| And the water flows through the city with time. | И вода течёт через город со временем. |
| The outputs of this reaction are water, and methane. | Продукты реакции - вода и хроматы металлов. |
| The salt water and the sun does dry it out awfully. | Соленая вода и солнце ужасно сушат ее. |
| Water should also be allocated to the uses with greatest value. | Вода должна также направляться в те виды использования, которые приносят наибольшую пользу. |
| Water, sanitation, stability, prosperity and peace - these goals are closely, inextricably linked. | Вода, санитария, стабильность, процветание и мир - все эти цели тесно и неразрывно связаны. |
| The Mitsubishi advanced pressurized water reactor (APWR) is a generation III nuclear reactor design developed by Mitsubishi Heavy Industries (MHI) based on pressurized water reactor technology. | «Мицубиси APWR» - это усовершенствованный водный реактор - третье поколение ядерных реакторов, построенных Мицубиси, основанные на реакторной технологии. |
| Besides its prime-manufacturing base at Dammam, Zamil Air Conditioners also operates two more dedicated factories - Clima Tech in Austria for specialized air handling units and Geoclima in Italy for water Chillers. | Помимо своей основной производственной базы в Dammam, компания Zamil Air Conditioners также курирует два более специализированных завода - Clima Tech в Австрии по производству специализированных аппаратов для кондиционирования воздуха и Geoclima в Италии, изготавливающий водный охладители. |
| These will be launched at such international events as the sixth World Water Forum, to be held in 2012. | Это будет реализовано на таких международных мероприятиях, как шестой Всемирный водный форум, который будет проведен в 2012 году. |
| Environmental quality is in this case primarily related to noise and air pollution, and in some cases also to water pollution. | И в этом случае качество зависит от преимущественного вида транспорта, поскольку железнодорожный и внутренний водный транспорт являются более экологически чистыми по сравнению с автомобильным транспортом... |
| Hitachi Industries Co., Ltd. developed and commercialized a low temperature absorption chiller which provides -5ºC chilled water by adopting a water/lithium bromide system without using ammonia for the first time in the world (June 2000). | Hitachi Industries Co., Ltd. разработала и начала продажи низкотемпературного абсорбционного холодильника, который обеспечивает температуру охлаждения воды до -5ºC, первой в мире использовав водный раствор бромистого лития без применения аммиака (Июнь 2000). |
| 10 of the houses will be equipped with heating boilers and the rest nine with fireplaces with hating water jacket. | 10 из коттеджей будут оснащены водонагревательными котлами, а остальные 9 - каминами с водяной рубашкой для отопления. |
| Experience the 1500 m² tropical pool department and Finland's longest water slide at the Spa Hotel Rantasipi Eden. | Получите удовольствие от тропического бассейна площадью 1500 м² и самой длинной водяной горкой в спа-отеле Spa Hotel Rantasipi Eden. |
| Looks like you're my good luck charm, Water Snake. | Похоже, ты мой талисман удачи, Водяной змей. |
| It's a water pistol if you use water. | Водяной - если заливать воду. |
| There's water vapor in some nebula. | Водяной пар есть в туманностях. |
| Poverty as defined by income level and consumption hampers access to education, health care, water supply, various energy resources, transport services and the mass media, and above all has an impact on sectors of the population which lack social protection. | Бедность, определяемая уровнем доходов и потребления, препятствует доступу к образованию, здравоохранению, водоснабжению, различным энергоресурсам, транспортным услугам, средствам массовой информации и, прежде всего, отражается на социально-незащищенных слоях населения. |
| The Forum recommends that UNDP continue its work on supporting local-level initiatives, such as the equator initiative, the community water initiative, the community-based initiative and the assisting communities together project. | Форум рекомендует ПРООН продолжать свою работу по поддержке таких инициатив на местном уровне, как экваториальная инициатива, инициатива по водоснабжению общин, инициатива, ориентированная на общины, и проект оказания совместной помощи общинам. |
| As the primary managers of the household water supply, women are deeply affected by changes in water availability and policy. | Несмотря на то, что за последние 10 лет примерно 900 млн. человек получили доступ к водоснабжению и 985 млн. |
| In response to the water crisis in Aleppo, UNICEF provided a 1,000 kVA generator which was installed by the Water Board in the Tashrin area. | Реагируя на кризис с водоснабжением в Алеппо, ЮНИСЕФ доставил электрогенератор мощностью 1000 кВА, который был установлен Советом по водоснабжению в районе Ташрин. |
| Estimated increased funding allocated to water supply and sanitation (WSS) stand alone operations from $ 878 million in IDA 14 to $ 1.2 billion in IDA 15 | Финансирование отдельных мероприятий по водоснабжению и санитарии возросло примерно с 878 млн. долл. США по линии МАР-14 до 1,2 млрд. долл. США по линии МАР-15 |
