| A growing number of regions face increasing water stresses because more people are both polluting water and demanding more of it for all uses, and water is, after all, a renewable but finite resource. | Растет количество регионов, которые сталкиваются с растущим дефицитом водных ресурсов, поскольку все больше людей загрязняют и потребляют больше воды для различных целей, а, ведь, вода хотя и является возобновляемым ресурсом, ее запасы ограниченны. |
| It's water and power and property taxes. | Это вода, электричество и налоги на имущество. |
| Water must be safe for consumption and other uses and not threaten human health. | Вода должна быть безопасной для потребления и других видов использования и не представлять опасности для здоровья человека. |
| Water in many areas was unusable for drinking because the groundwater had been contaminated by the Israelis. | После заражения израильтянами источников подземных вод в целом ряде районов вода оказалась непригодной для питья. |
| Water in many areas was unusable for drinking because the groundwater had been contaminated by the Israelis. | После заражения израильтянами источников подземных вод в целом ряде районов вода оказалась непригодной для питья. |
| Signatories reached consensus to limit action under the Protocol to water-borne diseases, a category including diseases resulting from the ingestion of pathogenic micro-organisms, or of chemicals affecting health through the water pathway. | Страны, подписавшие Конвенцию, на основе консенсуса договорились ограничить принимаемые в рамках Протокола меры болезнями, передаваемыми через воду, - категория, которая включает заболевания, связанные с попаданием внутрь патогенных микроорганизмов, или химических веществ, оказывающих негативное воздействие на здоровье через водный канал передачи. |
| Reduction of the negative impact of transport on the environment should be ensured also by an optimal balance of utilisation of transport means by means of a transition of transport performance to the more environmentally friendly modes of transport (railway, inland water and intermodal transport). | Добиваться уменьшения негативного воздействия транспорта на окружающую среду следует также за счет более оптимального и сбалансированного использования транспортных средств при одновременном переходе на экологически более чистые виды транспорта (железнодорожный, внутренний водный и интермодальные перевозки). |
| D References to the headwaters or sources of rivers or streams mean the highest point at which the flow of water can be identified or, if the stream bed has become permanently dry, then the highest point at which the stream bed can be identified. | Указания на главные водосборы, истоки рек или потоки означают наивысшую точку, при которой может быть определен водный поток, а если дно потока стало постоянно сухим, то - наивысшую точку, при которой дно такого потока может быть определено. |
| Water spray will be directed only against the test specimen surface facing the light source. | Распыленный водный поток должен быть направлен лишь на ту поверхность испытательного образца, которая обращена к источнику света. |
| The Water Dome is a major event that will be held in Johannesburg in parallel with the World Summit on Sustainable Development from 26 August to 4 September 2002. | «Водный дворец» это крупное параллельное мероприятие, которое будет проводиться в Йоханнесбурге во время Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в период с 26 августа по 4 сентября 2002 года. |
| This is the principle behind positive displacement pumps, like the manual water pump for example. | Это принцип работы насосов с принудительным вытеснением (газопереносных), например, ручной водяной насос. |
| Still had the water pistol in my pocket. | Водяной пистолет все еще был у меня в кармане. |
| It's the first temperature at which water can exist in all three states, because you can actually get water vapour, which is at zero, as well. | Наименьшая температура, при которой вода может быть в любом из трёх состояний, при нуле уже возможен водяной пар. |
| Water ice seems to be ubiquitous on its surface, with a mass fraction of 50-90 %, significantly more than in Ganymede as a whole. | Водяной лёд есть практически на всей поверхности и его массовая доля колеблется в пределах 50-90 %, что значительно выше, чем на Ганимеде в целом. |
| On reaching mountains, the moisture is forced upwards and as it cools, it condenses into cloud and finally rain - the source of all fresh water. | Достигая гор, водяной пар поднимается вверх, охлаждаясь, конденсируется в облака, а затем проливается дождем - источником всей питьевой воды. |
| Georgia said that its State institutions did not receive the necessary data from the water and sewage supply industry. | Представитель Грузии сообщил, что государственные учреждения страны не получили необходимых данных от обслуживающих предприятий по водоснабжению и канализации. |
