| She had water in her lungs. | У неё была вода в лёгких. |
| If you run out of water, if you get hurt. | Если кончится вода, если поранишься. |
| Two villages were especially badly hit when water surged down the Seti river because of a landslide. | Особенно сильно пострадали две деревни, когда из-за оползня вода хлынула вниз по реке Сети. |
| And beyond Mars, the water in the solar system is all frozen. | За Марсом, на остальных планетах Солнечной системы, вода замёрзшая. |
| Water is essential to sustaining life and preserving human health and well-being. | Вода необходима для поддержания жизни и сохранения здоровья человека и его благополучия. |
| In particular the water sector is an important energy user. | В частности, водный сектор является значительным потребителем энергии. |
| To alleviate water stress and achieve the water-related MDGs, improved water governance is necessary. | Для того чтобы облегчить водный стресс и обеспечить достижение связанных с водоснабжением ЦРДТ, необходимо улучшить управление водными ресурсами. |
| Although some progress had been made, it would be challenging to build a "society for all" given the current financial and economic crisis, and the energy, water and worsening food crises caused by agrofuel production. | Несмотря на достижение некоторого прогресса, представляется проблематичным построить «общество для всех», учитывая нынешний финансово-экономический кризис, а также энергетический, водный и продовольственный кризисы, обусловленные производством агротоплива. |
| "1/ The competent authority may define a water bike as a floating material instead of a small craft." | "1/ Компетентный орган может отнести водный мотоцикл к плавучему материалу, а не к малым судам". |
| Water stress (inland and marine) | Водный стресс (внутренние и морские воды) |
| 10 of the houses will be equipped with heating boilers and the rest nine with fireplaces with hating water jacket. | 10 из коттеджей будут оснащены водонагревательными котлами, а остальные 9 - каминами с водяной рубашкой для отопления. |
| Ballast water was loaded into the dummy stages on October 31, and the RP-1 fuel was loaded on November 14. | 31 октября был залит водяной балласт в макеты второй и третьей ступеней, а 14 ноября - горючее RP-1 в первую ступень. |
| But they were fixing a water valve in the master bath and they didn't fix the right one so if anyone uses the plumbing... | Но в главной ванной чинили водяной кран и забыли закрепить нужную деталь - потому при смыве... |
| After 30 minutes remove the tube, add water to nearly fill the lower bulb of the tube and cool to room temperature. | По истечении 30 минут вынуть колбу из водяной бани, почти полностью заполнить водой ее нижнюю расширенную часть и охладить до комнатной температуры. |
| And, as we meet, we fear that a new wave of water may be about to sweep through areas that have already been devastated and reach those yet untouched. | Пока идет наше заседание, сохраняется вероятность того, что новый водяной вал устремится в уже разрушенные районы и, сметая все на своем пути, достигнет тех районов, которые пока остаются незатронутыми стихией. |
| Regional disparities are also present, particularly the different levels of access to public services, electricity and water in rural and urban areas. | Отмечается также региональный дисбаланс, особенно в отношении доступа к общественным услугам, электро- и водоснабжению в сельских и городских районах. |
| The United Nations is working actively to strengthen basic services and their delivery, focusing in particular on health and nutrition, water, sanitation and hygiene, education, and food security. | Организация Объединенных Наций предпринимает энергичные усилия по укреплению основных услуг и механизмов их оказания, уделяя особое внимание здравоохранению и питанию, водоснабжению, санитарии и гигиене, образованию и продовольственной безопасности. |
| For example, the Commission worked with the Guma Valley Water Company and the Ministry of Energy and Power to supply water to prison facilities that were suffering from an acute water shortage. | Например, Комиссия работала с компанией по водоснабжению "Гума Вэлли уотер компани" и Министерством энергетики и энергоснабжения в целях обеспечения водой пенитенциарных учреждений, испытывавших острую нехватку воды. |
| In February 2010, looting activities were recorded along the Zalingei-Nertiti and Thur route, including the ambush on 19 February 2010 of a convoy of vehicles belonging to the Government of the Sudan water, environment and sanitation agency. | В феврале 2010 года поступили сообщения об ограблениях на дорогах по маршруту Залингей-Нертити и Тур, в том числе о засаде, которая была устроена 19 февраля 2010 года и в которую попала автоколонна, принадлежащая Агентству правительства Судана по водоснабжению, окружающей среде и санитарии. |
| Vendors paid Maintained and repaired 40 military positions comprising 1,000 prefabricated and 160 solid accommodation and office buildings, as well as 50 km of roads and electrical power generation and water supply equipment | Обеспечение технического обслуживания и ремонта 40 военных позиций, в том числе 1000 единиц жилья из сборных конструкций и 160 единиц жилья и офисных помещений в цельностенных домах, 50 км дорог и оборудования по производству электроэнергии и водоснабжению |
