| That's because it is water. | Потому что это и есть вода. |
| Those studies concluded that water, too, could be polluted in future. | Эти исследования показывают, что в будущем также может быть заражена вода. |
| With regard to the impact of the construction of dams on populations in remote and isolated rural areas, he stressed that one of the resources of Laos was water, which it used for producing electricity by means of dams. | В отношении последствий строительства плотин для населения отдаленных и изолированных сельских районов г-н Киттихун подчеркивает, что одним из источников богатства Лаоса является вода, которую он использует для производства электричества путем возведения плотин. |
| Water is critical for economic and social development and environmental protection. | З. Вода имеет важнейшее значение для социально-экономического развития и охраны окружающей среды. |
| Water is not a tradeable good. | Вода - не предмет купли и продажи. |
| There is no inland water transport in our country that warrants regulation. | В Испании внутренний водный транспорт, требующий регламентации, отсутствует. |
| In 1825 the Erie Canal was completed, forming a continuous water route from the Great Lakes to New York City. | В 1825 году было завершено строительство канала Эри, образовав непрерывный водный путь от Великих озёр до Нью-Йорка. |
| There is growing concern that the world will be facing a water crisis as the middle of the century approaches, should current consumption trends continue. | В настоящее время растет озабоченность в отношении того, что при сохранении нынешних тенденций в области потребления миру к середине нынешнего столетия будет угрожать водный кризис. |
| Old Ladoga Canal, built in the first half of the 18th century, is a water transport route along the shore of Lake Ladoga which is connecting the River Volkhov and Neva. | Староладожский канал (первая половины XVIII века) - водный транспортный путь вдоль берега Ладожского озера, соединяющий реки Волхов и Нева. |
| Domestic waste water shall not be discharged or allowed to flow into the waterway except in accordance with the respective national provisions. | Бытовые стоки должны сливаться или выпускаться в водный путь лишь согласно соответствующим национальным предписаниям. |
| At that speed, the body pops like a water balloon. | На такой скорости тело лопается как водяной шарик. |
| However, the gas zone is not sharply separated from the oil zone, while there is a transition zone between the oil and water zones, or between the gas and water zones in the absence of oil. | Однако газовая зона резко не отделена от нефтяной зоны, в то время как существует переходная зона между нефтяной и водяной зоной или между газовой и водяной зонами при отсутствии нефти. |
| The build of fireplaces with the water inputs relies on a different construction of firebox than the traditional inputs. | Строение каминов с водяной рубашкой заключается в отличающейся от традиционных вкладышей конструкции корпуса. |
| And, as we meet, we fear that a new wave of water may be about to sweep through areas that have already been devastated and reach those yet untouched. | Пока идет наше заседание, сохраняется вероятность того, что новый водяной вал устремится в уже разрушенные районы и, сметая все на своем пути, достигнет тех районов, которые пока остаются незатронутыми стихией. |
| Orcadian folklore had a strong Scandinavian influence, and it may be that the nuckelavee is a composite of a water horse from Celtic mythology and a creature imported by the Norsemen. | Оркнейский фольклор испытал сильное влияние скандинавской мифологии, в связи с чем представляется возможным, что образ наклави сочетает в себе черты водяной лошади из кельтской мифологии и существ, о которых оркнейцы узнали от скандинавов. |
| Without adequate support from the central level, child health and community water services are at risk of deterioration. | Без надлежащей поддержки со стороны центральных органов услуги по охране здоровья детей и водоснабжению общин подвергаются риску ухудшения. |
| Third, it highlights the vital importance of underlying determinants of health, with particular reference to safe water and adequate sanitation. | В-третьих, в нем была отражена огромная важность основных определяющих факторов в области здравоохранения с уделением особого внимания безопасному водоснабжению и адекватной санитарии. |
| From 65 per cent of the rural population in the Pacific subregion having access to safe water in 1990, only 58 per cent have maintained access in 2008. | Из 65 процентов сельского населения в тихоокеанском субрегионе, имевшего доступ к безопасному водоснабжению в 1990 году, лишь 58 процентов сохранили его в 2008 году. |
| (a) States must mainstream the human rights to water and to sanitation into existing strategies in other fields in order to ensure coherent planning; | а) государства должны включить положения о правах человека в связи с доступом к водоснабжению и санитарным услугам в нынешние стратегии в других областях, с тем чтобы обеспечить последовательное планирование; |
