| With pure water and soil, the plants from the Sea of Decay are not poisonous. | Когда земля и вода чистые, лесные растения не опасны. |
| They serve as vast reserves of valuable resources - such as water, energy and biological diversity - as well as key centers of culture and recreation. | Они служат огромными хранилищами ценных ресурсов, таких как вода, энергия и биологическое разнообразие, а также главными центрами культуры и рекреационной деятельности. |
| It courses through you like the water of a river after a storm... filling you and emptying you all at once. | Оно течёт в вас, как речная вода после бури... одновременно наполняя и опустошая вас. |
| Water is critical for economic and social development and environmental protection. | З. Вода имеет важнейшее значение для социально-экономического развития и охраны окружающей среды. |
| However, as a responsible Government, we are experimenting with new policies under the My Water programme. | Однако как ответственное правительство мы осуществляем на экспериментальной основе новые стратегии в рамках программы «Моя вода». |
| The two countries are served by inland water transport and railways. | Обе эти страны используют внутренний водный транспорт и железные дороги. |
| The maximum water flow at the gauging stations Zaleshshiki and Bendery was observed in 1980 with 429 m3/s and 610 m3/s, respectively; and the minimum flow at Zaleshshiki (1961) was 97,6 m3/s and at Bendery (1904) 142 m3/s. | Максимальный водный поток на гидрометрических станциях в Залещиках и Бендерах наблюдался в 1980 году при расходе соответственно 429 м3/с и 610 м3/с, а минимальный сток в Залещиках (1961 год) составлял 97,6 м3/с и в Бендерах (1904 год) - 142 м3/с. |
| World Water Forum (March 2012) | Всемирный водный форум (март 2012 г.) |
| (a) Water conservation and climate change in degraded lands in the Middle East (at the international level); | а) водный баланс и климатические изменения на деградированных землях Ближнего Востока (на международном уровне); |
| Seeing water hyacinth as being valuable, being aesthetic, being durable, tough, resilient. | Видеть водный гиацинт как нечто ценное, эстетическое, прочное, износоустойчивое, упругое. |
| If the vessel was sunk by a torpedo attack, there would naturally be a column of water. | Если корабль потоплен торпедой, то, естественно, образуется водяной столб. |
| Leonhard Euler in 1747 had suggested that achromatism might be obtained by the combination of glass and water lenses. | Леонард Эйлер в 1747 году предположил, что ахроматическая линза может быть получена сочетанием стекла и водяной линзы. |
| The water screen is replaced by a spray system defined as follows: | Вместо водяной завесы вводится определение водораспылительной системы следующего содержания: |
| They recommend ballast water exchange in the open ocean, but since this may create problems for vessel stability and structural integrity, the Maritime Safety Committee is considering whether to include technical advice on safety aspects. | В нем рекомендуется менять водяной балласт в открытом море; однако, поскольку это может создавать проблемы для устойчивости и конструктивной целостности судов, Комитет по безопасности на море изучает вопрос о том, не следует ли включить в Руководство указания по технике безопасности. |
| An Arysto water inputs are contemporary and useful heating devices. | Каминные вкладыши с водяной рубашкой Аристо - это современные и функциональные обогревательные устройства. |
| The national Government has additionally devoted attention to primary education, health and water at the state level, starting with the development of economic policies and national projects to increase allocations for poverty reduction. | Национальное правительство, кроме того, уделяло внимание начальному образованию, здравоохранению и водоснабжению на уровне штатов, начиная с развития экономической политики и национальных проектов с целью увеличения ассигнований на сокращение масштабов бедности. |
| Under the second poverty reduction project, 31 small-scale projects in the fields of water supply, health care, education and electric power and gas supply have been fully completed, and repair and construction work is continuing on 26 other projects. | В рамках второго проекта снижения уровня бедности полностью завершена реализация 31 малого проекта по водоснабжению, здравоохранению, образованию, обеспечению электроэнергией и газом, а по другим 26 проектам продолжаются ремонтно-строительные работы. |
| In support of this claim, the Water and Sewerage Authority has submitted a list of the personnel and equipment that it made available to MEPA. | В обоснование этой претензии Управление по водоснабжению и канализации представило поименный список работников и перечень оборудования, предоставленного МЕПА. |
| The objectives of the Second Strategic Plan for Supply and Cleaning of Residual Waters PEASAR II) are to serve 95 per cent of the population with water at home, and 90 per cent with draining and treatment of used waters. | Во втором Стратегическом плане по водоснабжению и очистке сточных вод поставлена цель довести долю жителей, чьи дома обустроены водопроводом, до 95%, а показатели обустройства водоотводом и системами очистки сточных вод до 90%. |
| Water Supply Commission of Pennsylvania. | Комиссия по водоснабжению Пенсильвании. |
