| It's basically just brown sugar water. | По сути это просто сладкая коричневая вода. |
| For the time being, it's nice to know that the water's warm out there. | На данный момент приятно осознавать, что где-то вода тёплая. |
| Water that is directed towards the settlements is mainly purified, although it is estimated that more than 40 percent of raw water requires additional treatment. | Вода, подаваемая в населенные пункты, в основном очищается, хотя, по оценкам, 40% сырой воды нуждается в дополнительной обработке. |
| However, as a responsible Government, we are experimenting with new policies under the My Water programme. | Однако как ответственное правительство мы осуществляем на экспериментальной основе новые стратегии в рамках программы «Моя вода». |
| Water is increasingly becoming the key element in numerous conflicts that may result in social violence. | Вода все чаще становится ключевым элементом многочисленных конфликтов, которые могут привести к социальному насилию. |
| Aqueous photolysis is the fastest known pathway of PCP degradation and can lead to total mineralization of PCP in water within hours of its release. | Водный фотолиз является самым быстрым из известных механизмов распада ПХФ, который может привести к полной минерализации ПХФ в воде в течение нескольких часов с момента его выброса. |
| In physics, the meter water equivalent (often m.w.e. or mwe) is a standard measure of cosmic ray attenuation in underground laboratories. | В физике, эквивалентный слой воды (водный эквивалент, meter water equivalent, m.w.e, mwe) - стандартизированная мера измерения ослабления космического излучения в подземных лабораториях. |
| The first results on adaptation indicators (e.g. water stress, properties at risk of flooding and spring index-phenology) were also presented. | Были также представлены первые результаты по показателям адаптации (например, водный стресс, объекты недвижимости, подверженные риску затопления, и весенний индекс - фенологический). |
| You take the Pill, flush it away, it enters the water cycle, feminises the fish, goes all the way up into the sky, then falls all the way back down on to me. | Вы принимаете Пилюлю, заливаете это водой, это начинает водный цикл, возносится в небо и потом с дождем падает вниз. |
| Water footprint (foreign part) | Водный отпечаток (за рубежом) |
| No, I went to punch the water fountain, slipped in water in front of the water fountain, and hit my head on the water fountain. | Нет, я пошёл пнуть водяной фонтанчик, поскользнулся в воде перед водяным фонтанчиком, и получил по голове от водяного фонтанчика. |
| (b) a water tank to store sufficient water to supply the road surface wetting system, unless external watering is used; | Ь) водяной бак для хранения достаточного количества воды для питания системы смачивания поверхности дороги, если только не используется внешний полив; |
| What about the design for the new water mill? | А как же конструкция новой водяной мельницы. |
| If water vapor did contribute to the warmth of Venus at one time, this water is thought to have escaped to space. | Если водяной пар действительно когда-то поспособствовал нагреву Венеры, то предполагается, что эта вода полностью ушла в космическое пространство. |
| Loch Morar is reputedly home to "Morag", a lake monster that has been portrayed as a water horse. | Озеро Лох-Морар является местом обитания морага, озерного чудовища, также изображаемого в форме водяной лошади. |
| In 2000, 78 per cent of households were connected to a water supply. | К водоснабжению в 2000 году было подключено 78 процентов всех домохозяйств: 97 процентов в городах и 27 процентов - в сельских районах. |
| While the majority of the projects focus on water, education and health, UNMEE and its implementing partners have also undertaken sanitation projects, training programmes and other small-scale interventions to support border communities in both countries. | Хотя в рамках большинства проектов основное внимание уделяется водоснабжению, образованию и здравоохранению, МООНЭЭ и ее партнеры по процессу осуществления занимаются также осуществлением проектов в области санитарии, программ обучения и других маломасштабных мероприятий по оказанию поддержки общинам в приграничных районах обеих стран. |
| UN-Habitat plays a lead role in the sector working group on lands and human settlements development and also works actively with sector working groups on natural resources, environment, water, employment, HIV/AIDS and gender. | ООН-Хабитат руководит деятельностью секторальной рабочей группы по земельным вопросам и развитию населенных пунктов, а также активно сотрудничает с секторальными рабочими группами по природным ресурсам, экологии, водоснабжению, занятости, ВИЧ/СПИДу и гендерным вопросам. |
| In support of this claim, the Water and Sewerage Authority has submitted a list of the personnel and equipment that it made available to MEPA. | В обоснование этой претензии Управление по водоснабжению и канализации представило поименный список работников и перечень оборудования, предоставленного МЕПА. |
| The WES programme has provided safe water to 2.5 million people, a figure well beyond the programme's mid-term target. | Программа по водоснабжению и коммунальной гигиене позволила обеспечить безопасным водоснабжением 2,5 млн. человек, цифра, которая заметно опережает среднесрочный плановый показатель программы. |
| A. Elements of a water strategy: general | А. Элементы водохозяйственной стратегии - обшие соображения |