| With respect to the access of the population to safe water, it should be noted that the Danish water supply system generally is extremely decentralized to the benefit of, inter alia, the aquatic environment, streams and lakes. | В отношении доступа населения к безопасному водоснабжению следует отметить, что система водоснабжения в Дании является в целом децентрализованной благодаря, среди прочего, акватическим характеристикам окружающей среды, рекам и озерам. |
| UNICEF has prepared a section of the inter-agency consolidated appeal covering the needs from October 1994 to March 1995 for $8.6 million, with high priority given to the health, education, and water supply and sanitation sectors. | ЮНИСЕФ подготовил раздел межучрежденческого совместного призыва, охватывающий потребности с октября 1994 года по март 1995 года на сумму 8,6 млн. долл. США, при этом первоочередное внимание было уделено здравоохранению, образованию и водоснабжению и санитарии. |
| The United Nations is working actively to strengthen basic services and their delivery, focusing in particular on health and nutrition, water, sanitation and hygiene, education, and food security. | Организация Объединенных Наций предпринимает энергичные усилия по укреплению основных услуг и механизмов их оказания, уделяя особое внимание здравоохранению и питанию, водоснабжению, санитарии и гигиене, образованию и продовольственной безопасности. |
| The recognition of women's role in natural resource management also resulted in their increased participation in environmental decision-making processes at local levels, for example, in municipal water boards and other resource management bodies within communities. | Признание роли женщин в управлении природными ресурсами привело также к активизации их участия в процессах принятия решений по вопросам окружающей среды на местных уровнях, например в муниципальных советах по водоснабжению и других общинных органах управления ресурсами. |
| There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. | Некоторые страны уже предпринимают обнадеживающие усилия по разработке водохозяйственной политики, но эти усилия необходимо активизировать и укрепить. |
| The Government's policy of transferring the management of water services to water users' associations has been successful because of the establishment of the Fonds National de Solidarité. | Успех политики правительства, предусматривающей передачу вопросов управления водохозяйственной деятельностью в ведение ассоциаций водопользователей, обусловлен созданием Национального фонда солидарности. |
| As a priority, win-win, low- and no-regret measures, as well as flexible investments such as measures aimed at increasing ecosystem resilience (e.g., restoration of flood-plains), which help to reduce requirements for costly climate-proof water infrastructure, should be used. | В приоритетном порядке следует использовать эффективные, беспроигрышные и практически беспроигрышные меры, а также гибкие инвестиции, такие как меры по повышению жизнестойкости экосистем (например, восстановление заливных земель), что содействует снижению потребности в дорогостоящей водохозяйственной инфраструктуре, устойчивой к изменению климата. |
| To attend the meeting of the Working Group on Water, 23-27 September 1998 | Участие в работе совещания Рабочей группы по управлению водохозяйственной деятельностью, 23-27 сентября 1998 года |
| Jordan seeks compensation in the amount of USD 126,282,666 for expenditure on water infrastructure projects that it was obliged to undertake as a result of the influx of refugees into its territory. | Иордания испрашивает компенсацию в размере 126282666 долл. США в отношении расходов, связанных с проектами развития водохозяйственной инфраструктуры, которые ей пришлось осуществлять в результате притока беженцев на ее территорию. |
| Basic services - water, electricity and heat - have been restored. | Вновь предоставляются основные виды коммунальных услуг: водо-, электро- и теплоснабжение. |
| As a result, the water and electrical supply has deteriorated, significantly impeding economic and, hence, employment-generating activities. | В результате ухудшилось водо- и энергоснабжение, что значительно осложняет экономическую деятельность, а следовательно и создание рабочих мест. |
| Financial and technical assistance will be provided to the economic and social sectors, including agriculture, health care, water and electricity. | Экономическим и социальным секторам, в том числе сельскому хозяйству, здравоохранению, водо- и электроснабжению, будет оказываться финансовая и техническая помощь. |
| Following 1850 Qormi became one of the largest inhabited centres in Malta, with amenities such as water and electricity, which were somewhat rare in those times. | После 1850 года Корми становится одним из самых крупных торговых и ремесленных центров на Мальте, с водо- и электроснабжением, что было редкостью в те времена. |
| Water and Power and the Housing Authority can wait till the end of the week. | Водо- и энергоснабжение и жилищного хозяйства могут подождать до следующей недели. |
