| Kamen says that the water is obtained with the purifier is even more pure than bottled water. | Камень говорит, что вода, полученная с помощью очистителя является еще более чистым, чем воду в бутылках. |
| We didn't have much in Springfield, but we always had water. | Засохший Орешек У нас не много всего было в Спрингфилде, но у нас всегда была вода. |
| Any liquid water instantly freezes into tiny ice crystals. | Вода мгновенно превращается в крошечные кристаллики льда. |
| Did you know what would happen to that thirst if it were denied water? | Как ты думаешь, что могло бы произойти с этой жаждой, если б эта вода была недоступна? |
| Well... It's a lot harder to catch trout when the water is really cold. | намного сложнее ловить форель, когда вода очень холодная. |
| To arrive at correct modelling and proper management of shared aquifers, their potential must be assessed, the source of water and its possible replenishment defined and the water flow within the aquifer. | Для построения правильной модели разделяемых водоносных горизонтов и надлежащего управления ими необходимо оценить их потенциал, определить источник воды и ее возможного пополнения, а также водный поток в водоносном горизонте. |
| Projected water stress, especially as result of climate change, will create a strong push to improve water productivity and to strengthen the use of demand management approaches. | Ожидаемый «водный стресс», особенно в результате изменения климата, создаст эффективный стимул для повышения водопродуктивности и для более широкого использования методов регулирования спроса. |
| It was regretted that the establishment along waterways of manufacturing and other enterprises, that could use inland water transport, is sometimes made difficult by environmental regulations and schemes, such as the "Natura 2000" programme. | Высказывалось сожаление по поводу того, что строительство вдоль водных путей производственных и других предприятий, которые могли бы использовать внутренний водный транспорт, иногда сопряжено с трудностями в силу правил и программ в области охраны окружающей среды, таких, как программа "Природа - 2000". |
| Of that figure, highways accounted for 30 per cent, railways for 21 per cent and water transport for 47 per cent. | Из этой суммы на долю автомобильных дорог пришлось 30 процентов, железных дорог - 21 процент и водный транспорт - 47 процентов. |
| Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system and sloshing back down onto the moon. | Энцелад выпускает в Солнечную систему фонтанирующий водный шлейф, который затем проливается обратно на спутник. |
| But it's terrible at getting through the water vapor in Earth's atmosphere. | Но оно с трудом проходит сквозь водяной пар в земной атмосфере. |
| 10 of the houses will be equipped with heating boilers and the rest nine with fireplaces with hating water jacket. | 10 из коттеджей будут оснащены водонагревательными котлами, а остальные 9 - каминами с водяной рубашкой для отопления. |
| Both developments showed that the CO2 greenhouse effect would not be overwhelmed by water vapor. | Оба эти открытия указывали на то, что водяной пар не перекрывает парниковый эффект CO2. |
| Mr. Fischoeder, we're not doing your water balloon fight. | Мр. Фишодер, мы не станем участвовать в этой водяной битве. |
| Venus is sufficiently strongly heated by the Sun that water vapor can rise much higher in the atmosphere and be split into hydrogen and oxygen by ultraviolet light. | Венера достаточно сильно нагревается Солнцем, поэтому водяной пар может подниматься в верхние слои атмосферы и разделяться на водород и кислород под действием ультрафиолетового излучения. |
| Many roads, bridges and public buildings have been rebuilt, and water and electricity are being provided to the population. | Многие дороги, мосты и общественные здания отремонтированы, население имеет доступ к водоснабжению и электроснабжению. |
| Those provinces located closer to urban centres have a high percentage of access to metered water supply. | Провинции, расположенные ближе к городским центрам, имеют высокий уровень (в процентах) доступа к нормируемому водоснабжению. |
| In order to provide for high quality, efficient, and safe utility services to Brcko District residences and businesses, the government completed the transfer of electricity, water, and waste water supply services from government departments to a new public utility company. | Для повышения качества, эффективности и надежности коммунальных услуг, оказываемых населению и предприятиям района Брчко, правительство завершило передачу услуг по электроснабжению и водоснабжению и утилизации отходов от департаментов правительства в руки новой государственной энергетической компании. |
| In 2000, 94 per cent of the urban population had access to improved water services, but only two thirds of the rural population. | В 2000 году доступ к улучшенному водоснабжению имело 94 процента городского населения и лишь две трети населения сельских районов. |
| In that regard, due consideration must be paid to the primacy of the need to supply water for sanitation purposes. | В этой связи надлежащее внимание должно уделяться прежде всего водоснабжению в санитарных целях. |