| 14-18 November 2005, Beirut-Lebanon: United Nations Beirut Water Week Activities organized by Global Water Partnership and Mediterranean Information Office for Environment, Culture and Sustainable Development. | 14 - 18 ноября 2005 года, Бейрут, Ливан: неделя деятельности Отделения Организации Объединенных Наций в Бейруте по вопросам водоснабжения, организованная глобальным партнерством по водоснабжению и средиземноморским информационным управлением по окружающей среде, культуре и устойчивому развитию. |
| Adequate structures and mechanisms for decision-making and planning for sustainable management of water infrastructure. | к) надлежащие структуры и механизмы для принятия решений и планирования в целях экологически рационального управления водохозяйственной инфраструктурой. |
| During a question and answer session, representatives of delegations thanked the Permanent Mission of Tajikistan for bringing forth the topic of water and urbanization. | В течение раунда вопросов и ответов представители делегаций поблагодарили Постоянное представительство Таджикистана за то, что оно привлекло внимание к теме водохозяйственной деятельности в условиях урбанизации. |
| Scientific Information Centre of Inter-state Commission for Water Coordination in Central Asia | Научно-информационный центр Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии Центральной Азии |
| Ensure that all stakeholders are represented in the Inter-state Commission for Water Coordination; | обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны были представлены в Межгосударственной комиссии по координации водохозяйственной деятельности; |
| The project's partners are the United Nations Environment Programme/GRID-Arendal and the Scientific Information Centre of the Interstate Commission for Water Coordination in Tashkent. | Партнерами по проекту являются: Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде/ГРИД-Арендал и Научно-информационный центр Межгосударственной комиссии по координации водохозяйственной деятельности в Ташкенте. |
| Serbian besieging forces continue to impede humanitarian deliveries and the delivery of essential services like water and electricity. | Осуществляющие блокаду сербские силы продолжают препятствовать доставке гуманитарных грузов и предоставлению таких жизненно важных услуг, как водо- и электроэнергоснабжение. |
| The attacks, coupled with the destruction of critical infrastructure, have resulted in severe disruptions to the delivery of essential services across the country, including fuel, water and electricity. | Эти нападения, а также разрушение важнейших объектов инфраструктуры привели к серьезным сбоям в обеспечении базовых услуг по всей стране, включая поставки топлива, водо- и электроснабжения. |
| Accordingly, the State shall guarantee the right of ICCs/IPs to basic government services which will include, but not be limited to, water and electrical facilities, education, health and infrastructure. | Соответственно, государство гарантирует право ОКК/КН на базовое государственное обслуживание, которое включает, в частности, водо- и электроснабжение, образование, здравоохранение и инфраструктуру. |
| Additionally, there will be a special programme to meet the basic needs of the population, including water and electricity, as well as the beginning of reform of the security and defence sectors. | Помимо этого, будет действовать специальная программа удовлетворения элементарных нужд и потребностей населения, в том числе в водо- и электроснабжении, а также начнется реформа силовых структур. |
| The Water and Power Authority, which initiated an energy saving campaign among its customers, received an award early in 2008 from the United States Environmental Protection Agency for its efforts. | Управление водо- и энергоснабжения, которое инициировало кампанию в целях экономии электроэнергии среди своих клиентов, получило в начале 2008 года награду Агентства по охране окружающей среды Соединенных Штатов за его усилия. |
| Excuse me, where can I get a drink of water? | Простите, где здесь можно у вас водички испить? |
| Okay. You can come inside for a water. | Ладно, можешь зайти водички попить. |
| I got you a water from the cart. | Я принесла тебе водички. |
| Would anyone care for some water? | Никто не желает водички? |
| And for Sam here, maybe a little water. | А нашему Сэму водички. |
| The corrective labour colonies lack canteens and piped water and drainage systems. | В ИТК не хватает столовых, водопроводных и канализационных сетей. |
| This could include shelters and housing, roads and bridges, schools and health facilities, water supply and sanitation systems, and government buildings. | Эта работа могла бы включать строительство приютов и жилья, дорог и мостов, школ и лечебных заведений, водопроводных и канализационных систем и государственных учреждений. |
