| There's water coming from the ceiling and it's flooding the dressing room and I don't know how to stop it or how long it's been going on. | Вода льется с потолка и заливает всю раздевалку. и я незнаю как остановить это или как долго это будет продолжаться |
| Water is not a tradeable good. | Вода - не предмет купли и продажи. |
| Water is a public good. It cannot be privately owned by any natural or legal person. | Вода - это общественное богатство, и она не может находиться в частном владении какого-либо физического или юридического лица. |
| Water is essential to sustaining life and preserving human health and well-being. | Вода необходима для поддержания жизни и сохранения здоровья человека и его благополучия. |
| Water is a crucial resource of immense importance to sustainable development and to life on our planet. | Вода - незаменимый и жизненно важный ресурс, имеющий фундаментальное значение для устойчивого развития и сохранения жизни на планете. |
| It's not just a water sport. | И это не только водный спорт. |
| It is in particular forbidden to throw, pour or discharge into a waterway any form of petroleum waste or mixtures of such waste with water. | В частности, запрещается выбрасывать, выливать или осуществлять сброс в водный путь нефтяных отходов в любой форме либо смесей таких отходов с водой. |
| Serbia (definition is the same but the term "Scooter" is used instead of "water bike"); | Сербия (определение то же самое, однако вместо термина "водный мотоцикл" используется "скутер"); |
| Ministers strive to pursue the following strategy (rail map) to establish legal conditions for railways equivalent with those existing for competing modes such as road, air, inland water and maritime transport: | Министры стремятся осуществлять следующую стратегию ("железнодорожную карту") в целях установления для железнодорожного транспорта регулятивных условий, эквивалентных условиям, существующим применительно к конкурирующим видам транспорта, таким как автомобильный, воздушный, внутренний водный и морской: |
| It is the home of 1,200 shops in addition to numerous attractions, including an Olympic-size ice rink, an aquarium and a water zoo. | В нём работают свыше 1200 магазинов в дополнение к большому количеству аттракционов, включая каток олимпийских размеров, аквариум и водный зоопарк. |
| The volume of air above the water bath is at least 4 litres. | Объем воздуха над водяной баней составляет не менее 4 л. |
| I shoved my anarchy flag through my water lilo. | Я пропорол моим анархичным флагом мой водяной матрас. |
| No, I went to punch the water fountain, slipped in water in front of the water fountain, and hit my head on the water fountain. | Нет, я пошёл пнуть водяной фонтанчик, поскользнулся в воде перед водяным фонтанчиком, и получил по голове от водяного фонтанчика. |
| A monster chased me in the water | За мной гнался водяной демон! |
| That water hose is about to split. | А водяной шланг скоро прорвет. |
| In keeping with the theme for the ministerial-level consultations, the document has a special focus on the state of the environment with respect to water. | С учетом темы для рассмотрения в ходе консультаций на уровне министров особое внимание в документе уделено состоянию окружающей среды применительно к водоснабжению. |
| Many poor people living in slums, informal settlements and rural communities have no water connection, so they use water from unsafe sources and have inadequate sanitation, resulting in increased levels of morbidity and mortality. | Многие бедные люди проживают в трущобах, неофициальных поселениях и в сельских общинах и не имеют доступа к надлежащему водоснабжению, и поэтому они употребляют воду из небезопасных источников и не получают надлежащие санитарно-гигиенические услуги, что приводит к повышению уровня заболеваемости и смертности. |
| UNICEF has prepared a section of the inter-agency consolidated appeal covering the needs from October 1994 to March 1995 for $8.6 million, with high priority given to the health, education, and water supply and sanitation sectors. | ЮНИСЕФ подготовил раздел межучрежденческого совместного призыва, охватывающий потребности с октября 1994 года по март 1995 года на сумму 8,6 млн. долл. США, при этом первоочередное внимание было уделено здравоохранению, образованию и водоснабжению и санитарии. |
| If these entities cannot provide this assistance, if people lack access to food and water, they should allow entry of the ICRC or any other impartial humanitarian organization to undertake relief actions. | Если эти субъекты не могут предоставить такую помощь, а население испытывает недостаток в доступе к продовольствию и водоснабжению, они должны разрешать въезд представителей МККК или каких-либо других беспристрастных гуманитарных организаций для проведения мероприятий по оказанию помощи. |
| In response to the water crisis in Aleppo, UNICEF provided a 1,000 kVA generator which was installed by the Water Board in the Tashrin area. | Реагируя на кризис с водоснабжением в Алеппо, ЮНИСЕФ доставил электрогенератор мощностью 1000 кВА, который был установлен Советом по водоснабжению в районе Ташрин. |
