dates with Jill Scott and Queen Latifah at the "Sugar Water Festival". | В августе Баду выступала в качестве одного из участников концерта с Джилл Скотт и Куин Латифой на фестивале Sugar Water. |
| Fairbanks Morse Pumps is a part of Pentair Water in Kansas City, Kansas, and manufactures pumps. | Fairbanks Morse Pumps - является частью Pentair Water (англ.)русск. в Канзас-Сити (Канзас), и производит насосы. |