| Develop partnerships with the private sector and industries to take advantage of their expertise to achieve mutual benefits in the water sector. | Развивать партнерские отношения с частным сектором и предприятиями в целях использования их опыта управления водохозяйственной деятельностью во взаимных интересах. |
| The programme therefore focuses primarily on changes in water policies, laws and institutions in order to ensure that the poor majority of the population in Africa is brought from the margins of the issue to the forefront of a coherent and sustainable water development agenda. | В этой связи в программе внимание заостряется прежде всего на изменениях в водохозяйственной политике, законодательстве и институтах в целях обеспечения выдвижения беднейшего большинства населения в Африке, интересы которого в рамках этой проблемы почти не учитывались, на передний план в стратегии комплексного и устойчивого водохозяйственного развития. |
| In the second EPRs of Ukraine, Montenegro and Serbia that were carried out and finalized in 2006-2007, integration of environmental concerns into energy, water, industry, tourism, and land management sectors were analyzed by international experts. | В ходе проведения вторых ОРЭД Украины, Черногории и Сербии, которые были осуществлены и завершены в 2006-2007 годах, международные эксперты проанализировали вопрос о включении экологических соображений в сектора энергетики, водохозяйственной деятельности, промышленности, туризма и землепользования. |
| Currently, no instruments on the use or management of aquifers exist other than the general instruments on water policy that have been or are to be adopted within the context of the European Union. | В настоящее время не существует каких-либо документов, касающихся освоения или рационального использования водоносных горизонтов, помимо документов общего характера о водохозяйственной политике, которые были или будут одобрены в контексте Европейского союза. |
| Important Events addressing Forest and Water in 2008 and 2009 | Основные мероприятия, посвященные лесной и водохозяйственной тематике в 2008 и 2009 годах |
| In this emergency programme the emphasis will be on water and electricity. | В контексте этой программы чрезвычайной помощи особое внимание будет уделяться водо- и электроснабжению. |
| As a result, the water and electrical supply has deteriorated, significantly impeding economic and, hence, employment-generating activities. | В результате ухудшилось водо- и энергоснабжение, что значительно осложняет экономическую деятельность, а следовательно и создание рабочих мест. |
| Most lithium resources are located in remote and mountainous areas. Many of these locations lack the necessary basic infrastructure in terms of roads or water and electricity supply. | Литиевые ресурсы в основном находятся в удаленных и горных районах, где нередко отсутствует необходимая базовая инфраструктура, в частности дороги, системы водо- и энергоснабжения. |
| Nevertheless, some members of minority communities have expressed dissatisfaction with the poor state of infrastructure in their villages, in particular with the irregular electricity and water supply, dilapidated roads and sewage systems, as well as the lack of employment prospects. | Тем не менее некоторые представители общин меньшинств выражали недовольство по поводу плохого состояния инфраструктуры в их деревнях, в частности нерегулярного водо- и энергоснабжения, удручающего состояния дорог и систем канализации, а также отсутствия перспектив занятости. |
| The Virgin Islands Water and Power Authority serves approximately 47,000 customers. | Управление водо- и энергоснабжения Виргинских островов обслуживает примерно 47000 потребителей. |
| Have a drink of water then get back to work. | Выпей водички и возвращайся к работе. |
| Do you want some water or something? | Водички хочешь или чего-то? |
| I would love a water. | Мне бы разве что водички. |
| Water can only dilute this feeling. | И попейте водички... Вода разжижает чувства! |
| Would anyone care for some water? | Никто не желает водички? |
| The United Nations has also continued to support the restoration of social services in the northern regions, including by supporting health centres and nutritional units, vaccination campaigns, the repair of water distribution networks and the reopening of schools. | Организация Объединенных Наций также продолжает способствовать восстановлению социальных служб в северных областях, в том числе посредством поддержки медицинских центров и центров питания, проведения кампаний вакцинации, ремонта водопроводных сетей и содействия возобновлению работы школ. |
| The regional infrastructure including hundreds of bridges, hundreds of kilometres of roads and thousands of kilometres of water pipelines, as well as thousands of kilometres of gas pipelines and dozens of gas distribution stations have been destroyed. | Уничтожена региональная инфраструктура, в том числе сотни мостов, сотни километров дорог и тысячи километров водопроводных линий, а также тысячи километров газопроводов и десятки газораспределительных станций. |
| These could be used for the development and utilization of renewable energy sources, the tapping of fresh water, and the provision of building materials and other resources. | Они могут быть использованы на цели разработки и применения возобновляемых источников энергии, установления водопроводных систем и обеспечения потребностей в строительных материалах и других ресурсах. |