| The programme will emphasize a country-driven approach, including monitoring and assessment of river and estuarine water quality, monitoring of river discharges and uses and basin management. | Основное внимание в рамках этой программы будет уделяться потребностям стран, включая мониторинг и оценку качества воды в реках и устье, мониторинг речного стока и практики использования рек и управления водохозяйственной деятельностью в этом бассейне. |
| Even though it is important to set up clear rules and regulations to support the efforts of farmers in managing water resource more efficiently, legislation alone is not always the only way to solve problems. | Хотя важно установить четкие правила и нормы оказания фермерам поддержки в осуществлении более эффективного управления водохозяйственной деятельностью, принятие мер лишь в законодательной сфере не всегда является единственным способом разрешения проблем. |
| The global programme will support efforts and partnerships addressing the MYFF service lines on strategies for sustainable development; water governance; access to sustainable energy services; sustainable land management, biodiversity conservation; and persistent organic pollutants. | В рамках глобальной программы будут поддерживаться усилия и механизмы партнерства по таким направлениям деятельности по линии МРПФ, как поддержка стратегий устойчивого развития; управление водохозяйственной деятельностью; доступ к энергообеспечению, отвечающему требованиям устойчивого развития; устойчивое землепользование; сохранение биологического разнообразия; и стойкие органические загрязнители. |
| The Agency for the Sava River Basin in Sarajevo manages the water area which includes part of the international river basin of the Danube (part of the Save international sub-basin) on the territory of Bosnia and Herzegovina/Federation. | Управление по бассейну реки Сава в Сараево занимается вопросами водохозяйственной деятельности в районе, включающем часть Дунайского международного речного бассейна (часть международного бассейна реки Сава) на территории Федерации Боснии и Герцеговины. |
| Representatives of the following organizations also participated: Scientific Information Centre of the Interstate Coordination Water Commission and ECORES. | В работе совещания также участвовали представители следующих организаций: Научно-информационного центра Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии и ЭКОРЕС. |
| Serbian besieging forces continue to impede humanitarian deliveries and the delivery of essential services like water and electricity. | Осуществляющие блокаду сербские силы продолжают препятствовать доставке гуманитарных грузов и предоставлению таких жизненно важных услуг, как водо- и электроэнергоснабжение. |
| The Government is still unable to provide basic services, including water and electricity, in many parts of the country. | Правительство по-прежнему не может обеспечить оказание основных услуг во многих частях страны, в том числе в таких секторах, как водо- и энергоснабжение. |
| In April 1995, a public transport system was established and the water and electricity supplies are operational. | В апреле 1995 года было восстановлено движение общественного транспорта, также были введены в строй системы водо- и электроснабжения. |
| Men occupied in production of electivity, water and gas earned USD 507 versus women earning USD 481 (5.1 per cent less than men). | В секторе энерго-, водо- и газоснабжения мужчины зарабатывали 507 долл. США, в женщины - 481 долл. США (на 5,1% меньше мужчин). |
| Water and Power and the Housing Authority can wait till the end of the week. | Водо- и энергоснабжение и жилищного хозяйства могут подождать до следующей недели. |
| You don't have any water on you, do you? | У тебя же нет с собой водички, да? |
| I'll give you some fresh water. | Дам тебе попить свежей водички. |
| I would love a water. | Мне бы разве что водички. |
| Old man. I'd like some water. | Уважаемый, водички бы попить. |
| Some, you know, water. | Ну, обычной водички. |
| 17 Resource Centres have mobilized people to install 81 artesian wells, more than 120 km of water pipelines systems and 455 hand pumps and apply participatory rural development approaches. | 17 Ресурсных центров мобилизовали население и оказали содействие в установке напорных колодцев, более 120 км. водопроводных систем и 455 ручных насосов, и также применение методов вовлечения в процессе сельского развития. |
| As much as 60 per cent of treated water is lost in the distribution system of cities due to leakage and wastage. | В водопроводных системах некоторых городов из-за утечки и прочих потерь бесполезно расходуется до 60 процентов очищенной воды. |
| It is used in the design of water pipe systems such as fire sprinkler systems, water supply networks, and irrigation systems. | Формула используется при конструировании водопроводных систем, таких как спринклеры, системы водоснабжения и оросительные системы. |