| In its legislation, the United Kingdom also requires that the National Water Authority and every water undertaker keep records of underground works and maps of water mains and sewers, and that such information be made available to the public free of charge (sect. 165). | Законодательством Соединенного Королевства также установлено, что Национальное управление по водным ресурсам и каждое предприятие, занимающееся водохозяйственной деятельностью, должны вести учет подземных работ и составлять карты водопроводной и канализационной сетей и что такая информация должна быть в свободном доступе для населения (раздел 165). |
| At the general meeting held at Geneva, the World Bank affirmed its intention to continue its cooperation with other United Nations and League institutions and to further support their efforts in the fields of poverty alleviation, education and human development, health and water resource management. | Во время общего совещания, проходившего в Женеве, Всемирный банк подтвердил свое намерение продолжать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Лиги и оказывать дальнейшую поддержку их усилиям в области снижения остроты проблемы нищеты, образования и развития людских ресурсов, здравоохранения и управления водохозяйственной деятельностью. |
| In return, a voluntary country could benefit from a specific support and technical assistance in order to develop its metadata as well as its own metadata databases and its own water related information system. | В свою очередь страна, добровольно изъявляющая желание участвовать в той или иной деятельности, могла бы пользоваться преимуществами конкретной поддержки и технической помощи в интересах формирования своих метаданных, а также своих собственных баз метаданных и своей собственной водохозяйственной информационной системы. |
| Invest in "natural infrastructure" such as upper basin management and wetland/ forest restoration, when it is cost-effective for achieving water policy targets. | Инвестировать средства в "естественную инфраструктуру", т.е. в управление водосборными площадями в верховьях рек и в восстановление водно-болотных угодий/лесов, если это рентабельно с точки зрения достижения целевых показателей водохозяйственной политики. |
| As an integral part of the objective of reunification, measures would be taken progressively to urgently restore social services and public utilities such as water and electricity. | В качестве составной части реализации задачи по объединению страны был намечен ряд мер, которые будут приниматься поэтапно, с тем чтобы как можно скорее восстановить работу социальных служб и таких коммунальных служб, как водо- и электроснабжение. |
| 6-2.12.1 Cables shall be flame-retardant, self-extinguishing and resistant to water and oil. | 6-2.12.1 Кабели должны быть негорючими, нераспространяющими горение и водо- и маслоустойчивыми. |
| The experiences of the ASEAN economies were mixed - with some success stories in financial services and telecommunications, for example, but problems in areas such as water and energy. | Опыт стран АСЕАН нельзя назвать однозначным: определенные успехи достигнуты, например, в области финансовых услуг и телекоммуникационной сфере, но в области водо- и энергоснабжения имеются проблемы. |
| Owing to limited freshwater supplies, salt water is used extensively for non-domestic purposes, including firefighting and sewerage. | Управление водо- и энергоснабжения занимается опреснением воды и сбором дождевой воды для бытовых нужд. |
| There is a need to associate ICT infrastructure, particularly the laying of fibre optic cables, to the provision of water, gas and electricity infrastructure projects and, where appropriate, the building of ICT infrastructures should be timed with road and pipeline-laying works. | Необходимо обеспечивать увязку инфраструктуры ИКТ, в частности прокладку волоконно-оптических кабелей, с инфраструктурными проектами в секторах водо-, газо- и электроснабжения и в необходимых случаях согласовывать строительство инфраструктурных объектов ИКТ по срокам с проведением дорожных работ и прокладкой трубопроводов. |
| Coffee, water, or anything? | Кофейку, водички или чего-нибудь другого? |
| Maybe you would rather have some water? | Может ты водички хочешь? |
| I want water. I'm so old, I need to drink water. | О, мне нужно водички, я такой старый |
| I just wanted a drink of water, but none of the buttons work. | Я хотел водички испить, а кнопки не работают. |
| We sit on all this till after the election, it'll look like we were carrying the water for him too. | Если расследование не завершится до окончания выборов, это будет выглядеть так, как будто мы ему разве что водички попить не поднесли. |
| For example, UNOPS project managers working on a WHO-funded procurement project to provide green energy to hospitals in Kyrgyzstan also replaced worn-out electrical and water networks, to avoid wastage and increase the efficiency of the new energy systems. | Например, руководители проектов ЮНОПС, работающие над финансируемым ВОЗ проектом закупок поставок зеленой энергии в больницы в Кыргызстане, также осуществили замену изношенных электрических и водопроводных сетей с целью избежать потерь и повысить эффективность новых энергетических систем. |
| The trenches would serve as passageways to provide access to the above-mentioned rooms and to facilitate repair of the water and sewage pipes as well as the electricity and telephone wires that will be located there. | Траншеи будут выполнять функции проходов для обеспечения доступа к вышеуказанным комнатам и облегчения ремонта водопроводных и канализационных труб, а также электрической проводки и телефонных кабелей, которые будут проложены там. |