| Adequate structures and mechanisms for decision-making and planning for sustainable management of water infrastructure. | к) надлежащие структуры и механизмы для принятия решений и планирования в целях экологически рационального управления водохозяйственной инфраструктурой. |
| Develop partnerships with the private sector and industries to take advantage of their expertise to achieve mutual benefits in the water sector. | Развивать партнерские отношения с частным сектором и предприятиями в целях использования их опыта управления водохозяйственной деятельностью во взаимных интересах. |
| In recent years, WEF has taken a more active role in the international dialogue on water policy. | В последние годы ФВС стала играть более активную роль в международном диалоге в области водохозяйственной политики. |
| The programme therefore focuses primarily on changes in water policies, laws and institutions in order to ensure that the poor majority of the population in Africa is brought from the margins of the issue to the forefront of a coherent and sustainable water development agenda. | В этой связи в программе внимание заостряется прежде всего на изменениях в водохозяйственной политике, законодательстве и институтах в целях обеспечения выдвижения беднейшего большинства населения в Африке, интересы которого в рамках этой проблемы почти не учитывались, на передний план в стратегии комплексного и устойчивого водохозяйственного развития. |
| The Meeting will review the major international and regional political commitments made in the last years to ensure that the actions in the area of water and health are corresponding to the priorities set out by the Governments in the context of socio-economic and sustainable developments. | Совещание рассмотрит важнейшие международные и региональные обязательства в сфере проводимой политики, принятые в последние годы для обеспечения того, чтобы мероприятия в области водохозяйственной деятельности и охраны здоровья соответствовали приоритетам, установленным правительствами в контексте социально-экономического и устойчивого развития. |
| The same standards apply for the governmental structures responsible for water, land and territory planning, forests and meadows, mineral resources, etc. | Эти же стандарты применяются в отношении государственных структур, занимающихся вопросами водо- и землепользования, территориального планирования, лесного хозяйства и лугопастбищных угодий, минеральных ресурсов и т.д. |
| Operating expenses refer to items such as rental and maintenance, utilities (water, electricity, etc.), telephones and stationery. | Эксплуатационные расходы охватывают такие категории, как аренда и техническое обслуживание помещений, коммунальные услуги (водо- и электроснабжение и т.д.), телефонную связь и канцелярские принадлежности. |
| The Committee is deeply concerned that many Roma reportedly live in substandard conditions, as their settlements often lack access to running water, electricity, sanitation and other essential services. | Комитет глубоко обеспокоен тем, что, согласно сообщениям, многие цыгане живут в несоответствующих стандартам условиях, поскольку их поселения часто не имеют доступа к водо- и энергоснабжению, санитарии и другим основным услугам. |
| Sustainable land-use management includes water and soil conservation, promotion of agroforestry, watershed management, measures to reduce pressure on agricultural land and the associated reduction of overcropped areas. | Устойчивое управление землепользованием охватывает водо- и почвосбережение, пропаганду агролесомелиорации, управление водосборными площадями, меры по снижению нагрузки на сельскохозяйственные земли и связанное с ними сокращение площади истощенных земель. |
| Farmers have also voluntarily spent on average 40 to 50 days working on soil and water conservation program in 2011/12, covering approximately 8.5 million hectares of land throughout the country. (Recommendation 69) | В 2011/12 году крестьяне в добровольном порядке отрабатывали в среднем по 40-50 дней в рамках водо- и землеохранных мероприятий, проводившихся по всей стране на территориях общей площадью примерно 8,5 млн. га. (Рекомендация 69) |
| Go get us some water, I'm thirsty. | Налей водички, я пить хочу. |
| You'll have to drink some iced water. | Надо холодной водички попить, чтоб прошло. |
| Here, have some water. | Вот, попейте водички. |
| Wait, I'll add some water. | Подожди, щас водички подолью. |
| What is your price for one and a half liters of water? - we inquire in the only border store. | Почем у вас полтора литра водички? - интересуемся в единственном приграничном магазинчике. |
| subsidise infrastructure development projects involving the building of water mains, sewers, sewage-treatment plants and garbage dumps, as well as the laying of telephone lines. | субсидировать проекты в области развития инфраструктуры, связанные со строительством водопроводных и канализационных систем, предприятий по переработке отходов и мусорных свалок, а также прокладкой телефонных линий. |
| (a) Completion of 18 per cent of the project for a third pipeline to the city of Latakia and signature of a contract for the procurement of water pipes for the project; | а) выполнены на 18% работы по проекту прокладки третьего трубопровода к городу Латакия и заключен контракт на приобретение водопроводных труб для проекта; |