| A 1992 census found that, for U.S. public water supply systems reporting the type of compound used, 63% of the population received water fluoridated with fluorosilicic acid, 28% with sodium fluorosilicate, and 9% with sodium fluoride. | По данным исследования в 1992 году отчётов компаний - владельцев водопроводных систем в США оказалось, что 63 % населения получали воду, фторированную фторкремниевой кислотой, 28 % - фторсиликатом натрия, а 9 % - фторидом натрия. |
| Manufactured locally from one-inch diameter iron water pipes and 15 centimetres in length, they were fitted with a combustible fuse, filled with explosive substances and sealed with plastic tape. | Устройства были местного производства и изготовлены из железных водопроводных труб длиной 15 см и диаметром 2,5 см, в которые был вставлен взрыватель со взрывчатым веществом и которые были замотаны изолентой. |
| I don't even have to water them. | Мне даже не придется их поливать. |
| She gets the women to plant new trees and water them, drop by drop. | Она помогает им сажать новые деревья и поливать их, капля за каплей. |
| I will get your mail, water your plants, and upgrade your cable to premium. | Я буду получать твою почту, поливать цветы, и обновлю кабельное ТВ до премиум пакета. |
| I can look after your place, bring in your mail, pay your everything, you know, water your flowers. | Я могу присматривать за домом, забирать почту, платить за все, знаешь, цветы поливать. |
| You're going to have to keep that water. | Теперь будешь больше поливать. |
| Given that the environmental consequences of the water supply project affected the resident indigenous population, the matter clearly fell within the Committee's mandate. | Поскольку экологические последствия водохозяйственного проекта затронули проживающее там коренное население, этот вопрос определенно подпадает под сферу действия мандата Комитета. |
| Statistics presented on MONSTAT's website include only a restricted number of indicators for water and energy sectors and do not reflect the real environmental situation in the country. | Статистические данные, представленные на веб-сайте МОНСТАТ, включают в себя лишь ограниченное число показателей для водохозяйственного и энергетического секторов и не отражают реального положения, сложившегося в стране в области окружающей среды. |
| (b) Assisting Governments to incorporate the "fair share" approach in their national water development policies, plans and programmes; | Ь) оказание содействия правительствам в интеграции принципа "справедливой доли" в их национальные стратегии, планы и программы водохозяйственного развития; |
| CNA must determine the natural supply, the water balance and the annual availability of water. | В обязанности КНА входит определение уровня естественного пополнения водных запасов; водохозяйственного баланса и годового уровня водообеспеченности. |
| When the global water picture is examined at country level, some countries still have large amounts of water per capita, but others are already facing serious difficulties. | Анализ мирового водохозяйственного баланса на уровне стран свидетельствует, что одни страны по-прежнему имеют высокую водообеспеченность в расчете на одного человека, в то время как другие уже сталкиваются с серьезными трудностями. |
| The invention makes it possible to reduce the effective water consumption owing to the efficient and rational consumption thereof by modifying the water phase even at a low pressure in the water supply system. | Технический результат изобретения заключается в сокращении полезного расхода воды за счет эффективного и рационального ее потребления путем изменения фазового состояния воды даже при низком давлении в водопроводной системе. |
| For example, from 3 to 8 January 2005, the Beirut water authorities were provided permits to dig for a water pipe and to excavate the main roads around the St. George Hotel. | Например, с З по 8 января 2005 года Управление по водоснабжению Бейрута получило разрешение на прокладку водопроводной трубы и осуществление земляных работ у основных дорог вокруг гостиницы «Сент-Жорж». |
| Geographical disparities also exist: only 18 per cent of the urban population depend on alternate water sources, while almost 29 per cent of the rural population need to find water outside the piped-water grid. | Существуют также географические различия: лишь 18 процентов городского населения зависит от альтернативных источников водоснабжения, хотя почти 29 процентов сельского населения вынуждено пользоваться не водопроводной водой. |
| Monitoring of water quality is done in the 17 SILAIS and the network for production and distribution of chlorine is being strengthened. | Что касается оценки санитарных рисков и связи между потреблением воды и здоровьем, то на местах было проведено первое исследование воды, источников и водопроводной системы для выявления этих параметров. |
