| A significant problem with using any sort of water as a coolant is that the water tends to dissolve the fuel and other components and ends up becoming highly radioactive. | Существенной проблемой при использовании любой воды в качестве теплоносителя является то, что вода имеет тенденцию растворять топливо и другие компоненты и в конечном итоге становится очень радиоактивной. |
| So, water is a very important aspect. | Да, вода - это очень важный аспект. |
| Water is a public good and has to remain one. | Вода является общественным богатством и должна оставаться таковой. |
| Water is a crucial resource of immense importance to sustainable development and to life on our planet. | Вода - незаменимый и жизненно важный ресурс, имеющий фундаментальное значение для устойчивого развития и сохранения жизни на планете. |
| Water is a public good. It cannot be privately owned by any natural or legal person. | Вода - это общественное богатство, и она не может находиться в частном владении какого-либо физического или юридического лица. |
| The most affected areas experiencing water stress were in southern Europe and Central Asia. | Наиболее сильно затрагиваемые районы, которые переживают водный стресс, находятся в южной части Европы и Центральной Азии. |
| In particular, it addresses the entire water cycle and the protection and preservation of landscape, eco-systems and biodiversity. | В частности, оно охватывает весь водный цикл, а также охрану и сохранение ландшафта, экосистем и биологического разнообразия. |
| Bioconcentration is the process by which the chemical enters an aquatic organism and/or is adsorbed on to it as a result of exposure to the chemical in water, but does not include uptake in the diet. | Биоконцентрация - процесс, посредством которого химическое вещество проникает в водный организм и/или адсорбируется на нем в результате контакта с этим веществом в воде, не включающий, однако, его попадание в организм с пищей. |
| The closer the managerial institutions are to a "management object", the more responsible is the population, which directly uses a specific water body, the better is the feedback from them, and the more personalized are the decision makers' responsibilities. | Чем ближе институты управления к объекту управления, чем более подотчетны они населению, непосредственно использующему конкретный водный объект, тем лучше обратная связь, тем конкретнее политическая ответственность лиц, принимающих решения. |
| Since the first EPR in 2000, significant modifications had been made to national legislation and regulation, including the Water Code. | Со времени проведения первого ОРЭД в 2000 году были внесены существенные изменения в национальное законодательство и правила, включая Водный кодекс. |
| You bring the water pump and come to the horse stable then. | Возьмёшь водяной насос и принесёшь его к конюшне. |
| Maybe a water dragon or one of those elemental thingies. | Возможно, водяной дракон или одна из тех примитивных тварей. |
| The apparent youth and smoothness of the surface have led to the hypothesis that a water ocean exists beneath it, which could conceivably harbour extraterrestrial life. | Легко заметная молодость и гладкость поверхности привели к гипотезе, что под ней находится водяной океан, в котором не исключено наличие микроскопической жизни. |
| Ballast water was loaded into the dummy stages on October 31, and the RP-1 fuel was loaded on November 14. | 31 октября был залит водяной балласт в макеты второй и третьей ступеней, а 14 ноября - горючее RP-1 в первую ступень. |
| In order to take into account the greenhouse effects of aircraft emissions other than CO2, such as water vapour and NOx, the Intergovernmental Panel on Climate Change recommends the use of a radiative forcing index when estimating aircraft emissions for long-haul flights. | В целях учета парникового эффекта иных выбросов воздушными судами, помимо СО2, таких, как водяной пар и NOx, Межправительственная группа экспертов по изменению климата рекомендует пользоваться индексом радиативного воздействия при оценке выбросов воздушными судами применительно к полетам на дальние расстояния. |
| The Board authorized INSTRAW management to meet the request of the Government of Namibia that it organize a training seminar on women, water supply and sanitation. | Совет санкционировал удовлетворение руководством МУНИУЖ просьбы правительства Намибии об организации учебного семинара, посвященного женщинам, водоснабжению и санитарии. |
| This has included the establishment of and the provision of technical support to a local water enterprise in Gaalkacyo to manage and ensure appropriate internal guidelines for project operations. | Эта деятельность предусматривает также создание в Галькайо местного предприятия по водоснабжению и оказание ему технической поддержки в целях обеспечения руководства и надлежащих внутренних норм осуществления операций в рамках проекта. |
