| There's water if you need some and food. | У нас есть вода и еда, если надо. |
| Salty water to show the tears of wandering for 40 years | Соленая вода как слезы от скитания 40 лет |
| Water, sanitation, stability, prosperity and peace - these goals are closely, inextricably linked. | Вода, санитария, стабильность, процветание и мир - все эти цели тесно и неразрывно связаны. |
| Water and environment are catalysts for South Africa's economic growth and development. | Вода и окружающая среда являются катализаторами экономического роста и развития Южной Африки. |
| A gender resource book for the Water for Latin America and Caribbean Cities Programme will also be developed. | Также будет разработан справочник по гендерным вопросам для программы "Вода для городов Латинской Америки и Карибского бассейна". |
| Indeed, it has been stated that 'the water crisis is mainly a crisis of governance' and making water governance effective is a major challenge for most countries. | Как уже отмечалось, «водный кризис по сути является кризисом управления» и для большинства стран обеспечение эффективности управления водными ресурсами является серьезной проблемой. |
| Rarely a month passes in which a water crisis does not make headlines somewhere in the world. | И месяца не проходит, чтобы где-то в мире водный кризис не был главным заголовком. |
| ISIC/Rev.: 6110 - Sea and coastal water transport | МСОК/ред.З: 6110 Морской и каботажный водный транспорт |
| D References to the headwaters or sources of rivers or streams mean the highest point at which the flow of water can be identified or, if the stream bed has become permanently dry, then the highest point at which the stream bed can be identified. | Указания на главные водосборы, истоки рек или потоки означают наивысшую точку, при которой может быть определен водный поток, а если дно потока стало постоянно сухим, то - наивысшую точку, при которой дно такого потока может быть определено. |
| Syrio Forel is the former First Sword of Braavos and a master of the Braavosi fighting style known as Water Dancing. | Сирио Форель, по собственному утверждению, являлся бывшим первым мечом Браавоса и мастером браавосского стиля боя, известного как «водный плясун». |
| Unlike a vertical water screen, a spray system would also protect against any burning liquids around the boat. | В отличие от вертикальной водяной завесы водораспылительная система могла бы защищать также от воздействия горящих жидкостей вокруг судна. |
| 7.2.3.20.2 Where ballast water is discharged from cargo tanks, an appropriate entry shall be made in the loading journal. | 7.2.3.20.2 Когда водяной балласт удаляется из грузовых танков, в журнале грузовых операций должна быть сделана соответствующая запись. |
| It is built on a rock surrounded by a moat (i. e. artificial water trench), which looks rather like a lake. | Он построен на скале, окруженной рвом (то есть искусственной водяной траншеей), который больше похож на озеро. |
| It can also drive an alternator to charge batteries, power a water pump or light up to 200 bulbs. | От такого двигателя может также работать генератор, заряжающий аккумуляторы, водяной насос и до 200 осветительных ламп. |
| And, as we meet, we fear that a new wave of water may be about to sweep through areas that have already been devastated and reach those yet untouched. | Пока идет наше заседание, сохраняется вероятность того, что новый водяной вал устремится в уже разрушенные районы и, сметая все на своем пути, достигнет тех районов, которые пока остаются незатронутыми стихией. |
| The situation in Rodrigues was improving: water, sanitation and roads were widely available but a lot remained to be done. | Положение на Родригесе улучшается: обеспечен широкий доступ к водоснабжению и санитарии, функционирует дорожно-транспортная сеть, однако необходимо еще многое сделать. |
| In contrast, national sustainable development priorities - water supply and sanitation, energy services, waste management, and local and indoor air pollution - have received scant attention. | Напротив, национальным приоритетом в области устойчивого развития - водоснабжению и санитарии, энергетическим услугам, утилизации отходов и проблеме загрязнения атмосферы на местах и чистоты воздуха в помещениях - уделяется мало внимания. |
| In 2006, the Office of the Auditor General together with the accounting firm of KPMG performed comprehensive evaluations on the financial management and internal control systems in KEK, PIA, Kosovo Railways, District Heating Termokos, and the waste, water and irrigation enterprises. | В 2006 году Управление Генерального аудитора вместе с бухгалтерской фирмой КПМГ осуществило всеобъемлющие оценки систем финансового управления и внутреннего контроля в КЭК, МАП, на Косовских железных дорогах, на окружных предприятиях по теплоснабжению и на предприятиях по удалению отходов, водоснабжению и ирригации. |
| And the Water Commissioner calls the contractor who built it? | И что, уполномоченный по водоснабжению звонит подрядчику, который их укладывал? |