| The funds were used for polyclinics receiving over 1,600 visits per shift; schools with a capacity of 2,300 pupils, some 820 kilometres of gas pipe and over 150 kilometres of water network pipe, over 40,000 square metres of living accommodation, and so on. | За счет этих средств введены в эксплуатацию поликлиники более, чем на 1,6 тыс. посещений в смену, школы на 2,3 тыс. ученических мест, около 820 км газопроводов, более 150 км водопроводных; сетей, более 40 тыс. кв. м жилья и др. |
| Health was also improved in 2012 through the construction or improvement of 178 water facilities, such as dams and irrigation facilities, as well as 25 water networks. | Санитарно-гигиенические условия в 2012 году также улучшились за счет строительства или модернизации 178 систем водоснабжения, таких как плотины и ирригационные сооружения, а также 25 водопроводных сетей. |
| This is the consequence of the increasing pollution of water sources, the unsatisfactory condition of water supply equipment and distribution networks, lack of the necessary cleaning equipment and decontamination facilities for pipelines, and inadequate stocks of the materials and equipment mange supplies in communal housing facilities. | Это является следствием нарастающего загрязнения водоисточников, неудовлетворительного санитарно-технического состояния водопроводных сооружений и разводящих сетей, отсутствия на ряде водопроводов необходимого комплекса очистных сооружений и обеззараживающих установок, слабой материально-технической базы организаций жилищно-коммунального хозяйства. |
| But only if you give it enough water every day. | Но только если будешь каждый день поливать его. |
| I told you to water the plants. | Я говорила тебе, поливать растения. |
| When will we go to water cucumbers? | Когда мы пойдём поливать огурцы? |
| And don't forget to water the plants. | И не забывай поливать растения. |
| Never water the lawn in full sunlight - this will give the grass a bad sunburn, and cause fungus and mould to develop rapidly, which will markedly damage the grass. | Никогда не следует поливать при интенсивном солнце, чтобы избежать ожога растений и интенсивного развития травяных грибов, ржавчины и грибка, которые нанесли бы травяному покрову значительный вред. |
| This programme component seeks to increase the capacity and strengthen the institutional framework for transboundary water cooperation in the subregion, in particular EC-IFAS. | Этот программный компонент направлен на наращивание потенциала и укрепление институциональной сети для трансграничного водохозяйственного сотрудничества в субрегионе, в частности ИК-МФСА. |
| The meeting had also held a round-table discussion on environmental cooperation in the context of green growth and a special session on water sector reform. | Совещание также провело обсуждение за круглым столом по природоохранному сотрудничеству в контексте экологически чистого экономического роста и специальную сессию по реформе водохозяйственного сектора. |
| The secretariat stressed that work under the Joint Expert Group was lacking the participation of experts from the water sector, and invited Governments to take part in its future meetings. | Секретариат подчеркнул, что в работе, проводимой Совместной группой экспертов, не участвуют эксперты из водохозяйственного сектора, и предложил правительствам принять участие в будущих совещаниях группы. |
| River basin commissions and other institutions for transboundary water cooperation - Capacity for water cooperation in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia | Речные бассейновые комиссии и иные институциональные механизмы в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества - потенциал для водохозяйственного сотрудничества в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии |
| c) Water projects in South-Eastern Europe aiming to promote the development of transboundary water cooperation. | с) Водохозяйственные проекты в Юго-Восточной Европе, направленные на поощрение расширения трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| As of today, almost 2,000 km of water pipeline has been built throughout the country. | На сегодняшний день на всей территории страны проложено почти 2000 км водопроводной сети. |
| The government programme to provide indoor taps to refugee shelters progressed steadily in various camps, with nearly all shelters in Jordan served by private water connections by mid-1996. | В различных лагерях продолжалось неуклонное осуществление правительственной программы по обеспечению жилищ беженцев водопроводной водой, в результате чего к середине 1996 года почти все дома беженцев в Иордании были оборудованы индивидуальной системой подачи воды. |
| The size of population and budgetary constraints in many developing countries mean that providing all residents with, for example, piped water and flush toilets in their houses is not a realistic option in the near term. | С учетом численности населения и финансовых трудностей во многих развивающихся странах обеспечение всех жителей этих стран, например, водопроводной водой и унитазами в их домах в ближайшем будущем представляется нереальным. |
| Running water is available in 93-96% of households, with the exception of inactive households with children, where the ratio is 81%. | Водопроводной водой пользуются 93-96% домохозяйств, за исключением неработающих домохозяйств с детьми, для которых этот показатель составляет 81%. |