| In many countries, slums were in fact growing at an alarming pace, sanitation had not received as much attention as water and neither had much prominence in poverty-reduction strategy papers. | Во многих странах пугающими темпами продолжается рост трущоб, санитарии не уделяется столько внимания, сколько водоснабжению, и оба эти направления деятельности не занимают видного места в существующих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| (a) Procurement, on the basis of global and regional needs for infrastructure, vehicles, fuel, rations, water, waste management and sustainable energy sources; | а) осуществления закупочной деятельности на основе глобальных и региональных потребностей в объектах инфраструктуры, автотранспортных средствах, топливе, пайках, услугах по водоснабжению, услугах по удалению отходов и источниках бесперебойного энергоснабжения; |
| The objective of this project is for 30% of the administration of Water Boards to consist of women. Employees in the public sector | Цель проекта заключается в обеспечении того, чтобы 30 процентов членов администраций комитетов по водоснабжению составляли женщины. |
| Poverty alleviation will be closely linked to the success of water policies. | Борьба с бедностью будет непосредственно зависёть от эффективности водохозяйственной политики. |
| There is therefore a need for appropriate frameworks to build and implement partnership initiatives to manage water. | Поэтому необходима соответствующая основа для разработки и осуществления инициатив в вопросах управления водохозяйственной деятельностью на основе партнерских отношений. |
| Sustaining economic growth and providing basic water access for all also requires a revitalization of water infrastructure and significant investments. | Для дальнейшего экономического роста и обеспечения базового доступа к водным ресурсам для всех также требуется реконструкция водохозяйственной инфраструктуры и немалые капиталовложения. |
| Local and national decision-makers could further enhance forest and water policies and practices by considering, adapting and adopting the following: | Местные и национальные директивные органы могли бы еще больше повысить эффективность лесохозяйственной и водохозяйственной политики и практики путем рассмотрения, адаптации, принятия и осуществления: |
| This will include collaborating with existing international partnerships and mechanisms such as the World Water Council, the World Commission on Dams and the Global Water Partnership. UNEP will also work with relevant international financial institutions. | Такой подход позволит укрепить ведущую роль ЮНЕП в рамках международного сообщества, предпринимающего усилия по решению экологических проблем, связанных с водохозяйственной деятельностью. |
| Although they are not global development benchmarks, water and energy use greatly enhance quality of life in Kuwait. | Хотя водо- и энергопотребление не относятся к числу контрольных показателей общемирового развития, они позволяют обеспечить существенно более высокий уровень жизни в Кувейте. |
| In the course of routine repairs and major maintenance, the ventilation systems, lighting, water supply and heating in cells are repaired and the sanitary installations replaced. | В ходе текущих и капитальных ремонтов зданий и сооружений обновляются системы вентиляции, освещения, водо- и теплоснабжения камер, заменяется сантехническое оборудование. |
| Almost all parts of Brunei Darussalam are accessible and where there are residents, public utilities and amenities such as piped water, electricity, health and education facilities are provided. | Практически все части Бруней-Даруссалама доступны, и в тех районах, где есть население, имеются коммунальные услуги и инфраструктура, в частности водо- и электроснабжение, медицинское обслуживание и образовательные учреждения. |
| Public criticism has also increased regarding the lack of progress in the President's "Cinq Chantiers" of health, education, water and electricity, infrastructure and employment. | Усилилась также публичная критика в отношении отсутствия прогресса в пяти президентских секторах: здравоохранения, образования, водо- и электроснабжения, инфраструктуры и занятости. |
| The Plan covers all aspects of the tourist industry, such as general infrastructure (transport, waste management, waste-water treatment and water and power supply) and nature conservation. | План охватывает все аспекты туристической промышленности, такие, как общая инфраструктура (транспорт, обработка и удаление отходов, обработка сточных вод и водо- и энергоснабжение) и охрана природы. |
| Quick, have some water. | Быстрее, выпей водички. |
| "Hello. Could I have a tap water?" | "Здрасьте, можно мне водички из-под крана?" |
| Would anyone care for some water? | Никто не желает водички? |
| Could I have some more water? | А можно мне водички ещё? |
| Pour some water on the grave of my legs, my horse. | Полей немного водички на могилу моих ног |
| (a) Thermal insulation on water piping (which was completely replaced 15 years ago); | а) теплоизоляция водопроводных труб (которая была полностью заменена 15 лет тому назад); |