| There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. | Некоторые страны уже предпринимают обнадеживающие усилия по разработке водохозяйственной политики, но эти усилия необходимо активизировать и укрепить. |
| In its legislation, the United Kingdom also requires that the National Water Authority and every water undertaker keep records of underground works and maps of water mains and sewers, and that such information be made available to the public free of charge (sect. 165). | Законодательством Соединенного Королевства также установлено, что Национальное управление по водным ресурсам и каждое предприятие, занимающееся водохозяйственной деятельностью, должны вести учет подземных работ и составлять карты водопроводной и канализационной сетей и что такая информация должна быть в свободном доступе для населения (раздел 165). |
| Bosnia and Herzegovina - Consultations with environmental and water authorities, 25-27 October 1998 | Проведение консультаций с представителями правительственных учреждений, занимающихся вопросами охраны окружающей среды и водохозяйственной деятельности, 25-27 октября 1998 года |
| They were also briefed about the voluntary group of experts from various water resource management and space agencies that was available to provide expertise on pilot project proposals by means of electronic mail. | Участники также получили краткую информацию о сформированной на добровольной основе группе специалистов из различных организаций по управлению водохозяйственной деятельностью и космических агентств для проведения экспертизы предложений по экспериментальным проектам, которая работает по электронной почте. |
| The Government has recently commissioned a Hinterland Water Strategy and several communities stand to benefit. | Недавно правительство начало осуществление водохозяйственной стратегии для внутренних районов страны, которая должна принести пользу ряду общин. |
| In this facilitation role, UNMIK Administration Mitrovica has brought together heads of water and electricity companies from northern and southern Mitrovica to explore ways to resolve mutual disputes and practical issues. | Выполняя эту роль содействующей стороны Управление организовало совещание руководителей компаний по водо- и энергоснабжению в северных и южных районах Митровицы для изучения путей урегулирования взаимных споров и практических проблем. |
| It included ground preparation, the laying of foundations, the purchase and erection of prefabricated buildings, the connection of water and electricity facilities to the prefabricated buildings and other costs. | Эти работы включают подготовку строительной площадки, закладку фундамента, закупку и монтаж сборных конструкционных элементов, подключение водо- и электроснабжения к возведенным зданиям и другие расходы. |
| The subprogramme rendered services to foster the development of strategies and plans of action for the efficient and sustainable management of water and energy resources and on environmental issues within the context of sustainable development. | В рамках данной подпрограммы оказывались услуги по поощрению разработки стратегий и планов действий в интересах эффективного и устойчивого водо- и энергопользования и охраны окружающей среды в контексте устойчивого развития. |
| The Authority seeks compensation in the amount of JD 214,300 for the costs of providing certain services, including security, waste disposal, cleaning, social services, water and electricity, to evacuees waiting at the Airport to be repatriated. | Управление испрашивает компенсацию в размере 214300 иорданских динаров за расходы по предоставлению находившимся в аэропорту в ожидании отправки на родину эвакуированным ряда услуг, включая обеспечение безопасности, удаление отходов, уборку помещений, социальное обслуживание, водо- и электроснабжение 61/. |
| By 2015, Rwanda and its partners will have designed a restoration plan to achieve sustainable agricultural production, low carbon economic development, adequate water and energy supplies, increased forest cover and new opportunities for rural livelihoods. | К 2015 году Руанда и ее партнеры разработают план по восстановлению, с тем чтобы обеспечить устойчивое сельскохозяйственное производство, низкоуглеродное экономическое развитие и надлежащее водо- и энергоснабжение, добиться увеличения площади лесного покрова и обеспечить новые возможности для создания источников средств к существованию в сельской местности. |
| You left her alone to get her a water? | Ты оставил её одну, чтобы водички принести? |
| "Drink some water and go to bed." | "Попей водички и ложись спать". |
| Give him some water, okay? | Дай ему немного водички, хорошо? |
| I'm sorry, I need some water | Простите, мне нужно водички |
| Water? - Thank you. | Водички? - Спасибо. |
| For example, UNOPS project managers working on a WHO-funded procurement project to provide green energy to hospitals in Kyrgyzstan also replaced worn-out electrical and water networks, to avoid wastage and increase the efficiency of the new energy systems. | Например, руководители проектов ЮНОПС, работающие над финансируемым ВОЗ проектом закупок поставок зеленой энергии в больницы в Кыргызстане, также осуществили замену изношенных электрических и водопроводных сетей с целью избежать потерь и повысить эффективность новых энергетических систем. |
