| Without it, the water would not know in which direction to flow. | Без него вода не знала бы, куда ей течь. |
| In the case of the Huang He River, the duration of low-flow periods in the lower parts of the river increased from 40 days in the early 1990s to 200 days in 1997, and at times no water reaches the sea at all. | В бассейне реки Хуанхэ продолжительность периодов мелководья в нижнем течении реки увеличилась с 40 дней в начале 90х годов до 200 дней в 1997 году, а иногда вода вообще не доходит до моря. |
| Water, sanitation, stability, prosperity and peace - these goals are closely, inextricably linked. | Вода, санитария, стабильность, процветание и мир - все эти цели тесно и неразрывно связаны. |
| Water is at the cross roads of economic, social and environmental development. | Вода служит центральным связующим звеном процессов экономического, социального и экологического развития. |
| The Ramsar Convention secretariat has been highly supportive of the "Water for Life" Decade. | Секретариат Рамсарской конвенции оказывает большую поддержку проведению Международного десятилетия действий «Вода для жизни». |
| The Cleveland Water Department ran tests comparing a bottle of Fiji Water to Cleveland tap water and some other national bottled brands. | Кливлендский водный департамент провёл тесты, сравнивающие воду «Fiji Water» с водой из кливлендского водопровода и некоторыми другими национальными брендами. |
| The term applies to a body of water which is an independent body that does not contribute water to a common terminus via a river system or receive a significant amount of water from any extant surface water body. | Под этими терминами понимается водный объект, который является независимым, из которого вода не поступает через речную систему в общее русло и в который не поступает значительного объема воды из какого-либо действующего поверхностного водного объекта. |
| Large adult anacondas spend the majority of their time in the water, and have difficulty moving on land. | Большие взрослые анаконды ведут водный образ жизни и испытывают трудности, оказываясь на суше. |
| When the river is open, usually June to September, the Aklavik Water Aerodrome is available for float planes. | В то время, когда река вскрыта (обычно с июня по сентябрь), водный аэродром Аклавика принимает гидросамолёты. |
| During the War of the Ring, the Company of the Ring found that the Gate Stream had been dammed by someone or something, and before the gates of Moria there was a foul lake where the Watcher in the Water dwelt. | Во время Войны Кольца Братство Кольца обнаружило, что Привратный поток запружен кем-то или чем-то, и перед Вратами Мории образовалось зловещее озеро, в котором обитал Водный Страж. |
| It's OK, the engine would never blow up because normally the water pump would go first. | Но ничего страшного: он не взорвется, потому что обычно сперва взрывается водяной насос. |
| Why not give me a water pistol? | Ты бы еще водяной пистолет дал. |
| I did not notice anything in particular like a column of water when I looked around. | Осмотревшись вокруг, я ничего не заметил - тем более ничего похожего на водяной столб». |
| SDA systems, which are also called wet-dry systems, involve the injection of an aqueous slurry (or solution) into a reaction vessel where the water is evaporated. | Системы ПРС, также именуемые влажно-сухими системами, предусматривают впрыскивание водяной суспензии (или раствора) в корпус реактора после испарения воды. |
| Many forage fish are facultative predators that can pick individual copepods or fish larvae out of the water column, and then change to filter feeding on phytoplankton when energetically that gives better results. | Многие кормовые рыбы являются факультативными хищниками, которые при случае подхватывают из водяной толщи рачков или личинок, и возвращаются к фильтрации фитопланктона, когда это становится энергетически более эффективно. |
| In Zimbabwe, two water and environmental sanitation projects were evaluated: an integrated rural water supply and sanitation project and a community-based management of water project. | В Зимбабве была проведена оценка двух проектов по водоснабжению и оздоровлению окружающей среды: комплексного проекта по водоснабжению и санитарии в сельских районах и проекта общинного водопользованию. |
| Where tariffs for the poor are concerned, the water corporatization model being developed in Johannesburg includes free access to a minimum of water, while other examples propose progressive tariffs for a prepaid quantity of electricity and innovative waste recycling and reclamation exercises. | Что касается тарифов в интересах неимущих, то в рамках разрабатываемой в Йоханнесбурге модели акционирования водоснабжения предусмотрен бесплатный доступ к минимальному водоснабжению, а в других примерах предлагаются прогрессивные тарифы на заранее оплаченное количество электроэнергии и инновационные меры по рециркуляции и утилизации отходов. |
| Water is still not high enough on most nations' agenda. | Водоснабжению все еще не уделяется достаточно внимания в программах большинства стран. |
