| We stress the fact that water is vital to sustain habitat and species' survival and that human existence depends on a safe and reliable water supply. | Мы подчеркиваем тот факт, что вода имеет жизненно важное значение для сохранения естественной природной среды и выживания видов и что существование человека зависит от наличия безопасного и надежного водоснабжения. |
| This water's been driving me mad. | Эта грязная вода сводила меня с ума. |
| The water was warm, the clouds were in the sky. | Вода была теплой, по небу плыли облака. |
| However, as a responsible Government, we are experimenting with new policies under the My Water programme. | Однако как ответственное правительство мы осуществляем на экспериментальной основе новые стратегии в рамках программы «Моя вода». |
| Water is essential to sustaining life and preserving human health and well-being. | Вода необходима для поддержания жизни и сохранения здоровья человека и его благополучия. |
| Phase II, which was the topic of a discussion paper and several public meetings throughout the province, proposes standards for land and water use activities in the rest of the watershed including the water body itself. | На втором этапе, который явился темой дискуссионного документа и ряда проведенных в провинции собраний с участием общественности, предлагается принятие нормативов для деятельности, связанной с землепользованием и водопользованием на остальной территории водосборных бассейнов, включая сам водный объект. |
| Which water sport do you like best? | Какой водный вид спорта Вы предпочитаете? |
| As the water level in the paddy drops bamboo gate stop the fish's escaping | ак водный уровень в снижени€х ѕэдди бамбуковые ворота останавливают возможность избежать рыбы |
| In turn, road, water and air transport, and therefore oil, are major contributors to environmental pollution, notably air pollution, in the ECE region. | В свою очередь автомобильный, водный и воздушный транспорт - и, таким образом, нефть - являются основными факторами загрязнения окружающей среды, особенно атмосферы, в регионе ЕЭК. |
| I mean, of course, a reenactment of a meal in the life of Marco Polo the Venetian explorer, not Marco Polo the terrifying water sport. | Я имею в виду, естественно, реконструкцию ужина из жизни Марко Поло, венецианского исследователя, а не Марко Поло, ужасающий водный вид спорта. |
| It's like a water balloon. | Это походит на водяной воздушный шар. |
| At 12:00 by the water tower around the corner, Ronnie said. | Ронни сказал, что будет ждать меня ровно в 12:00 на углу водяной башни. |
| Save your knuckles, Water Snake. | Побереги свои кулаки, Водяной змей. |
| The water channel runs under here. | Под камерой проходит водяной туннель. |
| That's good, because I thought for a moment that body of water here was a moat. | Я сперва думала, что блестящая поверхность - просто водяной ров. |
| In developed countries, there are major challenges with regard to public toilets, and access to sanitation and water for homeless people. | В развитых странах существуют большие проблемы, связанные с общественными туалетами и с доступом к санитарным услугам и водоснабжению для бездомных. |
| An integrated approach to the provision of water, electricity, sanitation, drainage, human health and solid waste management should be adopted. | Следует применять комплексный подход к водоснабжению, электроэнергоснабжению, санитарии, регулированию сточных вод, охране здоровья населения и удалению твердых отходов. |
| There were also calls for microfinance and rural development schemes to empower the poor, as well as for policy measures to improve access to education, water and health services. | Прозвучали также призывы обеспечить микрофинансирование и создать механизмы развития сельских районов, с тем чтобы расширить права и возможности бедных, а также принять директивные меры, позволяющие улучшить доступ к образованию, водоснабжению и здравоохранению. |
| In contrast, national sustainable development priorities - water supply and sanitation, energy services, waste management, and local and indoor air pollution - have received scant attention. | Напротив, национальным приоритетом в области устойчивого развития - водоснабжению и санитарии, энергетическим услугам, утилизации отходов и проблеме загрязнения атмосферы на местах и чистоты воздуха в помещениях - уделяется мало внимания. |
| However, the rate of supply has not kept pace with that of population growth, and 20 per cent of the world's population lacks access to safe water supply, while 50 per cent lacks access to adequate sanitation. | Однако темпы водоснабжения не поспевали за ростом населения, и 20 процентов населения мира не имеют доступа к безопасному водоснабжению, а 50 процентов не имеют доступа к надлежащим санитарным службам. |
| Box 3 provides some examples of private sector involvement in water infrastructure investments. | Некоторые примеры участия частного сектора в финансировании водохозяйственной инфраструктуры приведены во врезке З. |