| In the villages, practically every family has their own residence, and the construction of water mains and sewers is generally going forward on a large scale. | В селах практически каждая семья имеет собственный жилой дом, масштабно осуществляется строительство водопроводных и канализационных сетей. |
| It is used in the design of water pipe systems such as fire sprinkler systems, water supply networks, and irrigation systems. | Формула используется при конструировании водопроводных систем, таких как спринклеры, системы водоснабжения и оросительные системы. |
| On the subject of the right to education and training, he noted with concern that several NGOs had reported that Dalit students were often separated from other students in classrooms and play areas and at water taps. | В отношении вопроса о праве на образование и профессиональную подготовку, он с озабоченностью отмечает, что, согласно сообщениям ряда НПО, учащиеся-далиты нередко подвергаются сегрегации от других учащихся в школьных помещениях, на игровых площадках и у водопроводных колонок. |
| Water taps available and working | наличие работающих водопроводных кранов; |
| Great, I can water plants or do whatever you need. | Великолепно, я могу поливать цветы или делать что-то, что тебе нужно. |
| Don't forget to water the plants on the patio. | Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой. |
| I have plants I need to water - | У меня цветы, которые надо поливать... |
| I'd better go water the flowers... | Пора мне цветочки поливать. |
| If they try to force out more from a square meter, then, of course, they also begin to water more frequently, and overfeed plants with mineral fertilizers. | Если стараются выгнать побольше с квадратного метра, то, конечно, и поливать станут чаще, и перекармливать растения минеральными удобрениями. |
| One policy found in many countries has been that of the privatization of many water-related services, particularly hydroelectric power generation, as in Chile and Argentina, and water supply and sanitation, as in Mexico, Argentina and Venezuela. | Одним из стратегических шагов, предпринятых в значительном количестве стран, явилась приватизация многих служб водохозяйственного сектора, особенно в сфере гидроэлектроэнергетики, как это произошло в Чили и Аргентине, и в сфере водоснабжения и санитарии, как, например, в Мексике, Аргентине и Венесуэле. |
| Regarding the social impact of water sector reforms, it is clear that crucial rises in water tariffs will be a challenge for the poorest sections of the population. | Что касается социальной значимости реформ водохозяйственного сектора, то совершенно очевидно, что резкие повышения водных тарифов лягут тяжелым бременем на беднейшие слои населения. |
| The World Water Assessment Programme of the United Nations, including indicator development for the water sector. | Программы оценки водных ресурсов мира Организации Объединенных Наций, включая разработку показателей для водохозяйственного сектора. |
| Questionnaires have been distributed to member countries of the UNECE Water Convention to assess the interest of water sector experts in strengthening their collaboration with forestry experts. | Государствам - членам Конвенции ЕЭК ООН по водам были направлены вопросники с целью оценки заинтересованности экспертов водохозяйственного сектора в укреплении сотрудничества с экспертами лесного хозяйства. |
| c) Water projects in South-Eastern Europe aiming to promote the development of transboundary water cooperation. | с) Водохозяйственные проекты в Юго-Восточной Европе, направленные на поощрение расширения трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| He had to. Otherwise, the chlorine from the tap water would burn their gills. | Ему пришлось, иначе бы хлор из водопроводной воды сжег их жабры. |
| (c) Proportion of population who use public tap water for drinking | с) доля людей, которые используют в качестве питьевой воды из государственной водопроводной сети |
| An ongoing project to upgrade the provision of water services to rural areas continued, providing running water to locals and households throughout the West Bank. | Продолжалось осуществление текущего проекта, направленного на улучшение услуг в области водоснабжения в сельских районах, результатом которого стало обеспечение водопроводной сетью населенных пунктов и домашних хозяйств на всем Западном берегу. |
| The sanitary conditions are very precarious: 49% of aggregates are supplied with water from the public wells, 30% from the surface water, 20% from the canalized water system, and less than 1% from rain water. | Санитарные условия весьма неблагоприятны: 49 процентов всего населения пользуется водой из общественных колодцев, 30 процентов - водой из открытых водоемов, 20 процентов - водопроводной водой и менее 1 процента - дождевой водой. |
| Who could whisk away the thought of the one unlikely mouse padding along a cold water pipe behind the floral wallpaper, gripping a single wooden match between the needles of his teeth? | Кто смог бы прогнать мысль о едва ли возможной единственной мыше, шмыгающей по холодной водопроводной трубе за цветастыми обоями, с единственной спичкой, зажатой между иглами зубов? |
| Tell us about Stephanie's job at Emerald Water International. | Расскажите нам о работе Стефани в "Эмералд Уотер Интернешнл". |