| Within the Survey of Standards of Living conducted by the Statistical Office of the Republic of Serbia, a section on Water Supply had a sample of 2,744 households. | В рамках Обследования жизненного уровня, проведенного Статистическим управлением Республики Сербия, в разделе, посвященном водоснабжению, содержатся данные выборочного обследования 2744 домохозяйств. |
| In many EECCA countries the national economies and public budgets are declining and the urban water supply and water infrastructures are on the point of collapse and urgently need investments. | Во многих странах ВЕКЦА наблюдается падение национальной экономики и сокращение государственных бюджетов, а состояние городского водоснабжения и водохозяйственной инфраструктуры находится на грани коллапса и срочного инвестирования. |
| There is therefore need to couple the provision of water services with high quality legislation, while managing water efficiently by engaging the private sector. | В этой связи необходимо сочетать предоставление услуг водоснабжения с принятием высококачественного законодательства, параллельно обеспечивая эффективность водохозяйственной деятельности путем привлечения к ней частного сектора. |
| Ensure that all stakeholders are represented in the Inter-state Commission for Water Coordination; | обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны были представлены в Межгосударственной комиссии по координации водохозяйственной деятельности; |
| It was organized in collaboration with the National Water Commission (CONAGUA) of the Ministry of the Environment and Natural Resources of Mexico and was chaired by Mr. Richard Muyungi, Chair of the SBSTA. | Оно было организовано в сотрудничестве с Национальной водохозяйственной комиссией (КОНАГУА) Министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов Мексики и прошло под председательством Председателя ВОКНТА г-на Ричарда Муюнги. |
| Representatives of the following organizations also participated: Scientific Information Centre of the Inter-state Coordination Water Commission (Uzbekistan); Ecores (Azerbaijan); Global Water Partnership for Central and Eastern Europe (Slovakia); and Kazakhstan Water Partnership (Kazakhstan). GE.-31674 | В работе Совещания участвовали также представители следующих организаций: Научно-информационного центра Межгосударственной координационной и водохозяйственной комиссии (Узбекистан); "Экорес" (Азербайджан); Глобального водного партнерства для стран Центральной и Восточной Европы (Словакия); и Водного партнерства Казахстана (Казахстан). |
| According to the information provided by Argentina in 2011, the leather industry used to use PFOS as water and oil repellent. | По информации, представленной Аргентиной в 2011 году, в отрасли по производству кожаных изделий, ПФОС использовался в качестве водо- и жироотталкивающей пропитки. |
| Rapid urban growth strains the capacity of local and national Governments to provide basic services, such as health care, education, water, electricity and sewage. | В силу быстрого процесса урбанизации возрастает бремя, лежащее на местных органах власти и национальных правительствах, в плане оказания таких основополагающих услуг, как услуги в области здравоохранения, образования, водо- и электроснабжения и канализации. |
| The compensable period includes the three months following liberation because, until the critical work needed to restore hospitals, public water supplies, electricity and other essential services in Kuwait was completed, it was not safe for the population of Kuwait to return in large numbers. | Подпадающий под компенсацию период включает три месяца после освобождения, поскольку до завершения основных работ по восстановлению больниц, систем водо- и энергоснабжения и других коммунальных служб в Кувейте отсутствовали безопасные условия для массового возвращения населения страны. |
| This time, they have virtually destroyed everything, toppling buildings, cutting off water and electricity and keeping President Arafat and a group of his men under siege and in danger of losing their lives. | На этот раз они уничтожили практически все - разрушили здания, систему водо- и электроснабжения и окружили президента Арафата и его соратников, тем самым поставив под угрозу их жизнь. |
| Abu Dhabi Water and Electricity Authority | Управление водо- и энергоснабжения Абу-Даби |
| Okay, everybody get a drink of water, then it's notes. | Так, отдохните, попейте водички, замечания после. |
| Don't mind me, just filling the old water bottle. | Если ты не против, я пойду водички наберу. |
| Here, have some water. | Вот, попейте водички. |
| I want water. I'm so old, I need to drink water. | О, мне нужно водички, я такой старый |
| Drink some water, it makes it go over. | Попей водички, это поможет. |
| More than 205 kilometres of gas and water pipelines were constructed. | Газовых и водопроводных сетей проведено более 205 километров. |
| In its first phase, this expansionist wall has already resulted in the confiscation and destruction of approximately 15,000 dunums of land for the footprint of the wall alone, which also involved the uprooting of more than 100,000 trees and the destruction of 30 kilometres of water networks. | Первый этап строительства этой экспансионистской стены уже привел к захвату и опустошению около 15000 дунумов земли с учетом лишь только площади основания стены, а также к выкорчевыванию более 100000 деревьев и уничтожению 30 километров водопроводных сетей. |