| As much as 60 per cent of treated water is lost in the distribution system of cities due to leakage and wastage. | В водопроводных системах некоторых городов из-за утечки и прочих потерь бесполезно расходуется до 60 процентов очищенной воды. |
| The proposal was to set up a 10,000 gallon capacity water pump and tank and a web of water distribution pipes to provide clear and potable water to the 223 farmer-households. | Было выдвинуто предложение установить водяной насос мощностью 10000 галлонов и соорудить водонапорную башню с сетью распределительных водопроводных труб для подачи чистой питьевой воды в 223 домашних хозяйства фермеров. |
| This is why the number of small facilities supplying water for public consumption went down (e.g. local and company water lines, public, company and household wells), especially facilities supplying substandard water. | В связи с этим уменьшилось число мелких объектов водоснабжения, поставляющих воду для общественного пользования (например, местных водопроводных систем и водопроводов, принадлежащих компаниям, скважин, принадлежащих компаниям и отдельным домохозяйствам), особенно объектов, поставляющих воду, не отвечающую установленным требованиям. |
| All we have to do is bring in his newspapers, water the plants. | Нам нужно лишь подбирать его газеты и поливать цветы. |
| Be sure to water the flowers on my backyard grave. | Не забудь поливать цветы на моей могиле на заднем дворе. |
| I have plants I need to water - | У меня цветы, которые надо поливать... |
| Now, all it wants for the first few days is just a tiny dollop of water, and then you'll find it absolutely thrives. | Все, что нужно - чуть-чуть поливать их пару дней и они разрастутся повсюду. |
| The one who took the oath will have to pour the water! | Только тот, кто принял обет должен поливать идола водой! |
| Reports were disseminated on the privatization of water services, environmental liabilities in the mining sector and the impact of infrastructure on the competitiveness of the economy. | Были подготовлены и распространены доклады о приватизации предприятий водохозяйственного сектора, экологической ответственности горнодобывающих предприятий и влиянии инфраструктуры на конкурентоспособность экономики. |
| Options for the water sector include salt-water barriers and long-term planning for building upstream freshwater intakes. | Возможные решения для водохозяйственного сектора включают строительство заграждений, препятствующих вторжению морской воды, а также долгосрочное планирование в целях строительства пресноводных водозаборов в верхнем течении рек. |
| The plenary session was the first policy-level meeting between water and forest sectors - such cooperation can bring many benefits to both sectors and needs to be further strengthened; | а) пленарное заседание явилось первым совместным совещанием водохозяйственного и лесного секторов, проведенным на политическом уровне - оба сектора могут извлечь многочисленные преимущества из такого сотрудничества, в связи с чем необходимо принять меры в целях его дальнейшего укрепления; |
| The authorities found weapons including primed explosive devices, hand-held weapons and ammunition, and a stolen car belonging to the Rif Dimashq Water Authority. | Представители власти нашли оружие, в том числе взрывные устройства с детонаторами, личное оружие и боеприпасы, а также угнанную автомашину водохозяйственного управления Риф-Димаска. |
| When the global water picture is examined at country level, some countries still have large amounts of water per capita, but others are already facing serious difficulties. | Анализ мирового водохозяйственного баланса на уровне стран свидетельствует, что одни страны по-прежнему имеют высокую водообеспеченность в расчете на одного человека, в то время как другие уже сталкиваются с серьезными трудностями. |
| The new site had no running water or electricity and constituted inappropriate grazing ground for the Jahalin's livestock. | В новом районе нет ни водопроводной воды, ни электричества, и он также непригоден для выпаса домашнего скота бедуинов. |
| The Virus Washer technology operates by creating electrolyzed water, which is done by combining tap water with electricity. | Технология очистки от вирусов работает, создавая электризованную воду, что достигается путем соединения водопроводной воды с электричеством. |
| A Prison System Reform Support Programme is being implemented with support from international organizations, and the heating and water supply systems of prisons and a number of temporary holding facilities are being refurbished with the help of the International Committee of the Red Cross. | В УИС при поддержке международных организаций реализуется программа «Поддержка реформы пенитенциарной системы в КР», а также при поддержке МККК в учреждениях ГСИН и в отдельных ИВС ОВД проводятся ремонтно-восстановительные работы отопительной и водопроводной систем. |