| States parties should refrain at all times from imposing embargoes or similar measures, that prevent the supply of water, as well as goods and services essential for securing the right to water. | Государствам-участникам следует воздерживаться от введения прямого или косвенного эмбарго в отношении другой страны и принятия других аналогичных мер, препятствующих водоснабжению и предоставлению услуг, необходимых для обеспечения права на воду26. |
| Women in the Administration of Water Boards 70 | Женщины в администрациях комитетов по водоснабжению |
| Develop partnerships with the private sector and industries to take advantage of their expertise to achieve mutual benefits in the water sector. | Развивать партнерские отношения с частным сектором и предприятиями в целях использования их опыта управления водохозяйственной деятельностью во взаимных интересах. |
| Box 3 provides some examples of private sector involvement in water infrastructure investments. | Некоторые примеры участия частного сектора в финансировании водохозяйственной инфраструктуры приведены во врезке З. |
| In this area it seems that the gender participation and commitment is very high and strong, promoting a new water culture, based on sharing and conflict resolution. | Как представляется, в этой области участие женщин и их приверженность являются весьма высокими и активными, что способствует формированию новой водохозяйственной культуры на основе совместного использования и урегулирования конфликтов. |
| Representatives of two intergovernmental organizations attended, namely the Mekong River Commission and the Scientific Information Center of the Inter-state Commission for Water Coordination of Central Asia, as well as 20 representatives of civil society and other entities. | В работе сессии участвовали представители двух межправительственных организаций, а именно: Комиссии по реке Меконг и Научно-информационного центра Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии Центральной Азии, а также 20 представителей гражданского общества и других организаций. |
| It was clarified that CAREWIB would be an important source for the metadata database in Central Asia and that cooperation would be sought with the Scientific Information Centre of the Inter-state Commission for Water Coordination that managed CAREWIB. | Было пояснено, что РИБВСЦА будет важным источником для базы метаданных в Центральной Азии и что будут предприниматься усилия по налаживанию сотрудничества с Научно-информационным центром Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии, которая управляет РИБВСЦА. |
| Women in rural areas have the major responsibility for household water and energy supply. | Женщины в сельских районах несут главную ответственность за водо- и энергоснабжение домашнего хозяйства. |
| It entitles the senior citizens to a range of facilities and concessions including on health, water, electricity, telephone and transport services. | Он вводит для престарелых целый ряд льгот и пособий, касающихся, в частности, медицинского обслуживания, водо- и электроснабжения, телефонной связи и транспорта. |
| Discriminatory treatment in the areas of employment, education, health and social welfare must be eliminated and access to all public services, such as water, gas and electricity ensured. | Необходимо покончить с их дискриминацией в области трудоустройства, образования, охраны здоровья и социального обслуживания и обеспечить им доступ ко всем коммунальным службам, таким, как водо-, газо- и электроснабжение. |
| This includes a network of primary, secondary and tertiary drainage, improved access roads, water and electricity supply systems, improved garbage collection, construction of schools and a credit system for self-help construction of low-cost houses. | Она включает сеть первичных, вторичных и третичных дренажных сооружений, благоустройство подъездных дорог, системы водо- и электроснабжения, улучшение сбора мусора, строительство школ и систему кредитов для строительства дешевого жилья на основе самопомощи. |
| For example, evaluation for the training seminars on water and energy included both pre- and post-evaluation questionnaires and monitoring six months to one year after completion of the training seminars. | Например, оценка учебных семинаров по вопросам водо- и энергоснабжения включала подготовку и рассылку вопросников как до проведения оценки, так и после ее проведения, и осуществление контроля по прошествии шести месяцев-одного года после завершения учебных семинаров. |
| Go get us some water, I'm thirsty. | Налей водички, я пить хочу. |
| Have a drink of water then get back to work. | Выпей водички и возвращайся к работе. |
| Let me get you a water, okay? | Я дам тебе водички, ладно? |
| Pardon. Lyova, you had better have a drink of water first. | Лева, ты бы сначала водички попил. |
| Somebody, get me some water! | Кто-нибудь, кто-нибудь дайте хоть каплю водички! |
| The funds were used for polyclinics receiving over 1,600 visits per shift; schools with a capacity of 2,300 pupils, some 820 kilometres of gas pipe and over 150 kilometres of water network pipe, over 40,000 square metres of living accommodation, and so on. | За счет этих средств введены в эксплуатацию поликлиники более, чем на 1,6 тыс. посещений в смену, школы на 2,3 тыс. ученических мест, около 820 км газопроводов, более 150 км водопроводных; сетей, более 40 тыс. кв. м жилья и др. |