| Moreover, it is estimated that 313,000 people in the West Bank are not connected to a water network and therefore pay between 4 and 5 times as much for water than those who are connected to the network. | Кроме того, 313000 человек на Западном берегу, по оценкам, проживают в местах, не подключенных к водопроводной сети, и поэтому платят за воду в 4 - 5 раз больше чем те, кто пользуется водопроводом. |
| Tell us about Stephanie's job at Emerald Water International. | Расскажите нам о работе Стефани в "Эмералд Уотер Интернешнл". |
| You could be sitting on the Western Slope Water Board right now... if you'd only go over and ask them. | Ты мог бы быть членом правления "Вестерн Слоуп Уотер", если бы просто пришел и сказал. |
| In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. | В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах. |
| Another example is a management contract between Suez and Johannesburg Water in 2001 in South Africa. | В качестве еще одного примера можно назвать договор об управлении, подписанный в 2001 году в Южной Африке между компаниями "Сюэз" и "Йоханнесбург уотер". |
| It is the "law of large numbers" at work; its financial desirability is demonstrated by the existence of successful hedge funds (for example, the Swiss Pictet Water Fund) that specialize in water services investment across many nations. | В данном случае речь идет о «законе больших чисел»; его финансовая желательность демонстрируется наличием успешно действующих хедж-фондов (например, «Суис пиктет уотер фанд»), который специализируется на инвестистициях в услуги водоснабжения во многих странах. |
| This device may have a range of fixed speeds to ensure sufficient flow to prevent any water condensation. | Для этого устройства может быть предусмотрено несколько фиксированных скоростей, позволяющих обеспечить поток, достаточный для предотвращения всякой конденсации влаги. |
| Output fluxes were calculated by multiplying calculated water fluxes on a biweekly or monthly basis with measurements of element concentrations in soil solution. | Величина выходящих потоков определялась путем умножения потоков влаги, рассчитанных на основе двухнедельных либо месячных периодов, на измеренные показатели концентраций элементов в почвенном растворе. |
| she's my cherry pie cool drink of water, such a sweet surprise taste so good, make a grown man cry... | Она мой вишнёвый пирожок Холодной живительной влаги глоток Каждый мечтает получить хоть кусок |
| The benefits of forests for the supply of water are multiple: by intercepting precipitation, evaporating moisture from vegetative surfaces, transpiring soil moisture, capturing fog water and maintaining soil infiltration, forests influence the amount of water available. | В результате задержания осадков, испарения влаги с поверхности растительности, транспирации почвенной влаги, забора воды из тумана и поддержания процесса фильтрации воды через почву леса влияют на объем имеющейся воды. |
| These rain-water harvesting and moisture conservation techniques include contour trenches, ditches, different designs of micro-catchments, water spreading, low technology drip irrigation (earthen tubes or pitcher planting), and planting of roots or cuttings. | Эти методы сбора дождевого стока и накопления влаги включают копку контурных каналов и канав, различные способы миникаптажа, дождевание, низкотехнологические капельное орошение (использование глиняных труб или сосудов) и посадка корней или черенков. |
| The coach said drink a lot of water, keep up your energy. | Тренер сказал пить много воды, чтобы сохранить энергию. |
| You could drink water from the floor. | С пола можно было пить воду! |
| Drink water from a stream. | Пить воду из ручья. |
| Want the water not the wine | Должен пить воду, а не вино |
| He's getting a drink of water. | Он пошел пить воду. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| The title itself is a reference to the song "Smoke on the Water" by Deep Purple. | Название эпизода является отсылкой к песне группы Deep Purple «Smoke On The Water». |
| In the early 1990s, he founded the Water Street Atelier, which has trained dozens of artists in a classical manner. | В начале 1990-х годов основал Уотер-Стрит Ателье (Water Street Atelier,) в котором обучал многих молодых художников работать в классическом стиле. |
| Since then the group has released two full projects together, Sawblade EP and the studio album Gutter Water. | С тех пор группа выпустила вместе два полноценных проекта: «Sawblade EP» и студийный альбом «Gutter Water». |
| Water is provided by the Louisville Water Company, which provides water to more than 800,000 residents in Louisville as well as parts of Oldham and Bullitt counties. | Вода в город поставляется компанией «Louisville Water Company», которая обеспечивает водой более 800.000 человек в районе города Луисвилл и части округов Олдхэм и Буллитт. |
| He subsequently worked with Erykah Badu, Poe, Talib Kweli, and Common - contributing heavily to the latter's critically acclaimed breakthrough album, Like Water for Chocolate. | Впоследствии он работал с Эрикой Баду, Талибом Квели и Common'ом (с его альбомом-прорывом Like Water for Chocolate, в записи которого он принял большое участие). |