| It was also taking measures to provide electricity and running water in homes and schools, as well as such services as micro-irrigation, with a view to easing women's work, increasing their income and enabling them to participate in village affairs. | Оно также принимает меры по снабжению домов и школ электроэнергией и водопроводной водой, а также такими услугами, как микроирригация, в целях облегчения труда женщин, повышения их доходов и создания для них возможностей участвовать в жизни своей деревни. |
| Wages depend on the cost of basic commodities (essential foodstuffs, bread, soap, oil, paraffin, running water, electricity, etc) and the cost of the necessities of life. | Размер заработной платы устанавливается в зависимости от стоимости продуктов первой необходимости (основных продуктов питания, хлеба, мыла, растительного масла, керосина, водопроводной воды, электроэнергии и т.д.) и от стоимости удовлетворения жизненных потребностей. |
| Because there was an article in the paper the other day about a bunch of teenagers from out near the Delaware Water Gap. | А то я тут читала на днях в газете про подростков из района парка Делавэр Уотер Гэп. |
| International legal expert for the Lesotho Highlands Water Project, 1983-87. | Эксперт по международно-правовым вопросам в деле Лесото хайлендс уотер проджект, 1983 - 1987 годы. |
| The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. | Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн". |
| China International Water and Electric Corporation ("CWE") | "Чайна интернэшнл уотер энд электрик корпорэйшн" ("СВЕ") |
| Mr. M.L. te Water Naude Chief Director, Environment, Marine, Scientific and Technical Affairs | Г-н М.Л. те Уотер Науде Генеральный директор Управления по делам окружающей среды, морских ресурсов, науки и техники |
| This objective should refer to the mitigation of a cause or impact of degradation processes (e.g. improve soil water availability); | Эта цель должна ориентировать на снижение весомости причины или воздействия процессов деградации (например, на повышение степени доступности почвенной влаги); |
| Apricot demands good aeration of soil, absence of high saline soils and water stagnation. | Требует хорошей аэрации почв, отсутствие засоленности и застоя влаги. |
| Protection from water ingress and damage shall be considered. | Надлежит предусмотреть меры защиты от проникновения влаги или повреждения. |
| In contact with water releases flammable gases H261 | Держать в атмосфере инертного газа, беречь от влаги. |
| If the air contains enough moisture, the water will condense from the rising air and form cumulus clouds. | Если в воздухе содержится достаточно влаги, вода конденсируется из восходящего потока воздуха и образует кучевые облака. |
| You need to drink plenty of water. | Когда жар, надо много пить. |
| I want to drink from the greatest water. | Я хочу пить из чистого источника. |
| Can I get anybody, like, water or anything to drink? | ГДЕ-ТО ЗА РАДУГОЙ - Пить кто-нибудь хочет? |
| All right, drink lots of water. | ебе нужно много пить. |
| In April 1997, Belgium's military court opened an inquiry into the behaviour of a group of its soldiers after a newspaper published pictures of some soldiers holding a Somali youth over a fire and forcing others to eat worms and drink heavily salted water. | В апреле 1997 года бельгийский военный суд начал рассмотрение действий группы военнослужащих этой страны после опубликования в одной из газет фотографий ряда военнослужащих, которые держали одного молодого сомалийца над огнем и заставляли других есть червей и пить пересоленную воду. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| In mid-1993, Oberst self-released his debut album Water on cassette tape. | В середине 1993 Оберст представил свой дебютный альбом Water. |
| In 2007, Alexa wrote and recorded twelve original songs plus the theme song "Ordinary Girl" and two songs from Broken & Beautiful for the soundtrack of the Australian television series H2O: Just Add Water series two, also titled H2O: Just Add Water. | В 2007 году Алекса написала двенадцать новых песен, включая «Ordinary Girl» и две песни из Broken & Beautiful, вошедшие в саундтрек телесериала H2O: Просто добавь воды, H2O: Just Add Water. |
| In 2007-2008, disputes with the Fiji government over export duties led to legal cases, impounded shipments and a self-imposed industry-wide shutdown of Fijian water bottlers. | В 2007-2008 годах споры с правительством Фиджи относительно экспортных пошлин привели к судебным делам, конфискации поставок и добровольному отраслевому закрытию розлива «Fiji Water». |
| While at Yale, Williams was a member of the improv comedy troupe Just Add Water for four years, was involved in the YouTube series College Musical, and was inducted by St. Elmo. | Во время учёбы в Йеле она 4 года играла в комедийном театре импровизации Just Add Water и участвовала в сериале College Musical секретного студенческого общества Святого Эльма, который выкладывался на YouTube. |
| The Tamalpais Land & Water Co. hired Michael M. O'Shaughnessy, already a noted engineer to lay out roads, pedestrian paths, and step-systems for what the developers hoped would become a new city. | Компания Tamalpais Land & Water наняла известного инженера Майкла О'Шонесси, для прокладки шоссейных дорог, тротуаров, и шаг-систем, благодаря чему застройщики надеялись положить основание новому городу. |