| Storm water flooding through the roof caused three malfunctions; one was attributed to plumbing failure and 25 were the result of the obsolescence of some lifts and the delays in obtaining spare parts for repairs. | Протечка крыш из-за ливневой воды вызвала З неполадки; 1 неполадка была вызвана неисправностью водопроводной системы и 25 - явились результатом износа ряда лифтов и задержки получения запасных частей для их ремонта. |
| The organization provided support through the Swedish Water House. | Институт оказывал поддержку через организацию "Сведиш Уотер Хаус". |
| You could be sitting on the Western Slope Water Board right now... if you'd only go over and ask them. | Ты мог бы быть членом правления "Вестерн Слоуп Уотер", если бы просто пришел и сказал. |
| In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. | В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах. |
| Silent alarm at Riverside Jewelry on Fifth and Water, Handle Code 1038. | сработала сигнализация в ювелирном на Риверсайд. Перекресток Пятой и Уотер. Код 1038. |
| In the resolution, the General Assembly, inter alia, welcomed the conclusion of the discussion between the Government of the Territory and the administering Power on the question of Water Island (see para. 3 above). | В этой резолюции Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, в частности, приветствовала завершение переговоров между правительством территории и управляющей державой по вопросу об острове Уотер (см. пункт З выше). |
| Those techniques help to precisely identify areas under stress due to lack of water, in need of fertilizer or affected by disease. | Такие технологии позволяют точно определять районы, страдающие от недостатка влаги, нуждающиеся во внесении удобрений или пораженные болезнями. |
| Output fluxes were calculated by multiplying calculated water fluxes on a biweekly or monthly basis with measurements of element concentrations in soil solution. | Величина выходящих потоков определялась путем умножения потоков влаги, рассчитанных на основе двухнедельных либо месячных периодов, на измеренные показатели концентраций элементов в почвенном растворе. |
| The ability to collect horizon-specific gravitational water is important for the understanding of processes for nutrient release. | Весьма важное значение для понимания процессов высвобождения питательных веществ имеет способность осуществлять сбор гравитационной влаги на конкретном горизонтальном уровне. |
| A simple "water budget" modelling approach was used to estimate soil moisture deficit. | Для расчета дефицита почвенной влаги использовалась простая модель "водного баланса". |
| The high fixation rates for CCA also mean it is suitable for use in areas with high moisture soil content or high water table. | Высокие показатели связывания ХАМ также означают, что он подходит для использования в районах с высоким содержанием влаги в почве или высоким уровнем грунтовых вод. |
| Although the water is treated in many areas throughout the Dominican Republic, it is still recommended that travellers drink bottled water as a precaution. | Несмотря на то, что вода очищается в многих частях Доминиканской Республики, все же рекомендуется приезжим пить бутилированную воду в качестве предохранительной меры. |
| We'll drink water after we dance, to rehydrate. | Мы будем пить её после танцев, чтобы восполнить потерю жидкости в организме. |
| That's why I said let's just take it easy, drink plenty of water, even if it's warm. | Именно поэтому я и сказал, что нам нужно успокоиться, пить побольше воды, даже если она теплая. |
| Want the water not the wine | Должен пить воду, а не вино |
| There he was beaten, dislocating his shoulder, a plastic bag was placed over his head and he was forced to drink water, after which he was hit in the stomach. | Он был подвергнут избиению, в результате которого у него оказалось вывихнуто плечо, надеванию пластикового мешка на голову, и его заставляли пить воду, после чего били по животу. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| The gated level crossing is on a private road leading to sewage works owned by Anglian Water, near the village of Little Cornard between Sudbury and Bures. | Закрытый железнодорожный переезд находится на частной дороге, ведущей к очистным сооружениям, принадлежащим Anglian Water, недалеко от деревни Литл-Корнард между станциями Садбери и Берс. |
| South West Water was created in 1989 with the privatisation of the water industry. | Создана в 1989 году в результате приватизации Thames Water. |
| Notable sales were to Beatrix Potter of a painting called Rydal Water which still hangs in her home which is owned by the National Trust and another which was used as a book cover. | Среди заметных его продаж - картина «Rydal Water» для Беатрис Поттер, которая до сих пор висит в её доме, являясь собственностью Национального фонда, и картина, использованная в качестве обложки книги. |
| In 1987, the band (who had by then changed their name to Paul Hyde and the Payolas) again changed their name to Rock and Hyde and had a hit single in Canada with the song "Dirty Water". | В 1987 году Payola$ (которая к тому времени сменила своё название на Paul Hyde and the Payolas) вновь изменил своё название на Rock and Hyde выпустили ещё один успешный сингл в Канаде «Dirty Water». |
| The Irish Water Spaniel (Irish: An Spáinnéar Uisce) is a breed of dog that is the largest and one of the oldest of spaniels. | Ирландский водяной спаниель (англ. irish water spaniel) - порода собак, одна из самых старейших пород спаниелей и самый крупный среди них. |