| Under the programme, a total of 50 water purification plants of various capacities will be built, over 1,800 wells will be sunk and a network of more than 55,000 kilometres of water pipe will be laid or refurbished. | В целом по программе будет построено 50 водоочистных сооружений разной мощности, пробурено более 1800 единиц питьевых скважин, проложено и реконструировано более 55 тыс. километров водопроводных сетей. |
| Thousands of metres of water and sewage pipes/networks were destroyed or damaged and around 5,700 rooftop water tanks destroyed and some 2,900 damaged. | Тысячи метров водопроводных и канализационных труб/сетей были уничтожены или повреждены; около 5700 водосборников, расположенных на крышах домов, были разрушены и примерно 2900 водосборников получили повреждения. |
| Manufactured locally from one-inch diameter iron water pipes and 15 centimetres in length, they were fitted with a combustible fuse, filled with explosive substances and sealed with plastic tape. | Устройства были местного производства и изготовлены из железных водопроводных труб длиной 15 см и диаметром 2,5 см, в которые был вставлен взрыватель со взрывчатым веществом и которые были замотаны изолентой. |
| UNOPS managed the construction of 55 kilometres of new pipes, trained 22 water directorate engineers and created more than 2,600 days of labour for local people. | ЮНОПС руководило строительством 55 км новых водопроводных сетей, обучило 22 инженера по водоснабжению и нанимало местных жителей для работы из расчета в общей сложности 2600 человеко-дней. |
| You don't have to water it, like, ever. | Тебе не нужно будет поливать его, вообще. |
| It takes a well of truth to water the seeds of peace. | Для того чтобы произрастали семена мира, их необходимо поливать из источника правды. |
| We just come by to water his plants and look after the place for him. | А мы взялись цветы поливать, ... и смотреть за квартирой. |
| It's the same with these seeds - we'll water them, keep them warm, then they'll grow. | То же самое и с семенами - мы их будем поливать, держать в тепле, тогда они вырастут. |
| Water them, pull the males, throw a little eggshells on them, every now and then. | Поливать, выдергивать мужские растения, удобрять яичной скорлупой. |
| Guidelines for consumer protection and public participation in urban water sector reform. | Руководящие указания по защите потребителей и по участию общественности в реформе городского водохозяйственного сектора. |
| Given many current trends, there is a risk that an increasing number of low-income countries will find themselves facing water stress. | При тех многочисленных тенденциях, которые действуют в настоящее время, существует опасность того, что все большее число стран с низким доходом столкнутся с напряженностью водохозяйственного баланса. |
| The secretariat stressed that work under the Joint Expert Group was lacking the participation of experts from the water sector, and invited Governments to take part in its future meetings. | Секретариат подчеркнул, что в работе, проводимой Совместной группой экспертов, не участвуют эксперты из водохозяйственного сектора, и предложил правительствам принять участие в будущих совещаниях группы. |
| In this context 'Payments for Ecosystem Services' constitute an important area of work with significant potential and of common interests for both: forest and water sectors. | В этом контексте важной областью работы, которая открывает большие возможности и представляет общий интерес для лесного и водохозяйственного секторов, является вопрос о "плате за экосистемные услуги". |
| Options for the water sector include salt-water barriers and long-term planning for building upstream freshwater intakes. | Возможные решения для водохозяйственного сектора включают строительство заграждений, препятствующих вторжению морской воды, а также долгосрочное планирование в целях строительства пресноводных водозаборов в верхнем течении рек. |
| Well-to-do households buy bottled water but most households store piped water and treat it themselves. | Зажиточные домохозяйства покупают бутилированную воду, однако большинство домохозяйств пользуются водопроводной водой, обрабатывая ее самостоятельно. |
| The main reasons were the collapse of the system of quality management for piped water, waste water decontamination and removal, and rubbish removal, and the deterioration in local sanitation. | Главными причинами стали развал системы управления качеством подаваемой водопроводной воды, обеззараживания и отвода сточных вод, удаления отходов, ухудшение санитарии на местах. |
| Running water is available in 93-96% of households, with the exception of inactive households with children, where the ratio is 81%. | Водопроводной водой пользуются 93-96% домохозяйств, за исключением неработающих домохозяйств с детьми, для которых этот показатель составляет 81%. |