| The United Nations has also continued to support the restoration of social services in the northern regions, including by supporting health centres and nutritional units, vaccination campaigns, the repair of water distribution networks and the reopening of schools. | Организация Объединенных Наций также продолжает способствовать восстановлению социальных служб в северных областях, в том числе посредством поддержки медицинских центров и центров питания, проведения кампаний вакцинации, ремонта водопроводных сетей и содействия возобновлению работы школ. |
| The programme aims to eliminate open defecation and promote good personal hygiene practices, including hand-washing after latrine use, well-managed latrines and water points. | Поставленная в рамках программы задача заключается в том, чтобы приучить людей пользоваться туалетами и придерживаться надлежащих правил личной гигиены, в частности мыть руки после туалета, поддерживать чистоту в уборных и следить за состоянием водопроводных кранов. |
| This reduction is attributed to unsatisfactory performance of the piped water scheme in some areas. | Такое снижение объясняется неудовлетворительным функционированием водопроводных систем в некоторых районах. |
| In meeting the water supply needs of their expanding populations, especially the urban poor, mega-cities have to cope with intense competition from agriculture and industry. | Дефицит воды усиливается из-за малой эффективности ее использования в ирригационных и водопроводных системах. |
| You don't have to water it, like, ever. | Тебе не нужно будет поливать его, вообще. |
| In order to water his flowers while he was away. | Чтобы поливать его цветы, когда он в отъезде. |
| And what happens if you water and feed that seed appropriately, is it will do a developmental computation, a molecular computation, and it'll build an electronic computer. | Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. |
| What you're saying... is that you want us to put water on the crops. | Так, погоди-ка Ты хочешь сказать... что посевы нужно поливать водой. |
| You're going to have to keep that water. | Теперь будешь больше поливать. |
| It is coordinated by the SADC water sector coordinating unit. | Координацию функционирования этой сети обеспечивает координационная группа водохозяйственного сектора САДК. |
| Reports were disseminated on the privatization of water services, environmental liabilities in the mining sector and the impact of infrastructure on the competitiveness of the economy. | Были подготовлены и распространены доклады о приватизации предприятий водохозяйственного сектора, экологической ответственности горнодобывающих предприятий и влиянии инфраструктуры на конкурентоспособность экономики. |
| Activities in the areas of urban water sector reform; public environmental finance; environmental policies; facilitating achievement of EECCA Environment Strategy objectives overall; and EAP Task Force management and support | Деятельность в области реформы городского водохозяйственного сектора; государственное финансирование природоохранной деятельности; экологическая политика; содействие достижению общих целей экологической стратегии для ВЕКЦА; и управление деятельностью и поддержка Целевой группы по ПДОС |
| At present, 30 per cent of water points in the country and almost all in the water project area are regularly monitored. | В настоящее время 30 процентов водных источников в стране и почти все источники в районе водохозяйственного проекта находятся под постоянным контролем. |
| In Nakuru, Olbanita Water project has been completed, reducing stress associated with the search for water among the residents of Nakuru and its surroundings. | В Накуру завершено осуществление водохозяйственного проекта Олбанита, благодаря чему частично решена проблема нехватки водных ресурсов для жителей Накуру и его окрестностей. |
| In addition, extensive damage to infrastructure, including electrical networks, water pipes and sewage facilities in West Bank cities created significant immediate health hazards. | Кроме того обширный ущерб, причиненный инфраструктуре, в том числе электросетям, водопроводной и канализационной системам в городах на Западном берегу, привел к возникновению серьезных опасностей для здоровья людей. |
| The inability to provide electricity, telephone service and running water prevents an immediate start-up of our very valuable tourism industry. | Невозможность обеспечить снабжение электричеством, телефонной связью и работу водопроводной сети препятствует незамедлительному возобновлению деятельности имеющей очень большое значение туристической отрасли. |
| 52.1 per cent of the population has access to piped water; | обеспеченность населения водопроводной водой составляет 52,1%; |
| Improving of overcrowded and blighted urban housing areas is often difficult due to the lack of urban infrastructure, including roads, city water and sewerage, and also the inhabitants' inability to pay. | Благоустройство перенаселенных городских районов, пришедших в упадок, зачастую сопряжено с трудностями ввиду отсутствия надлежащей городской инфраструктуры, в том числе дорог, водопроводной и канализационной систем, а также неплатежеспособности жителей этих районов. |