| In its legislation, the United Kingdom also requires that the National Water Authority and every water undertaker keep records of underground works and maps of water mains and sewers, and that such information be made available to the public free of charge (sect. 165). | Законодательством Соединенного Королевства также установлено, что Национальное управление по водным ресурсам и каждое предприятие, занимающееся водохозяйственной деятельностью, должны вести учет подземных работ и составлять карты водопроводной и канализационной сетей и что такая информация должна быть в свободном доступе для населения (раздел 165). |
| Bosnia and Herzegovina - Consultations with environmental and water authorities, 25-27 October 1998 | Проведение консультаций с представителями правительственных учреждений, занимающихся вопросами охраны окружающей среды и водохозяйственной деятельности, 25-27 октября 1998 года |
| To help UNEP identify emerging environmental water issues and to provide independent policy advice on a continuous basis, the Executive Director will in due course establish a high-level advisory board for water-related issues. | В целях оказания помощи ЮНЕП в выявлении возникающих экологических проблем в области водохозяйственной деятельности и получения ею на постоянной основе независимых рекомендаций по вопросам политики Директор-исполнитель ЮНЕП, в надлежащее время, создаст консультативный совет высокого уровня по вопросам, касающимся водных ресурсов. |
| It was organized in collaboration with the National Water Commission (CONAGUA) of the Ministry of the Environment and Natural Resources of Mexico and was chaired by Mr. Richard Muyungi, Chair of the SBSTA. | Оно было организовано в сотрудничестве с Национальной водохозяйственной комиссией (КОНАГУА) Министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов Мексики и прошло под председательством Председателя ВОКНТА г-на Ричарда Муюнги. |
| attention was given to energy efficiency and conservation problems of economies in transition: creation of Energy and Water Efficiency Demonstration Zones and development of financial mechanisms for attracting foreign investors to realise energy efficiency projects in these member states. | Особое внимание было уделено проблемам энергоэффективности и энергосбережения в странах с переходной экономикой: созданию демонстрационных зон энергетической и водохозяйственной эффективности и разработка финансовых механизмов по привлечению иностранных инвесторов для реализации энергоэффективных проектов в этих государствах-членах. |
| (EA2) Improved technical capacity of public sector water and energy service providers in the countries members of ESCWA to integrate water and energy nexus considerations into their operations, activities and projects | (ОД2) Развитие технического потенциала государственных предприятий, обеспечивающих водо- и энергоснабжение в странах - членах ЭСКЗА для учета взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами в их деятельности, мероприятиях и проектах |
| The challenge for the region is to train municipal managers in advanced information and communication technology, geographic information systems, urban finance, water and energy systems, waste management, environmental economics, alternative transportation systems and skills in conflict resolution. | Главной задачей для региона является организация подготовки руководителей муниципального уровня по вопросам, касающимся передовых информационно - коммуникационных технологий, географических информационных систем, городских финансов, систем водо- и энергоснабжения, удаления отходов, экономики природопользования, альтернативных систем транспорта и навыков урегулирования конфликтов. |
| Housing, in 1992, had very high rates of coverage (>= 94 per cent) for water and electricity and slightly lower rates for sanitary installations. | В 1992 году доля жилищ, подключенных к системам водо- и электроснабжения, была очень высока (> 94%); доля жилищ, оборудованных санузлами, была несколько ниже. |
| Trade-offs that are to be made between the use of water and land in river basins must build on a proper understanding of the eco-hydrological landscape. | Компромисс, который необходимо установить между видами водо- и землепользования в бассейнах рек, должен опираться на правильное представление об экогидрологическом ландшафте. |
| In June 2001, the General Purposes Committee of the Falkland Islands decided that the water and power utilities of the Islands should not be privatized. | В июне 2001 года Комитет по общим вопросам Фолклендских островов принял решение о нецелесообразности приватизации компаний водо- и электроснабжения островов4. |
| Here, have a drink of water or something. | На, выпей водички что ли... |
| you mind if I get a drink of water? | Вы не против, если я водички выпью? |
| Some, you know, water. | Ну, обычной водички. |
| Wait, I'll add some water. | Подожди, щас водички подолью. |
| Just a little sip of naughty water, and we go back to the hotel. | По глоточку огненной водички, и мы сразу едим в отель. |