| Currently, no instruments on the use or management of aquifers exist other than the general instruments on water policy that have been or are to be adopted within the context of the European Union. | В настоящее время не существует каких-либо документов, касающихся освоения или рационального использования водоносных горизонтов, помимо документов общего характера о водохозяйственной политике, которые были или будут одобрены в контексте Европейского союза. |
| Dams and other forms of water and coastal infrastructure can undermine the livelihoods of deteriorate local and indigenous communities livelihoods (World Commission on Dams), and increase the work burdens of local women. | Сооружение плотин и других видов водохозяйственной и береговой инфраструктуры ставит под угрозу источники средств к существованию для местных и коренных общин (Всемирная комиссия по плотинам) и увеличивает трудовое бремя для местных женщин. |
| The Government continues to implement the measures adopted in this area. The national land policy has led to the development of a rural land plan for the whole country thanks to the Millennium Challenge Account. Water infrastructure has also been developed. | Государство продолжает осуществлять меры, принятые в этой области; национальная земельная политика привела к разработке сельского земельного плана на всей территории страны по линии Фонда для решения проблем тысячелетия; были созданы объекты водохозяйственной инфраструктуры. |
| The seminar was organized in cooperation with Namibia's Department of Water Affairs, Ministry of Agriculture, Water and Rural Development, the Department for Development Support and Management Services and the German Agency for Technical Cooperation. | Семинар был организован в сотрудничестве с намибийским департаментом по вопросам управления водохозяйственной деятельностью, министерством сельского хозяйства, водных ресурсов и сельского развития, Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению и Немецким агентством по техническому сотрудничеству. |
| Consumer cooperatives have been used in both developed and developing countries for the supply of electricity and water. | Для обеспечения водо- и электроснабжения как в развитых, так и в развивающихся странах используются потребительские кооперативы. |
| They are encountering several problems: non-existence of titles of ownership, difficulties with water and electricity, and the price of land. | Они сталкиваются с рядом проблем, которые связаны с отсутствием документов, удостоверяющих право собственности, перебоями в водо- и электроснабжении и ценой на землю. |
| These are politically sensitive areas, as they relate to access to merit goods, that is to say, essential services such as water, energy and transport, whose provision through purely market arrangements may have unintended negative impacts on people living in poverty. | Эти области являются очень важными в политическом отношении, так как здесь речь идет о доступе к таким общественным благам и основным услугам, как водо- и энергоснабжение и транспорт, представление которых исключительно с помощью рыночных механизмов может иметь нежелательные негативные последствия для бедных слоев населения. |
| This time, they have virtually destroyed everything, toppling buildings, cutting off water and electricity and keeping President Arafat and a group of his men under siege and in danger of losing their lives. | На этот раз они уничтожили практически все - разрушили здания, систему водо- и электроснабжения и окружили президента Арафата и его соратников, тем самым поставив под угрозу их жизнь. |
| For example, evaluation for the training seminars on water and energy included both pre- and post-evaluation questionnaires and monitoring six months to one year after completion of the training seminars. | Например, оценка учебных семинаров по вопросам водо- и энергоснабжения включала подготовку и рассылку вопросников как до проведения оценки, так и после ее проведения, и осуществление контроля по прошествии шести месяцев-одного года после завершения учебных семинаров. |
| Cleveland, can I have some water? | Кливленд, ты принесёшь мне водички? |
| You don't have any water back here, do you? | У тебя случайно нет водички? |
| Would you like some water? | Не хотите выпить водички? |
| We'll just get a little sip of water. | Мы водички немного глотнем. |
| Here, have some water. | На, попей водички. |
| In addition, the Government subsidizes the construction and operation of water works such as area-wide water systems, which tend to be exceptionally costly because of their nature and large scale. | Кроме того, правительство предоставляет субсидии на сооружение и эксплуатацию водоочистных и водопроводных сооружений, таких как региональные сети водоснабжения, представляющие собой чрезвычайно дорогостоящие проекты в силу своей природы и масштабности. |