| The invention relates to filtering devices for purifying a liquid and can be used in household conditions for additional purification of mains water and other liquids for household needs. | Изобретение относится к фильтрующим устройствам для очистки жидкости и может найти применение в бытовых условиях для доочистки водопроводной воды и других жидкостей бытового назначения. |
| Only 35 per cent of the population, mainly in urban areas, have access to piped water, and 54 per cent of the urban population lack adequate sanitation facilities. | Лишь 35 процентов населения, главным образом в городских районах, имеют доступ к водопроводной воде, а 54 процента городского населения не имеют надлежащих санитарных условий. |
| Instead, I hacked into the Greater City Water server, and I got you these. | Вместо этого, я взломал сервер Грейтер Сити Уотер. и достал для тебя вот это. |
| Noting also that the question of Water Island is still under discussion between the Government of the Territory and the administering Power, | отмечая также, что вопрос об острове Уотер по-прежнему является предметом обсуждения между правительством территории и управляющей державой, |
| You told me you couldn't stand Virginia Water! | Ты мне говорила, что не выносишь Вирджинию Уотер! |
| In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. | В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах. |
| Silent alarm at Riverside Jewelry on Fifth and Water, Handle Code 1038. | сработала сигнализация в ювелирном на Риверсайд. Перекресток Пятой и Уотер. Код 1038. |
| Output fluxes were calculated by multiplying calculated water fluxes on a biweekly or monthly basis with measurements of element concentrations in soil solution. | Величина выходящих потоков определялась путем умножения потоков влаги, рассчитанных на основе двухнедельных либо месячных периодов, на измеренные показатели концентраций элементов в почвенном растворе. |
| Apricot demands good aeration of soil, absence of high saline soils and water stagnation. | Требует хорошей аэрации почв, отсутствие засоленности и застоя влаги. |
| Soil water sampled by suction lysimeters does not reflect the seasonality of leaching processes. | Пробы почвенной влаги, взятые с помощью всасывающих лизиметров, не отражают сезонного характера процессов выщелачивания. |
| she's my cherry pie cool drink of water, such a sweet surprise taste so good, make a grown man cry... | Она мой вишнёвый пирожок Холодной живительной влаги глоток Каждый мечтает получить хоть кусок |
| By maintaining or improving soil infiltration and soil water-storage capacity, they influence the timing of water delivery. | В результате задержания осадков, испарения влаги с поверхности растительности, транспирации почвенной влаги, забора воды из тумана и поддержания процесса фильтрации воды через почву леса влияют на объем имеющейся воды. |
| I know everyone back there, so they let me drink their corn water. | Я всех тут знаю, так что мне дают пить кукурузный экстракт. |
| We'll drink water after we dance, to rehydrate. | Мы будем пить её после танцев, чтобы восполнить потерю жидкости в организме. |
| Mr. Lee, what did I say about the water? | Ли Джонсу, как я сказал надо пить воду? |
| "How sweet is the water from the hands of a beloved." | ""Как сладко пить воду иэ ладоней воэлюбленного"". |
| I'd rather stick to soda water. | Я лучше буду пить содовую. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Badu co-founded the Sugar Water Festival with Queen Latifah and Jill Scott. | Также стала соучредителем фестиваля Sugar Water Festival вместе с Куин Латифой и Джилл Скотт. |
| In 2010 Hyperion Books published his children's fantasy novel The Steps Across the Water which chronicles the adventures of a young girl, Rose, in the mystical city of U Nork. | В 2010-м году Hyperion Books опубликовало фантастическую новеллу для детей под названием «Шаги через воду» (англ. The Steps Across the Water), это хроника приключений молодой девочки Розы, которая ищет магический город Ю Норк (англ. U Nork). |
| Kahramaa (Qatar General Electricity and Water Corporation), was established in July 2000 to regulate and maintain the supply of electricity and water for the population of Qatar. | Kahramaa (Qatar General Electricity and Water Corporation) - компания, созданная в 2000 году для обеспечения и регулирования поставок электричества и воды населению Катара. |
| In London he built Marchants Water Works, rebuilt London Bridge Water Works and carried out improvements to the New River. | В Лондоне он построил Марчантскую водопроводную станцию (Marchants Water Works), перестроил водопроводную станцию Лондонский мост и улучшил канал Нью-Ривер. |
| Janes, by then the resident director of Tamalpais Land & Water Co. (and eventually the city's first town clerk), and Sidney B. Cushing, president of the San Rafael Gas & Electric Co. set out to bring a railroad up Mt. | Джейнс, к тому времени постоянный директор компании Tamalpais Land & Water (и по совместительству первый городской чиновник), и Сидней Б. Кушинг, президент компании San Rafael Gas & Electric приняли решение провести железную дорогу к горе Тамальпайс. |