| In addition, the host Government continued the project for replacement of corroded water pipes in refugee camps as an integral part of the plan to rehabilitate municipal water networks. | Кроме того, правительство принимающей страны продолжило осуществлять проект замены подвергнувшихся коррозии водопроводных труб в лагерях беженцев в качестве составной части плана восстановления муниципальных сетей водоснабжения. |
| It is used in the design of water pipe systems such as fire sprinkler systems, water supply networks, and irrigation systems. | Формула используется при конструировании водопроводных систем, таких как спринклеры, системы водоснабжения и оросительные системы. |
| The village-based water system was the first of its type and scale in the province, given that most water systems are usually located in town and city centres. | Эта деревенская система водоснабжения была первой по своему типу и масштабу в провинции, учитывая, что большинство водопроводных систем, как правило, находится в городах и городских центрах. |
| Yes, I forget to water the plants. | Не забывать поливать цветы. Полить? |
| And what happens if you water and feed that seed appropriately, is it will do a developmental computation, a molecular computation, and it'll build an electronic computer. | Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. |
| You don't have to water! | Вам не нужно поливать! |
| Why would I water the grass in the winter? | Зачем мне поливать ее зимой? |
| You've got to stop drowning me in holy water every time I go out! | Перестань поливать меня святой водой каждый раз, когда я выхожу! |
| Guidelines for consumer protection and public participation in urban water sector reform. | Руководящие указания по защите потребителей и по участию общественности в реформе городского водохозяйственного сектора. |
| Strategies have been identified and are being implemented to increase investments for the water sector development programs. | Разрабатываются и осуществляются стратегии увеличения капиталовложений в программы развития водохозяйственного сектора. |
| Activities in the areas of urban water sector reform; public environmental finance; environmental policies; facilitating achievement of EECCA Environment Strategy objectives overall; and EAP Task Force management and support | Деятельность в области реформы городского водохозяйственного сектора; государственное финансирование природоохранной деятельности; экологическая политика; содействие достижению общих целей экологической стратегии для ВЕКЦА; и управление деятельностью и поддержка Целевой группы по ПДОС |
| Options for the water sector include salt-water barriers and long-term planning for building upstream freshwater intakes. | Возможные решения для водохозяйственного сектора включают строительство заграждений, препятствующих вторжению морской воды, а также долгосрочное планирование в целях строительства пресноводных водозаборов в верхнем течении рек. |
| The plenary session was the first policy-level meeting between water and forest sectors - such cooperation can bring many benefits to both sectors and needs to be further strengthened; | а) пленарное заседание явилось первым совместным совещанием водохозяйственного и лесного секторов, проведенным на политическом уровне - оба сектора могут извлечь многочисленные преимущества из такого сотрудничества, в связи с чем необходимо принять меры в целях его дальнейшего укрепления; |
| On 19 July, repairs to the damaged water network began after technicians were allowed access to the site. | Ремонт поврежденной водопроводной сети начался 19 июля, когда был разрешен доступ технических специалистов на этот объект. |
| The tap water supply is therefore reliable and safe for consumption. | Тем самым обеспечивается бесперебойность водоснабжения и безопасность водопроводной воды для потребителей. |
| (c) Upgrade and replacement of water distribution system on the Base in the logistics and administrative areas. | с) Модернизация и замена водопроводной системы на Базе в зоне материально-технического снабжения и в административной зоне. |
| The containers should be prepared using the following steps: detergent wash, tap water rinse, 1:1 nitric acid rinse, tap water rinse, 1:1 hydrochloric acid rinse, tap water rinse and a metal-free water rinse. | Подготовка контейнеров должна производиться по следующим этапам: промывание моющим средством, споласкивание водопроводной водой, споласкивание равным по объему количеством азотной кислоты, промывание водопроводной водой, промывание равным по объему количеством соляной кислоты, споласкивание водопроводной водой и водой, не содержащей металлов. |
| Yet while some countries expect running water on tap, too many people in the same world get through the day on what they can carry back from the morning trip to the well. | И тем не менее в то время, как в ряде стран люди относятся к водопроводной воде как к должному, огромное число людей на нашей планете в течение дня используют лишь ту воду, которую они смогли утром набрать в колодце. |