| The Building Maintenance Unit does not have another person qualified to operate the loader/digger, which is in constant demand to dig trenches for repairs to or installation of water pipes, drains and electrical cables. | Группа обслуживания зданий не располагает другим квалифицированным работником для обслуживания погрузчика/экскаватора, который постоянно необходим для отрывки траншей в целях ремонта или прокладки водопроводных труб, водосточных труб и электрокабеля. |
| Water taps available and working | наличие работающих водопроводных кранов; |
| I don't even have to water them. | Мне даже не придется их поливать. |
| I will water you, feed you, and sing you music until your mom gets here. | Я буду поливать вас, удобрять и петь, пока ваша мама не вернётся. |
| caulk the tub, water the grass... | Ванну скоблить, газон поливать... |
| You've got to stop drowning me in holy water every time I go out! | Перестань поливать меня святой водой каждый раз, когда я выхожу! |
| That water will go then to the farmers, and the farmers will be able to water their plants, and they will be able then to supply society with food. | Эта вода достанется фермерам, а фермеры будут поливать свои посадки и смогут обеспечивать общество пищей. |
| Develop/enhance and implement relevant national legislation in some countries and improve compliance, although some positive ongoing reform of the water sector. | Развивать/совершенствовать и осуществлять соответствующее национальное законодательство в некоторых странах и добиваться более полного соблюдения существующих требований наряду с продолжением определенного позитивного реформирования деятельности водохозяйственного сектора, осуществляемого в настоящее время. |
| One policy found in many countries has been that of the privatization of many water-related services, particularly hydroelectric power generation, as in Chile and Argentina, and water supply and sanitation, as in Mexico, Argentina and Venezuela. | Одним из стратегических шагов, предпринятых в значительном количестве стран, явилась приватизация многих служб водохозяйственного сектора, особенно в сфере гидроэлектроэнергетики, как это произошло в Чили и Аргентине, и в сфере водоснабжения и санитарии, как, например, в Мексике, Аргентине и Венесуэле. |
| Fadi Comair, Director-General of Hydraulic Resources of Lebanon, expressed concern that much of the complex system of the Litani canal, which provides irrigation water to southern Lebanon, had been destroyed. | Генеральный директор Водохозяйственного управления Ливана Фади Комаир выразил свою обеспокоенность в связи с тем, что существенная часть сложной системы каналов в русле реки Эль-Литани, которая снабжает используемой в сельском хозяйстве водой юг Ливана, была разрушена. |
| Questionnaires have been distributed to member countries of the UNECE Water Convention to assess the interest of water sector experts in strengthening their collaboration with forestry experts. | Государствам - членам Конвенции ЕЭК ООН по водам были направлены вопросники с целью оценки заинтересованности экспертов водохозяйственного сектора в укреплении сотрудничества с экспертами лесного хозяйства. |
| The programme therefore focuses primarily on changes in water policies, laws and institutions in order to ensure that the poor majority of the population in Africa is brought from the margins of the issue to the forefront of a coherent and sustainable water development agenda. | В этой связи в программе внимание заостряется прежде всего на изменениях в водохозяйственной политике, законодательстве и институтах в целях обеспечения выдвижения беднейшего большинства населения в Африке, интересы которого в рамках этой проблемы почти не учитывались, на передний план в стратегии комплексного и устойчивого водохозяйственного развития. |
| Another family had given up on being linked to the water supply system, which, it claimed, produced mainly air and inflated bills. | Другая семья отказалась от подключения к водопроводной системе, которая, по ее утверждению, давала в основном воздух и непомерно большие счета. |
| The contract for the first project, the replacement of a fresh water pipe network at its social care complex in Sulaibikhat, had not been formally concluded at the time of the invasion. | Договор по первому проекту, предусматривавший замену водопроводной сети для подачи пресной воды в центр социальной помощи Сулайбихат в момент вторжения официально заключен не был. |
| According to the NLFS 2008, access to piped water is higher in the Mountains (77.3 per cent) and Hills (71.0 per cent) than in the Terai (16.1 per cent). | Согласно данным, заимствованным из ОТРН за 2008 год, обеспеченность водопроводной водой в Горном регионе (77,3%) и на Взгорье (71,0%) выше, чем в тераях (16,1%). |
| The fire-fighting vehicle (1) is provided with a storage tank (8) which is connectable, via the water supply pump (10), to a water-supply system and/or to a natural water source. | Пожарная машина (1) снабжена накопительной емкостью (8) с возможностью соединения ее через водозаборный насос (10) с водопроводной сетью и/или с естественными источниками воды. |