| In the women's quarters, there were two working showers for 136 detainees, and two taps; detainees complained that the water was cut every day. | В женских корпусах было два действующих душа и два водопроводных крана на 136 заключенных; они жаловались на ежедневные отключения воды. |
| Under the programme, a total of 50 water purification plants of various capacities will be built, over 1,800 wells will be sunk and a network of more than 55,000 kilometres of water pipe will be laid or refurbished. | В целом по программе будет построено 50 водоочистных сооружений разной мощности, пробурено более 1800 единиц питьевых скважин, проложено и реконструировано более 55 тыс. километров водопроводных сетей. |
| As a result of these joint efforts, during the last three years the Kuzbass region alone has witnessed the construction of dozens of engineering works, some 80 kilometres of water mains, modern motorways and fully-equipped living accommodation. | Благодаря совместным усилиям только в Кузбассе построены за последние три года десятки объектов инженерной инфраструктуры, около 80 км водопроводных сетей, современные автомагистрали, благоустроенные жилые дома. |
| But only if you give it enough water every day. | Но только если будешь каждый день поливать его. |
| All we have to do is bring in his newspapers, water the plants. | Нам нужно лишь подбирать его газеты и поливать цветы. |
| How could I water fish with these gloves? | Как мне поливать рыбу водой в перчатках? |
| We should lay irrigation and source an additional water supply. | Растения нужно поливать и найти новые источники водЫ. |
| At some point she grabbed the bottle with water in it and began watering first us who were standing near the stage, and then Andy Bell. | В какой-то момент она взяла стоявшую на сцене бутылку с водой и начала поливать стоящих около сцены нас, а потом и Энди Белла. |
| However, most of these contracts are short-term leases, and the sustainability of their involvement in the water sector is unclear. | Однако в большинстве случаев речь идет о краткосрочных договорах аренды, и ясность относительно того, насколько долгосрочным будет вовлеченность таких компаний в работу водохозяйственного сектора, отсутствует. |
| New and innovative solutions should be promoted among policymakers in the forest and water sectors in order to ensure the flow of benefits to all segments of society. | Следует разъяснять руководителям лесо- и водохозяйственного секторов перспективность новых и нетрадиционных подходов, чтобы все слои общества имели постоянный доступ к соответствующим благам. |
| As is the case for the water sector, there was little mention of assessment tools for the coastal zone sector in the submissions; discussion was limited to vulnerability assessment tools. | ЗЗ. Как и в случае водохозяйственного сектора в сообщениях практически не упоминались инструменты оценки для сектора береговых зон; дискуссия была ограничена инструментами оценки уязвимости. |
| Are there concrete examples of the use of payments for ecosystem services schemes in the region, which benefit the forest, or the water sector, or both? | Существуют ли в регионе конкретные примеры использования схем взимания платы за экосистемные услуги, которые служат интересам лесного или водохозяйственного секторов или обоих этих секторов? |
| Regarding the social impact of water sector reforms, it is clear that crucial rises in water tariffs will be a challenge for the poorest sections of the population. | Что касается социальной значимости реформ водохозяйственного сектора, то совершенно очевидно, что резкие повышения водных тарифов лягут тяжелым бременем на беднейшие слои населения. |
| The inability to provide electricity, telephone service and running water prevents an immediate start-up of our very valuable tourism industry. | Невозможность обеспечить снабжение электричеством, телефонной связью и работу водопроводной сети препятствует незамедлительному возобновлению деятельности имеющей очень большое значение туристической отрасли. |
| Well-to-do households buy bottled water but most households store piped water and treat it themselves. | Зажиточные домохозяйства покупают бутилированную воду, однако большинство домохозяйств пользуются водопроводной водой, обрабатывая ее самостоятельно. |
| Previous assessments had revealed shortages of water provided to prisoners owing to, inter alia, leakages in the distribution network, associated with a very high level of turbidity, which made the water inappropriate for human use. | В ходе предыдущих проверок было установлено, что заключенные недостаточно обеспечены водой, в частности, из-за утечек в водопроводной сети, из-за очень высокого уровня загрязненности воды, в результате чего она была непригодна для употребления. |
| In rural areas, the Ministry of Education is providing boreholes while in urban areas, the Ministry is providing piped water. | По инициативе Министерства образования сельские школы обеспечиваются водой из скважин, а городские - водопроводной водой. |