| This is the consequence of the increasing pollution of water sources, the unsatisfactory condition of water supply equipment and distribution networks, lack of the necessary cleaning equipment and decontamination facilities for pipelines, and inadequate stocks of the materials and equipment mange supplies in communal housing facilities. | Это является следствием нарастающего загрязнения водоисточников, неудовлетворительного санитарно-технического состояния водопроводных сооружений и разводящих сетей, отсутствия на ряде водопроводов необходимого комплекса очистных сооружений и обеззараживающих установок, слабой материально-технической базы организаций жилищно-коммунального хозяйства. |
| Garbage disposal is erratic and there are only two taps of running water catering for the settlement's needs. | Уборка мусора производится нерегулярно, и на все поселение имеется лишь два водопроводных крана. |
| Water networks and other water supply systems supplied water to 73% of the Lithuanian population in 2007, 74% in 2008, 78% in 2009, and 78 percent in 2010. | В 2007 году доступ к воде из водопроводных сетей и других систем водоснабжения имели 73 процента жителей Литвы, в 2008 году - 74 процента, в 2009 году - 78 процентов и в 2010 году - 78 процентов. |
| Extensive coverage of piped water supply systems was initiated in the early 1980s, predominantly by pumping surface-water sources, such as rivers, streams and shallow wells, using electricity-driven pumps and motors. | В 1980х годах была инициирована широкая кампания по созданию водопроводных систем, которая заключалась в основном в откачке воды из поверхностных источников, таких как реки, ручьи и неглубокие колодцы, с использованием электрических насосов и моторов. |
| She can't stay away, she's got to water her plants. | Не может она сторониться, ей надо растения поливать. |
| Like I told detective Norman months ago, he would have asked me to water the plants, walk the dog. | Как я и сказала детективу Норман месяц назад, он бы попросил меня поливать растения, выгуливать собаку. |
| I always forget to water it. | Я забываю поливать его. |
| I'll warm the water on my stove and pour it over you dutifully. | Я согрею воду на плите и буду покорно поливать тебя. |
| You have to turn more when you water. | Поливать надо по кругу. |
| This programme component seeks to increase the capacity and strengthen the institutional framework for transboundary water cooperation in the subregion, in particular EC-IFAS. | Этот программный компонент направлен на наращивание потенциала и укрепление институциональной сети для трансграничного водохозяйственного сотрудничества в субрегионе, в частности ИК-МФСА. |
| The EECCA subregion has experienced set-backs in the water sector, due for instance to the decline in the economy in the 1990s, and faces huge challenges in the current phase of economic recovery. | Опыт работы водохозяйственного сектора в субрегионе ВЕКЦА оказался неудачным, в частности в связи с упадком экономики в 90-х годах и огромными проблемами на нынешнем этапе экономического возрождения. |
| b. Parliamentary documentation: report on the vulnerability of water sector to climate change and adaptation measures to increase resilience of ESCWA countries; | Ь. документация для заседающих органов: доклад по вопросу об уязвимости водохозяйственного сектора по отношению к изменению климата и принимаемых мерах с целью адаптации к изменению климата для повышения устойчивости стран региона ЭСКЗА; |
| At present, 30 per cent of water points in the country and almost all in the water project area are regularly monitored. | В настоящее время 30 процентов водных источников в стране и почти все источники в районе водохозяйственного проекта находятся под постоянным контролем. |
| The issues besetting the water sector include disparities in water supply coverage across regions, depletion of groundwater especially in Metro Manila and Metro Cebu, lack of cost recovery on investments, institutional weaknesses and low willingness of consumers to pay. | Проблемы водохозяйственного сектора включают неравномерное распределение водных ресурсов по регионам, исчерпание запасов подземных вод, особенно в Метро Манила и Метро Себу, неокупаемость инвестиций, низкий уровень институционального развития и неготовность потребителей платить за воду. |
| As of 1991, piped water was provided to 88.1 per cent of the total population. | По состоянию на 1991 год 88,1% населения имел доступ к водопроводной сети. |
| Destinations where there wasn't even running water. | Туда, где не было даже водопроводной воды. |
| The new site had no running water or electricity and constituted inappropriate grazing ground for the Jahalin's livestock. | В новом районе нет ни водопроводной воды, ни электричества, и он также непригоден для выпаса домашнего скота бедуинов. |
| (a) The Government of the United States of America funded a project to upgrade the main water distribution system in the location of its battalion; | а) правительство Соединенных Штатов Америки финансировало проект по усовершенствованию водопроводной системы в месте расположения своего батальона; |
| By the end of the period of the second development plan - 1995-1999 - some 98.9 per cent of the urban population will be supplied with sanitary piped water. | К концу периода осуществления второго пятилетнего плана - 1995-1999 годы - примерно 98,9 процента населения будет иметь доступ к прошедшей санитарную обработку водопроводной воде. |