| Did anyone need water? | Может, кто-то хочет водички? |
| Is it water you want, you crazy kid? | Захотелось водички, да? |
| I want water. I'm so old, I need to drink water. | О, мне нужно водички, я такой старый |
| Drink some water, it makes it go over. | Попей водички, это поможет. |
| Would anyone care for some water? | Никто не желает водички? |
| More than 205 kilometres of gas and water pipelines were constructed. | Газовых и водопроводных сетей проведено более 205 километров. |
| All asbestos-containing insulation from water pipes was removed 15 years ago. | Все асбестосодержащие изоляционные материалы были удалены с водопроводных труб 15 лет тому назад. |
| This could include shelters and housing, roads and bridges, schools and health facilities, water supply and sanitation systems, and government buildings. | Эта работа могла бы включать строительство приютов и жилья, дорог и мостов, школ и лечебных заведений, водопроводных и канализационных систем и государственных учреждений. |
| The proposal was to set up a 10,000 gallon capacity water pump and tank and a web of water distribution pipes to provide clear and potable water to the 223 farmer-households. | Было выдвинуто предложение установить водяной насос мощностью 10000 галлонов и соорудить водонапорную башню с сетью распределительных водопроводных труб для подачи чистой питьевой воды в 223 домашних хозяйства фермеров. |
| Extensive coverage of piped water supply systems was initiated in the early 1980s, predominantly by pumping surface-water sources, such as rivers, streams and shallow wells, using electricity-driven pumps and motors. | В 1980х годах была инициирована широкая кампания по созданию водопроводных систем, которая заключалась в основном в откачке воды из поверхностных источников, таких как реки, ручьи и неглубокие колодцы, с использованием электрических насосов и моторов. |
| They asked me to water their plants while they're on vacation. | Они попросили меня поливать их растения, пока они в отпуске. |
| I want to water my garden. | Я хочу поливать свой сад. |
| You just have to water them a lot - | Его нужно поливать побольше... |
| You've got to stop drowning me in holy water every time I go out! | Перестань поливать меня святой водой каждый раз, когда я выхожу! |
| On the plus side, if I don't water it, who cares? | Но если его не поливать и он засохнет - не жалко. |
| It is coordinated by the SADC water sector coordinating unit. | Координацию функционирования этой сети обеспечивает координационная группа водохозяйственного сектора САДК. |
| Given many current trends, there is a risk that an increasing number of low-income countries will find themselves facing water stress. | При тех многочисленных тенденциях, которые действуют в настоящее время, существует опасность того, что все большее число стран с низким доходом столкнутся с напряженностью водохозяйственного баланса. |
| River basin commissions and other institutions for transboundary water cooperation - Capacity for water cooperation in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia | Речные бассейновые комиссии и иные институциональные механизмы в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества - потенциал для водохозяйственного сотрудничества в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии |
| Countries should mobilize national and local resources and provide incentives to improve water resource protection and water infrastructure construction. | Страны должны мобилизовывать ресурсы на национальном и местном уровне и стимулировать более эффективную охрану водных ресурсов и создание инфраструктуры водохозяйственного сектора. |
| The programme therefore focuses primarily on changes in water policies, laws and institutions in order to ensure that the poor majority of the population in Africa is brought from the margins of the issue to the forefront of a coherent and sustainable water development agenda. | В этой связи в программе внимание заостряется прежде всего на изменениях в водохозяйственной политике, законодательстве и институтах в целях обеспечения выдвижения беднейшего большинства населения в Африке, интересы которого в рамках этой проблемы почти не учитывались, на передний план в стратегии комплексного и устойчивого водохозяйственного развития. |
| The three photographers reached the summit as the Marines were attaching the flag to an old Japanese water pipe. | Группа Розенталя добралась до вершины в тот момент, когда морпехи привязывали флаг к старой японской водопроводной трубе. |
| Running water is available in 93-96% of households, with the exception of inactive households with children, where the ratio is 81%. | Водопроводной водой пользуются 93-96% домохозяйств, за исключением неработающих домохозяйств с детьми, для которых этот показатель составляет 81%. |
| Currently, the infrastructure related to drinkable water ensures the treatment of prevalently urban areas. | В настоящее время водопроводной системой, обеспечивающей снабжение питьевой водой, в основном охвачены городские районы. |