| Right, but they said they're from Greater City Water, and it's urgent. | Знаю, но они сказали, что они из Грейтер Сити Уотер, и это срочно. |
| Mr. Filemon Berba, former Vice Chairman, President and CEO of Manila Water Company Inc, Philippines | Г-н Филемон Берба, бывший заместитель председателя правления, президент и директор-распорядитель "Манила уотер компани инк.", Филиппины |
| China International Water and Electric Corporation ("CWE") | "Чайна интернэшнл уотер энд электрик корпорэйшн" ("СВЕ") |
| The Environment Health Unit of the Department of Public Health, together with the Water Services Corporation, carry out the necessary checks to ensure tap water quality in accordance with WHO Guidelines. | Группа по вопросам санитарного состояния окружающей среды Департамента общественного здравоохранения вместе с компанией "Уотер сервисез корпорейшн" проводит в соответствии с Руководящими принципами ВОЗ необходимые проверки для обеспечения надлежащего качества питьевой воды. |
| Driplex Water Engineering (International) Limited ("Driplex") is an Indian company that specializes in the construction and engineering of water treatment plants. | "Дриплекс уотер инжиниринг (Интернэшнл) лимитед" ("Дриплекс") является индийской компанией, специализирующейся на строительстве и проектировании водоочистных сооружений. |
| A dryer containing a molecular sieve shall be used to remove water and other contaminants which might be present in the carrier gas. | Осушитель, содержащий молекулярное сито, используется для удаления влаги и других примесей, которые могут присутствовать в транспортирующем газе. |
| 6.4.2.4. Safe operation after condensed water test | 6.4.2.4 Безопасное функционирование после проведения испытания на конденсацию влаги |
| And in time that these tunnels Are inundated, Flooded with water, | И в своё время, если эти туннели затоплены, начнётся коррозия и из-за влаги начнутся обрушения. |
| It seems that on these plots an increased water supply improves forest condition, whereas the reverse is true for sites with more than enough water available in the soil. | На этих участках увеличение количества влаги, как представляется, приводит к улучшению состояния лесов, в то время как на участках с более чем достаточным количеством влаги в почве ситуация диаметрально противоположна. |
| In areas free of permafrost, the water table will probably rise nearer to the surface, and it is predicted that more water will be accessible for agricultural production. | В районах, свободных от вечной мерзлоты, уровень грунтовых вод, вероятно, поднимется ближе к поверхности, и большее количество влаги, по прогнозу, будет доступно для сельскохозяйственного производства. |
| How did you know I wanted water? | Как ты узнала, что я хочу пить? |
| It's the only water I can drink. | Я могу пить только эту воду. |
| But the beautiful thing about the evaporation process is it filters the water so you can drink it. | А самое прекрасное в процессе испарения то, что вода фильтруется, и ее можно пить. |
| After the lake that covered the place was drained, the people had trouble finding drinkable water. | При источнике был устроен парк, куда отовсюду приходили люди, что бы пить целебную воду колодца. |
| He was also put into a tank of water where electrodes were used to administer electric shocks; he was told he would be set on fire, and was denied drink and food. | Помимо этого, допрашиваемого опускали в бак с водой, в который всталяли электроды, вызывавшие электрические разряды, его грозили сжечь и не давали ему пить и есть. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Anglian Water ceased using outside contractors to remove sludge from the sewage works. | Anglian Water прекратила сотрудничество с внешними подрядчиками для удаления шлама из очистных сооружений. |
| In her second decade, the 60's, Kurita Water Industries entered the process treatment market, especially in the pulp and paper, petrochemical and steel industries. | В своей второй декаде, 60-х годах, Kurita Water Industries развивается в направлении бумажной, нефтехимической и стальной промышленности. |
| The timekeeping and waterproofness or water resistancy of watches cannot be guaranteed under any circumstances. | Точность часов и их водонепроницаемость ("water resistant, waterproof") ни как не могут быть проверены и поэтому не может быть дана их гарантия. |
| On May 31, 1890, nearly 3,000 people attended The Tamalpais Land & Water Co. land auction near the now-crumbling sawmill. | 31 мая 1890 года около 3000 человек посетили земельный аукцион компании Tamalpais Land & Water, который прошёл около ныне руинированной лесопилки-мельницы. |
| In 1976 he had a brief collaboration with Manuel Göttsching of Ash Ra Tempel; a recording of one of the sessions was released in 1995 under the title "Early Water". | В 1976 году Хениг некоторое время сотрудничал с Мануэлем Геттшингом, одна из их совместных сессий была издана в 1997 году под названием Early Water. |