| Tell us about Stephanie's job at Emerald Water International. | Расскажите нам о работе Стефани в "Эмералд Уотер Интернешнл". |
| Welcoming the conclusion of the discussion between the Government of the Territory and the administering Power on the question of Water Island, | приветствуя завершение обсуждений между правительством территории и управляющей державой по вопросу об острове Уотер, |
| The utility charges households the full capital cost for house connections and recovers the full recurrent costs. Umgeni Water is a parastatal that receives no subsidy. | Это предприятие взимает с домашних хозяйств полную капитальную стоимость подключения домов и возмещает все текущие расходы. "Умгени уотер" является полугосударственным предприятием, которое не получает субсидий. |
| The second part of the grant will be used to increase the Government's capacity to carry out road maintenance functions, build the capacity of the Liberia Water and Sewer Corporation and construct ports, airports, schools and health clinics. | Второй транш гранта будет использован на расширение возможностей правительства осуществлять дорожно-эксплуатационные функции, повышение внутриорганизационного потенциала корпорации «Либерия уотер энд сьюар корпорейшн» и строительство портов, аэропортов, школ и поликлиник. |
| Driplex Water Engineering (International) Limited ("Driplex") is an Indian company that specializes in the construction and engineering of water treatment plants. | "Дриплекс уотер инжиниринг (Интернэшнл) лимитед" ("Дриплекс") является индийской компанией, специализирующейся на строительстве и проектировании водоочистных сооружений. |
| This will lead to instabilities of trees and forests and make them more susceptible to nutrient and water stress. | Это приводит к неустойчивости деревьев и лесонасаждений и может развивать у них большую подверженность воздействию нехватки питательных веществ и влаги. |
| c) be heated and insulated over its entire length to a minimum temperature of 328 K to prevent water condensation. | с) быть изолированным и подогреваться по всей длине до температуры не менее 328 K для предотвращения конденсации влаги. |
| This objective should refer to the mitigation of a cause or impact of degradation processes (e.g. improve soil water availability); | Эта цель должна ориентировать на снижение весомости причины или воздействия процессов деградации (например, на повышение степени доступности почвенной влаги); |
| The ability to collect horizon-specific gravitational water is important for the understanding of processes for nutrient release. | Весьма важное значение для понимания процессов высвобождения питательных веществ имеет способность осуществлять сбор гравитационной влаги на конкретном горизонтальном уровне. |
| A large part of the cargo was lost as a result of this handling and through exposure to moisture and sea water. | В результате этого и воздействия влаги и морской воды значительная часть груза была потеряна. |
| Seemed like a better idea than drinking the water. | Это казалось лучшей идеей, чем пить воду. |
| Every person, regardless of their age, gender or class, needs to drink water, breathe, eat cooked food, urinate and defecate, and see in the dark. | Каждому человеку, независимо от возраста, пола или социальной принадлежности, необходимо пить воду, дышать, есть приготовленную пищу, отправлять физиологические потребности и иметь освещение в темное время суток. |
| I'm thirsty. Can I have a glass of water? | Я хочу пить. Можно мне стакан воды? |
| Only drink water until tomorrow. | Постарайтесь до завтра пить только воду. |
| You don 't want to drink the tap water. | И водопроводную воду пить не рекомендую. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Please, ask for quotation of the Nord Water's leading brand NORD or private labels. | Здесь можно сделать запрос по нашим предложениям по воде NORD, ведущему бренду компании Nord Water, и частным маркам. |
| In London he built Marchants Water Works, rebuilt London Bridge Water Works and carried out improvements to the New River. | В Лондоне он построил Марчантскую водопроводную станцию (Marchants Water Works), перестроил водопроводную станцию Лондонский мост и улучшил канал Нью-Ривер. |
| Marina Pedrosa of Billboard wrote that "Head Above Water" "is a powerful, spiritual epiphany detailing the Canadian singer's journey through her battle with Lyme disease." | В рецензии от Billboard говорится, что «Head Above Water» - «мощное, духовное прозрение, в котором рассказывается о пути канадской певицы во время её битвы с болезнью Лайма». |
| It is involved with the Lesotho Highlands Water Project, an ongoing water supply and hydro-power project. | ЮАР участвует в осуществлении проекта Lesotho Highlands Water Project, целью которого является наладить постоянную систему водоснабжения в Лесото. |
| Archived from the original on 2012-04-05., accessed May 4, 2011 "Water Resource Data, Idaho, 2005"., USGS. | Архивировано 2 сентября 2012 года., accessed May 4, 2011 Water Resource Data, Idaho, 2005 (неопр.). |