| As a consequence of this cold, rivers were frozen and numerous pumps and water supply networks were damaged. | В результате холодов замерзли русла рек, вышло из строя огромное количество насосов водопроводных сетей. |
| This reduction is attributed to unsatisfactory performance of the piped water scheme in some areas. | Такое снижение объясняется неудовлетворительным функционированием водопроводных систем в некоторых районах. |
| Water networks and other water supply systems supplied water to 73% of the Lithuanian population in 2007, 74% in 2008, 78% in 2009, and 78 percent in 2010. | В 2007 году доступ к воде из водопроводных сетей и других систем водоснабжения имели 73 процента жителей Литвы, в 2008 году - 74 процента, в 2009 году - 78 процентов и в 2010 году - 78 процентов. |
| Thousands of metres of water and sewage pipes/networks were destroyed or damaged and around 5,700 rooftop water tanks destroyed and some 2,900 damaged. | Тысячи метров водопроводных и канализационных труб/сетей были уничтожены или повреждены; около 5700 водосборников, расположенных на крышах домов, были разрушены и примерно 2900 водосборников получили повреждения. |
| UNOPS managed the construction of 55 kilometres of new pipes, trained 22 water directorate engineers and created more than 2,600 days of labour for local people. | ЮНОПС руководило строительством 55 км новых водопроводных сетей, обучило 22 инженера по водоснабжению и нанимало местных жителей для работы из расчета в общей сложности 2600 человеко-дней. |
| caulk the tub, water the grass... | Ванну скоблить, газон поливать... |
| Now, all it wants for the first few days is just a tiny dollop of water, and then you'll find it absolutely thrives. | Все, что нужно - чуть-чуть поливать их пару дней и они разрастутся повсюду. |
| You remove the sprinkler system and then say now the garden will depend on people walking in with buckets of water. | Вы демонтируете эту систему и затем заявляете, что отныне за садом будут ухаживать люди и поливать растения вручную, принося ведра с водой. |
| Never water the lawn in full sunlight - this will give the grass a bad sunburn, and cause fungus and mould to develop rapidly, which will markedly damage the grass. | Никогда не следует поливать при интенсивном солнце, чтобы избежать ожога растений и интенсивного развития травяных грибов, ржавчины и грибка, которые нанесли бы травяному покрову значительный вред. |
| The reservoirs are almost dry, and this little guy only takes one sip of water a month, in contrast to those water-guzzling "Fi-Kai." | Резервуары почти сухие, а этого малыша нужно поливать раз в месяц, в отличие от пьющих много воды фикусов. |
| Other examples of ongoing or planned projects are: Capacity for Water Cooperation, a three-year training and networking project for all EECCA countries focusing on capacity-building for transboundary water cooperation. | Среди других осуществляемых и запланированных проектов следует отметить: проект "Потенциал в области водохозяйственного сотрудничества" рассчитан на три года и предусматривает проведение учебных курсов и налаживание связей в интересах всех стран ВЕКЦА с упором на наращивание потенциала в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| One policy found in many countries has been that of the privatization of many water-related services, particularly hydroelectric power generation, as in Chile and Argentina, and water supply and sanitation, as in Mexico, Argentina and Venezuela. | Одним из стратегических шагов, предпринятых в значительном количестве стран, явилась приватизация многих служб водохозяйственного сектора, особенно в сфере гидроэлектроэнергетики, как это произошло в Чили и Аргентине, и в сфере водоснабжения и санитарии, как, например, в Мексике, Аргентине и Венесуэле. |
| Countries should mobilize national and local resources and provide incentives to improve water resource protection and water infrastructure construction. | Страны должны мобилизовывать ресурсы на национальном и местном уровне и стимулировать более эффективную охрану водных ресурсов и создание инфраструктуры водохозяйственного сектора. |
| Regarding the social impact of water sector reforms, it is clear that crucial rises in water tariffs will be a challenge for the poorest sections of the population. | Что касается социальной значимости реформ водохозяйственного сектора, то совершенно очевидно, что резкие повышения водных тарифов лягут тяжелым бременем на беднейшие слои населения. |
| CNA must determine the natural supply, the water balance and the annual availability of water. | В обязанности КНА входит определение уровня естественного пополнения водных запасов; водохозяйственного баланса и годового уровня водообеспеченности. |
| This dramatically in Tokyo delicious tap water. | Это резко в Токио вкусной водопроводной воды. |
| A school in India has 700 students and no running water. | В одной из индийских школ, где учится 700 детей, нет водопроводной воды. |
| The government programme to provide indoor taps to refugee shelters progressed steadily in various camps, with nearly all shelters in Jordan served by private water connections by mid-1996. | В различных лагерях продолжалось неуклонное осуществление правительственной программы по обеспечению жилищ беженцев водопроводной водой, в результате чего к середине 1996 года почти все дома беженцев в Иордании были оборудованы индивидуальной системой подачи воды. |