| A Prison System Reform Support Programme is being implemented with support from international organizations, and the heating and water supply systems of prisons and a number of temporary holding facilities are being refurbished with the help of the International Committee of the Red Cross. | В УИС при поддержке международных организаций реализуется программа «Поддержка реформы пенитенциарной системы в КР», а также при поддержке МККК в учреждениях ГСИН и в отдельных ИВС ОВД проводятся ремонтно-восстановительные работы отопительной и водопроводной систем. |
| 116 Mayfield Avenue in Water Mill... | 116 Мэйфилд Авеню, в Уотер Милле. |
| Because there was an article in the paper the other day about a bunch of teenagers from out near the Delaware Water Gap. | А то я тут читала на днях в газете про подростков из района парка Делавэр Уотер Гэп. |
| And how long did you work at Greater City Water? | Как долго вы работали на Грейтер Сити Уотер? |
| The lines converge at Water Street. | Линии пересекаются на Уотер стрит. |
| For example, the Commission worked with the Guma Valley Water Company and the Ministry of Energy and Power to supply water to prison facilities that were suffering from an acute water shortage. | Например, Комиссия работала с компанией по водоснабжению "Гума Вэлли уотер компани" и Министерством энергетики и энергоснабжения в целях обеспечения водой пенитенциарных учреждений, испытывавших острую нехватку воды. |
| They provide the only food and water to sustain the family. | Это единственная пища и источник влаги для её семьи. |
| A simple "water budget" modelling approach was used to estimate soil moisture deficit. | Для расчета дефицита почвенной влаги использовалась простая модель "водного баланса". |
| If the air contains enough moisture, the water will condense from the rising air and form cumulus clouds. | Если в воздухе содержится достаточно влаги, вода конденсируется из восходящего потока воздуха и образует кучевые облака. |
| FAO has produced guidelines and provided assistance for pilot-scale projects on water harvesting and soil moisture conservation in order to conserve rainfall and increase the soil moisture availability for crops. | ФАО разработала руководящие принципы в отношении осуществления экспериментальных проектов в области сбора поверхностного стока и удержания влаги в почве с целью накопления атмосферных осадков и увеличения количества почвенной влаги, необходимой для выращивания сельскохозяйственных культур. |
| These rain-water harvesting and moisture conservation techniques include contour trenches, ditches, different designs of micro-catchments, water spreading, low technology drip irrigation (earthen tubes or pitcher planting), and planting of roots or cuttings. | Эти методы сбора дождевого стока и накопления влаги включают копку контурных каналов и канав, различные способы миникаптажа, дождевание, низкотехнологические капельное орошение (использование глиняных труб или сосудов) и посадка корней или черенков. |
| I promise you I will never drink water ever again. | Обещаю, никогда больше не буду пить воду. |
| People sometimes drown because they know they have to drink water and then they drink too much. | Иногда люди захлебываются, потому что знают, что им нужно пить воду и иногда выпивают ее слишком много. |
| So because I need a glass of water, I'm guilty? | Так из-за того, что я захотел пить, я виновен? |
| It's just not like it used to be anymore... it's fresh water. | Теперь всё не так как раньше Вы должно быть хотите пить. Пейте, это свежая вода |
| Want the water not the wine | Должен пить воду, а не вино |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| In mid-1993, Oberst self-released his debut album Water on cassette tape. | В середине 1993 Оберст представил свой дебютный альбом Water. |
| The gated level crossing is on a private road leading to sewage works owned by Anglian Water, near the village of Little Cornard between Sudbury and Bures. | Закрытый железнодорожный переезд находится на частной дороге, ведущей к очистным сооружениям, принадлежащим Anglian Water, недалеко от деревни Литл-Корнард между станциями Садбери и Берс. |
| On August 22, 2017, Interscope released "Walk on Water" as the lead single promoting the then-unannounced fifth studio album by the band. | 22 Августа 2017 года Interscope представила «Walk On Water», как основной сингл, способствующий в то время не анонсированному пятому студийному альбому группы. |
| On May 31, 1890, nearly 3,000 people attended The Tamalpais Land & Water Co. land auction near the now-crumbling sawmill. | 31 мая 1890 года около 3000 человек посетили земельный аукцион компании Tamalpais Land & Water, который прошёл около ныне руинированной лесопилки-мельницы. |
| He founded the predecessor of the present day Royal Cork Yacht Club, the Water Club of the Cork Harbour, in 1720. | В 1720 году в Ирландии был основан Коркский Королевский Яхт-клуб (Cork Harbour Water Club, Royal Cork Yacht Club). |