| Bolivia, at the behest of the World Bank, turned over management of the Cochabamba city water and sewage system to a single-bidder concession of international water corporations in 1999/2000. | В Боливии в 1999/2000 году правительство по настоянию Всемирного банка передало управление водопроводной и канализационной системами города Кочабамба в концессию единственному претенденту из числа международных водопроводных корпораций. |
| Water supply system - Roma settlement Bardejov Gerlachov | Монтаж водопроводной системы - община рома |
| Noting also that the question of the transfer of Water Island to the Territory is still under consideration, | отмечая также, что вопрос о передаче территории острова Уотер все еще рассматривается, |
| You could be sitting on the Western Slope Water Board right now... if you'd only go over and ask them. | Ты мог бы быть членом правления "Вестерн Слоуп Уотер", если бы просто пришел и сказал. |
| Have you heard of Liquid Water? | Ты слышал о компании Ликвид Уотер? |
| Mr. Filemon Berba, former Vice Chairman, President and CEO of Manila Water Company Inc, Philippines | Г-н Филемон Берба, бывший заместитель председателя правления, президент и директор-распорядитель "Манила уотер компани инк.", Филиппины |
| Mr. M.L. te Water Naude Chief Director, Environment, Marine, Scientific and Technical Affairs | Г-н М.Л. те Уотер Науде Генеральный директор Управления по делам окружающей среды, морских ресурсов, науки и техники |
| Output fluxes were calculated by multiplying calculated water fluxes on a biweekly or monthly basis with measurements of element concentrations in soil solution. | Величина выходящих потоков определялась путем умножения потоков влаги, рассчитанных на основе двухнедельных либо месячных периодов, на измеренные показатели концентраций элементов в почвенном растворе. |
| and in time that these tunnels are inundated, flooded with water, corrosion will start to take hold and we'll start to see collapses. | И в своё время, если эти туннели затоплены, начнётся коррозия и из-за влаги начнутся обрушения. |
| The ability to collect horizon-specific gravitational water is important for the understanding of processes for nutrient release. | Весьма важное значение для понимания процессов высвобождения питательных веществ имеет способность осуществлять сбор гравитационной влаги на конкретном горизонтальном уровне. |
| There is the general statement that Class 8 covers all substances that form corrosive liquids or produce corrosive vapours or mist with water or natural moisture in the air. | Существует общее положение о том, что класс 8 охватывает все вещества, образующие коррозионные жидкости или коррозионные пары или взвеси в присутствии воды или при наличии в воздухе естественной влаги. |
| Irrigation is the artificial application of water to the soil usually for assisting in growing crops. In crop production it is mainly used to replace missing rainfall in periods of drought, but also to protect plants against frost. | Орошение (ирригация) - подвод воды на поля, испытывающие недостаток влаги, и увеличение её запасов в корнеобитаемом слое почвы в целях увеличения плодородия почвы. |
| In summer it is essential to drink lots of water when we sweat. | Летом естественно пить много воды, когда мы потеем. |
| It's the only water I can drink. | Я могу пить только эту воду. |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | «Можно привести лошадь к воде, но нельзя заставить её пить.» |
| Would you like some water? | Нет. А тебе, пить не хочешь? |
| You got any water back here? | Ты должна пить много воды. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Since the mid of the 70's up to now, Kurita Water Industries established 14 overseas subsidiaries and affiliates. | Начиная с середины 70-х до Kurita Water Industries открыла 14 зарубежных дочерних компаний. |
| Network Rail had failed to involve Anglian Water and other authorised users of the crossing in the triennial risk assessment of the crossing. | Network Rail не смогла привлечь Anglian Water к ответственности, как и других управомоченных лиц, в отношении пересечения переезда, связанного с риском на протяжении трёх лет, что считалось основной причиной случившейся аварии. |
| Kahramaa (Qatar General Electricity and Water Corporation), was established in July 2000 to regulate and maintain the supply of electricity and water for the population of Qatar. | Kahramaa (Qatar General Electricity and Water Corporation) - компания, созданная в 2000 году для обеспечения и регулирования поставок электричества и воды населению Катара. |
| Since 2003 Kurita Water Industries is listed in the Nature Stock Index (NAI = Natur-Aktien-Index). | С 2003-го года Kurita Water Industries является частью «индекса природных акций» (Nature Stock Index). |
| In August, Badu co-headlined dates with Jill Scott and Queen Latifah at the "Sugar Water Festival". | В августе Баду выступала в качестве одного из участников концерта с Джилл Скотт и Куин Латифой на фестивале Sugar Water. |