| Through the power of air (ozone), the 'Aqualoop' water recycle function has evolved to become the 'Aqualoop Wide' which is able to purify and disinfect*2 bath water and reduce the amount of tap water used to a mere eight liters. | При использовании воздуха (озона), технология повторного использования воды 'Aqualoop' эволюционировала в 'Aqualoop Wide', способную очищать и дезинфицировать воду для мытья, а так же уменьшить использование водопроводной воды всего лишь до восьми литров. |
| Piped water and electricity provide relief for women and shorten the time spent in doing household chores and managing the home. | Благодаря наличию водопроводной системы и электроснабжения положение женщин улучшается, и они затрачивают меньше времени на обслуживание домашнего хозяйства и выполнение работы по дому. |
| Tell us about Stephanie's job at Emerald Water International. | Расскажите нам о работе Стефани в "Эмералд Уотер Интернешнл". |
| Emerald Water International is a completely legit organization. | "Эмералд Уотер Интернешнл" - полностью легальная организация. |
| Noting also that the question of the transfer of Water Island to the Territory is still under consideration, | отмечая также, что вопрос о передаче территории острова Уотер все еще рассматривается, |
| The sister of Charles Kinglsey, who gave us the Water Babies. | Сестра Чарьза Мари Кингсли, который дал нам "Уотер Бэйбиз" (марка детского крема) |
| To counter this, in Manila, the Output-Based Aid project, managed by the World Bank, releases funding to the utility, the Manila Water Company, only on completion of connections to poor households. | Для решения этой проблемы в Маниле проект Всемирного банка по предоставлению помощи в привязке к конечному результату перечисляет средства коммунальному предприятию "Манила уотер компании" только по завершении подключения малообеспеченных домашних хозяйств. |
| This will lead to instabilities of trees and forests and make them more susceptible to nutrient and water stress. | Это приводит к неустойчивости деревьев и лесонасаждений и может развивать у них большую подверженность воздействию нехватки питательных веществ и влаги. |
| Specific genes have already been identified that allow plants to survive with less water. | Уже найдены конкретные гены, позволяющие растениям выживать в условиях, когда они получают меньше влаги. |
| she's my cherry pie cool drink of water, such a sweet surprise taste so good, make a grown man cry... | Она мой вишнёвый пирожок Холодной живительной влаги глоток Каждый мечтает получить хоть кусок |
| A simple "water budget" modelling approach was used to estimate soil moisture deficit. | Для расчета дефицита почвенной влаги использовалась простая модель "водного баланса". |
| The high fixation rates for CCA also mean it is suitable for use in areas with high moisture soil content or high water table. | Высокие показатели связывания ХАМ также означают, что он подходит для использования в районах с высоким содержанием влаги в почве или высоким уровнем грунтовых вод. |
| I told you I only drink imported water. | Я говорила, что могу пить только импортную воду. |
| You can keep the water. I need whiskey. | Можете пить воду, мне нужен виски. |
| But it is far from clear whether the proverbial horse led to water will actually drink. | Однако все еще не ясно, станет ли конь, приведенный к воде, пить ее. |
| Can you drink the tap water here? | Здесь можно пить воду из крана? |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink, unless you order his favorite and keep him waiting. | Можно подвести лошадь к воде, но как заставить ее пить? Заказать любимый напиток и заставить ждать. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Lewis is referred to as the Antichrist in the 1996 song "Fire Water Burn" by The Bloodhound Gang. | Он упоминается как Антихрист в песне 1996 года Fire Water Burn группы The Bloodhound Gang. |
| At the 5 Star KC Resort and Over Water Villas it's all about you. | В отеле 5* KC Resort and Over Water Villas все создано для вас. |
| The "Fish Out of Water" remix, later released in the 20th anniversary edition of Achtung Baby, was played as the opening song during the 2011 legs of the U2 360º Tour. | Вариант «Even Better Than the Real Thing» (получивший название «Fish Out of Water mix» и вошедший в юбилейное переиздание Achtung Baby) открывал концерты U2 в 2011 году в U2 360º Tour. |
| On August 22, 2017, Interscope released "Walk on Water" as the lead single promoting the then-unannounced fifth studio album by the band. | 22 Августа 2017 года Interscope представила «Walk On Water», как основной сингл, способствующий в то время не анонсированному пятому студийному альбому группы. |
| He joined U2 producer Daniel Lanois and bandmate Larry Mullen Jr. on Lanois's 1989 album Acadie, playing the bass on the songs "Still Water" and "Jolie Louise". | Вместе с Ларри Малленом-младшим они примкнули к Даниелю Лануа, продюсеру U2, для записи его альбома 1989 года Acadie, сыграв в песнях Still Water и Jolie Louise. |