| At the same time, the WSD also leads by example to retrofit plumbing fixtures with water saving devices in Government buildings and schools. | В то же время ДВС подает наглядный пример, устанавливая водосберегающие приборы на водопроводной арматуре в государственных зданиях и школах. |
| You could be sitting on the Western Slope Water Board right now... if you'd only go over and ask them. | Ты мог бы быть членом правления "Вестерн Слоуп Уотер", если бы просто пришел и сказал. |
| Angel Has Fallen has started filming in Virginia Water Lake. | Сьёмки фильма «Падение Ангела» начались в Уотер Лейк, Вирджиния. |
| To expedite this Strategy, and in addition to the Guyana Water Inc, Hinterland programme, the GoG proceeded to build shallow wells in the Amerindian communities. | В целях ускорения реализации этой стратегии и в дополнение к разработанной компанией "Гайана уотер инк." программе для периферийных районов правительство Гайаны приступило к сооружению неглубоких колодцев в общинах проживания американских индейцев. |
| The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. | Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн". |
| The second part of the grant will be used to increase the Government's capacity to carry out road maintenance functions, build the capacity of the Liberia Water and Sewer Corporation and construct ports, airports, schools and health clinics. | Второй транш гранта будет использован на расширение возможностей правительства осуществлять дорожно-эксплуатационные функции, повышение внутриорганизационного потенциала корпорации «Либерия уотер энд сьюар корпорейшн» и строительство портов, аэропортов, школ и поликлиник. |
| Output fluxes were calculated by multiplying calculated water fluxes on a biweekly or monthly basis with measurements of element concentrations in soil solution. | Величина выходящих потоков определялась путем умножения потоков влаги, рассчитанных на основе двухнедельных либо месячных периодов, на измеренные показатели концентраций элементов в почвенном растворе. |
| Interpretation: This provision applies to excessive moisture, for example, free water lying inside the package. | Пояснение: Настоящее положение касается избыточного содержания влаги, например в результате присутствия воды внутри упаковки. |
| The high fixation rates for CCA also mean it is suitable for use in areas with high moisture soil content or high water table. | Высокие показатели связывания ХАМ также означают, что он подходит для использования в районах с высоким содержанием влаги в почве или высоким уровнем грунтовых вод. |
| Several country Parties have used water harvesting techniques, constructed infiltration wells and used mulching to retain water in farmed areas. | В нескольких странах-Сторонах применяется практика сбора воды, ведется строительство инфильтрационных колодцев и для удержания влаги на обрабатываемых площадях используется мульчирование. |
| There are now water reservoirs, water release structures, water preservation structures, flood protection structures and salt water protection structures for agricultural production purposes covering a total area of 1,120,246 hectares; | Введены в эксплуатацию водохранилища, системы водосброса, сооружения для удержания влаги, защиты от наводнений и от соленой воды, которые используется для сельскохозяйственного производства на площади в 1120246 гектар; |
| You can-you can have as much water as you like. | Ты можешь пить столько, сколько захочешь. |
| Or just that I've been drinking more water. | Или то, что я больше воды пить стала. |
| Do you want to drink pure water? | Ты хочешь пить это? Да это ж чистая вода. |
| Mommy, I need a drink of water! | Мама, я хочу пить! |
| Whoever splashes water on that, we will spill his blood. | Если не будет деревьев - нам нечем будет дышать, если вода загрязнится - нам нечего будет пить». |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Their song "Feel It Still" has been used in many advertisements, including commercials for the iPad Pro, Vitamin Water, and YouTube TV. | «Feel It Still» прозвучала в рекламных роликах Apple iPad Pro, Vitamin Water и YouTube TV. |
| It was observed that the motions at this draught were very small, and Blue Water Drilling and Shell jointly decided that the rig could be operated in the floating mode. | Во время буксировки было отмечено, что перемещения установки на такой осадке очень малы, и компании Blue Water Drilling и Shell совместно решили, что установка может работать в "плавающем" режиме. |
| There is also a water park, Summer Fun Water Park. | В городе также работает водный парк развлечений Summer Fun Water Park. |
| These tracks, which included "Walk to the Water", "Luminous Times (Hold on to Love)", and "Spanish Eyes", were completed as B-sides for the planned singles. | Композиции, включавшие «Walk to the Water», «Luminous Times (Hold on to Love)», «Spanish Eyes», стали би-сайдами к запланированным синглам. |
| This fear is evident on his gravestone, with the words "Here lies one whose name was writ in water." | На могильном камне вырезана написанная им самим эпитафия: «Здесь покоится тот, чье имя было начертано на воде» («Нёгё Lies One Whose Name was writ in Water»). |