| 57.8 per cent of households use piped water, 38 per cent, hand pump/boring, four per cent, protected spring or dug well and only 0.2 per cent, other sources such as rainwater harvesting. | 57,8% домохозяйств пользуются водопроводной водой, 38 % - артезианской водой с ручным насосом, 4% - водой из защищенных родников или колодцев и только 0,2% - водой из других источников, например от сбора дождевой воды. |
| The organization provided support through the Swedish Water House. | Институт оказывал поддержку через организацию "Сведиш Уотер Хаус". |
| Instead, I hacked into the Greater City Water server, and I got you these. | Вместо этого, я взломал сервер Грейтер Сити Уотер. и достал для тебя вот это. |
| Have you heard of Liquid Water? | Ты слышал о компании Ликвид Уотер? |
| During the period under review, discussions continued between the territorial Government and the administering Power over the transfer of Water Island to the territorial Government following the expiration in December 1992 of the lease to private developers. | В течение рассматриваемого периода продолжались переговоры между правительством территории и управляющей державой о передаче острова Уотер правительству территории в связи с истечением в декабре 1992 года срока действия договора об аренде острова частными фирмами-застройщиками. |
| Angel Has Fallen has started filming in Virginia Water Lake. | Сьёмки фильма «Падение Ангела» начались в Уотер Лейк, Вирджиния. |
| To cool and condense water from the exhaust sample. | Для охлаждения и конденсации влаги из пробы отработавших газов. |
| These parameters allowed for the modifying influence of phenology and ozone and four environmental variables, temperature, atmospheric vapour pressure deficit and soil water potential) on stomatal conductance to be estimated. | Эти параметры позволили учитывать меняющееся влияние фенологии и концентраций озона, а также четырех средовых переменных, температуры, дефицита давления атмосферных паров и потенциала почвенной влаги) при расчетах удельной устьичной проводимости. |
| This can translate into better plant nutrient content, increased water retention capacity and better structure, eventually leading to higher yields and greater resilience. | Сельскохозяйственными мерами по смягчению воздействия, которые способствуют удалению углерода, являются глубокая обработка почвы, использование отходов для удобрения компостом и сохранения почвенной влаги, использование многолетних культур для покрытия почв, повторная посадка и улучшение управления пастбищным хозяйством. |
| By maintaining or improving soil infiltration and soil water-storage capacity, they influence the timing of water delivery. | В результате задержания осадков, испарения влаги с поверхности растительности, транспирации почвенной влаги, забора воды из тумана и поддержания процесса фильтрации воды через почву леса влияют на объем имеющейся воды. |
| In dry areas, where water has to be carried for long distances, this system is ideal as it requires less water and it allows every drop to be used efficiently. | Эта система идеально подходит для засушливых районов, когда воду приходится перевозить на большие расстояния, поскольку она требует меньших объемов воды и это позволяет эффективно использовать каждую каплю влаги. |
| Here is another mouth that asks for water. | А он ведь тоже захочет пить. |
| Even after diluting the liquor with water, everyone became intoxicated and wanted more. | Даже после разбавления этого напитка водой, все пьянеют и хотят пить ещё больше. |
| Drinking rain water out of the puddle of a werewolf's print. | Пить дождевую воду из следа оборотня. |
| What? I said, "Why can't they drink water like we can?" | Я сказал: "Почему они не могут пить воду так же, как мы"? |
| You can't drink the water here. | Здесь нельзя пить воду. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Badu co-founded the Sugar Water Festival with Queen Latifah and Jill Scott. | Также стала соучредителем фестиваля Sugar Water Festival вместе с Куин Латифой и Джилл Скотт. |
| He has participated in advertising campaigns for the Gap, Calloway Golf Clubs, Illy, Fiji Water, Lincoln Automobiles, and Rado. | ), и «Мемуары Гейши» (2005 г.). Он участвовал в рекламных кампаниях фирм Gap, Calloway Golf Clubs, Illy, Fiji Water, Lincoln Automobiles, и Rado. |
| During the Californication world tour, Frusciante continued to compose his own songs, many of which would be released in 2001 on his third solo album To Record Only Water for Ten Days. | Во время мирового турне Californication, Фрушанте продолжал сочинять свои собственные песни, многие из которых будут выпущены в 2001 году на третьем сольном альбоме To Record Only Water for Ten Days. |
| It was observed that the motions at this draught were very small, and Blue Water Drilling and Shell jointly decided that the rig could be operated in the floating mode. | Во время буксировки было отмечено, что перемещения установки на такой осадке очень малы, и компании Blue Water Drilling и Shell совместно решили, что установка может работать в "плавающем" режиме. |
| The recording sessions for the re-recording of "Smoke on the Water" were filmed and released in the same year on video as Rock Aid Armenia: The Making of Smoke on the Water, along with interviews and a video clip for the single. | Видеоматериал, отснятый на репетиции, вышел в том же году на видео «Rock Aid Armenia: Making of Smoke on the Water», вместе с интервью и видеоклипом к синглу. |