| Emerald Water International is a completely legit organization. | "Эмералд Уотер Интернешнл" - полностью легальная организация. |
| Have you guys seen that billboard on Water Street for Consensual Perfume? | Слушайте, а вы видели тот рекламный щит на Уотер Стрит с духами "Согласиаль"? |
| The Environment Health Unit of the Department of Public Health, together with the Water Services Corporation, carry out the necessary checks to ensure tap water quality in accordance with WHO Guidelines. | Группа по вопросам санитарного состояния окружающей среды Департамента общественного здравоохранения вместе с компанией "Уотер сервисез корпорейшн" проводит в соответствии с Руководящими принципами ВОЗ необходимые проверки для обеспечения надлежащего качества питьевой воды. |
| During 2000, the Water Services Corporation has been carrying out tests covering all 45 parameters laid down by the EU acquis for taste, colour, smell and healthy quality of water. | В 2000 году "Уотер сервисез корпорейшн" проводила тестирование по всем 45 параметрам, определенным ЕС, в том числе таким, как вкус, цвет, запах и качество воды с точки зрения санитарно-гигиенических норм. |
| Decreased water availability for the plants reduces gas exchange through leaves and needles and consequently ozone uptake. | Уменьшение влаги для растений приводит к уменьшению газообмена в листве и хвое, и, следовательно, поглощение озона сокращается. |
| The remaining 30 per cent is stored in the form of groundwater in deep and shallow basins, soil moisture, swamp water and permafrost. | Оставшиеся 30 процентов хранятся в форме подземных вод в глубоких и близповерхностных горизонтах, почвенной влаги, воды в болотах и вечной мерзлоты. |
| As the water temperature increases, the wind velocity increases and the moisture content increases. | С повышением температуры воды повышается скорость ветра и содержание в нем влаги. |
| By maintaining or improving soil infiltration and soil water-storage capacity, they influence the timing of water delivery. | В результате задержания осадков, испарения влаги с поверхности растительности, транспирации почвенной влаги, забора воды из тумана и поддержания процесса фильтрации воды через почву леса влияют на объем имеющейся воды. |
| Several country Parties have used water harvesting techniques, constructed infiltration wells and used mulching to retain water in farmed areas. | В нескольких странах-Сторонах применяется практика сбора воды, ведется строительство инфильтрационных колодцев и для удержания влаги на обрабатываемых площадях используется мульчирование. |
| It's bad luck to toast with water. | Это плохая примета после тоста пить воду. |
| After letting Phil force Gary to drink that water. | После того, как позволил Филу заставлять Гэри пить воду. |
| In case he's thirsty, but he can't lift his head, so I can just shoot water in his mouth. | На случай если он захочет пить, но он не может поднять голову, так что я просто впрысну воду ему в пасть. |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink, unless you order his favorite and keep him waiting. | Можно подвести лошадь к воде, но как заставить ее пить? Заказать любимый напиток и заставить ждать. |
| They won't know we're there, they won't have any body shame, and they'll mate, and get thirsty, and then they'll come back, and lead us to the water. | Они не будут знать, что мы там, и не засмущаются, и спарятся, и им захочется пить, и они вернутся сюда, и приведут нас к воде. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| "Glass of Water" carries a heavy and massive mood, different of most Coldplay songs released until that date. | «Glass of Water» несёт в себе более тяжёлую и массивную тональность, в отличие от большинства песен Coldplay, выпущенных ранее. |
| As a commercial actress, she has appeared in numerous national campaigns, including ads for Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple, and Subway. | Кроме работы в кино, Донахью появилась во многих рекламных компаниях, в том числе Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple и Subway. |
| That year, the singer was also featured on "Bridge over Troubled Water" as part of Artists for Grenfell, while releasing her eponymous debut studio album in June 2017. | В том же году певица исполнила песню «Bridge over Troubled Water» в рамках проекта of Artists for Grenfell и в июне выпустила одноимённый дебютный студийный альбом. |
| British Transport Police opened an investigation into the events before the accident, which centred on whether or not Anglian Water gave proper training to visitors to the sewage works in relation to the correct use of the level crossing. | Британская транспортная полиция завела дело, с целью установить причины происшествия, сосредоточившись главным образом на том, проводила ли вообще компания Anglian Water надлежащую подготовку водителей, приезжающих к очистным сооружениям, относительно корректного пересечения ими железнодорожного переезда. |
| Innerfaith wrote and performed original songs, ultimately winning the "Blue Water Area Battle of the Bands" in Marysville, Michigan. | В школьные годы Гутт участвовал в группе Innerfaith, вместе с которой победил в состязании групп «Blue Water Area Battle of the Bands» в городе Мэрисвилл, Мичиган. |