Where it's blue and it's green, it means the water is really cold. | Участки карты, отмеченные синим и зелёным, говорят о том, что вода там действительно холодная. |
Water, rations, rifle - never speak a word. | Вода, паек, винтовка... без всяких слов. |
Water is at the cross roads of economic, social and environmental development. | Вода служит центральным связующим звеном процессов экономического, социального и экологического развития. |
Water in many areas was unusable for drinking because the groundwater had been contaminated by the Israelis. | После заражения израильтянами источников подземных вод в целом ряде районов вода оказалась непригодной для питья. |
Water is increasingly becoming the key element in numerous conflicts that may result in social violence. | Вода все чаще становится ключевым элементом многочисленных конфликтов, которые могут привести к социальному насилию. |
We are pleased to present our vast world of water. | Для нас удовольствие представить наш необъятный водный мир. |
(a) The programme of Antarctic Marine Ecosystem Research at the Ice Edge Zone, which addresses the interface between the sea-ice communities and the open ocean in a highly productive zone where stored biomass is released into the water column; | а) программу изучения морской экосистемы Антарктики на границе ледового покрова, в рамках которой изучается взаимодействие между сообществами, обитающими в зоне морского льда и в открытом океане - в высокопродуктивной зоне, из которой накапливаемая биомасса поступает в водный столб; |
Four Codes have also been adopted: the Land Code, the Water Code, the Forest Code and the Mineral Resources Code. | Было также принято четыре кодекса: Земельный кодекс, Водный кодекс, Лесной кодекс и Кодекс о недрах. |
On the other hand, the crystalline water ice on the surfaces of TNOs should be completely amorphized by the galactic and Solar radiation in about 10 million years. | С другой стороны, кристаллический водный лёд на поверхности ТНО должен был прийти в аморфное состояние за последние 10 млн лет под влиянием галактической и солнечной радиации. |
This city, the City of Water, Aquroya, sinks a little bit into the water every year. | Водный город Акваройя с каждым годом всё глубже уходит под воду. |
The water bath container also contains a ventilator to circulate the air. | Контейнер водяной бани содержит также вентилятор, обеспечивающий циркуляцию воздуха. |
What about the design for the new water mill? | А как же конструкция новой водяной мельницы. |
Save your knuckles, Water Snake. | Побереги свои кулаки, Водяной змей. |
Specially designed system of pipes and snouts splashes products with cold water making water vapor inside the chamber. Vapor cooling system allows for reduction water consumption and time of cooling process. | Охлаждение происходит в процессе обмывания изделий водяной пылью восставшей вследствие приплыва воды через специально приготовленные форсунки. |
As a result, many fountains have been built in Verviers, leading it to be named Wallonia's "Water Capital". | Для обеспечения производств было устроенно множество источников воды, сделавших город «водяной столицей Валлонии». |
Regional disparities are also present, particularly the different levels of access to public services, electricity and water in rural and urban areas. | Отмечается также региональный дисбаланс, особенно в отношении доступа к общественным услугам, электро- и водоснабжению в сельских и городских районах. |
The need was stressed to cover water use by population who do not have access to centralised water supply systems. | Была подчеркнута необходимость учитывать расход воды населением, не имеющим доступа к централизованному водоснабжению. |
Across the world, lack of access to health care, education, food and water continued to hinder development. | Отсутствие доступа к здравоохранению, образованию, продовольствию и водоснабжению в разных частях мира продолжает тормозить развитие. |
Setting up of 180 toilets by UNICEF and IOM in cooperation with the Water Corporation and Environment Sanitation of the State | установка ЮНИСЕФ и МОМ 180 туалетов в сотрудничестве с Корпорацией по водоснабжению и санитарии окружающей среды штата |
Continue to make further inroads towards combating poverty and also ensuring that its population has an affordable access to a steady supply of water (Trinidad and Tobago); | 128.91 продолжать борьбу с бедностью, обеспечивая своему населению доступ к устойчивому водоснабжению (Тринидад и Тобаго); |
All stakeholders, the public at large and especially non-governmental organizations and local action groups, need to be much more involved in European water policies if progress is to be made. | Для достижения прогресса в реализации европейской водохозяйственной политики необходимо гораздо шире вовлекать все заинтересованные стороны, широкую общественность и особенно неправительственные организации и местные инициативные группы. |
(b) Non-provision of water infrastructure, including networks and facilities for local solutions; | Ь) отказ в доступе к водохозяйственной инфраструктуре, включая водораспределительные сети и объекты на предмет локальных решений; |
During a question and answer session, representatives of delegations thanked the Permanent Mission of Tajikistan for bringing forth the topic of water and urbanization. | В течение раунда вопросов и ответов представители делегаций поблагодарили Постоянное представительство Таджикистана за то, что оно привлекло внимание к теме водохозяйственной деятельности в условиях урбанизации. |
He stated that the Guidance was expected to be soon endorsed by the EU Water Directors, and that it was a complementary product to the UNECE Guidance. | Он заявил, что Руководство, как ожидается, должно быть вскоре одобрено Директорами ЕС по водохозяйственной деятельности и что оно является дополнением к Руководству ЕЭК ООН. |
Another example is the forceful promotion of water-conserving social construction, strengthening of water-conservation management, and active pushing forward of water pricing reform. | Второе: оказывается энергичное содействие формированию в обществе моделей экономного водопользования, дальнейшей экономии водных ресурсов, активному продвижению реформы ценообразования в водохозяйственной сфере. |
The destruction of the country's infrastructure - including the runways of the Beirut international airport - is ongoing, and the water and power supplies for the civilian population have been seriously affected. | Продолжается уничтожение инфраструктуры этой страны, включая взлетно-посадочные полосы бейрутского международного аэропорта; серьезно страдает водо- и энергоснабжение гражданского населения. |
Almost all parts of Brunei Darussalam are accessible and where there are residents, public utilities and amenities such as piped water, electricity, health and education facilities are provided. | Практически все части Бруней-Даруссалама доступны, и в тех районах, где есть население, имеются коммунальные услуги и инфраструктура, в частности водо- и электроснабжение, медицинское обслуживание и образовательные учреждения. |
The subprogramme rendered services to foster the development of strategies and plans of action for the efficient and sustainable management of water and energy resources and on environmental issues within the context of sustainable development. | В рамках данной подпрограммы оказывались услуги по поощрению разработки стратегий и планов действий в интересах эффективного и устойчивого водо- и энергопользования и охраны окружающей среды в контексте устойчивого развития. |
Punishment of Saboteurs in Electricity, Water, Gas and Telecommunication Infrastructure Act of 1974; | Закон о наказании за подрывную деятельность в отношении систем электро-, водо- и газоснабжения и средств связи 1974 года; |
Farmers have also voluntarily spent on average 40 to 50 days working on soil and water conservation program in 2011/12, covering approximately 8.5 million hectares of land throughout the country. (Recommendation 69) | В 2011/12 году крестьяне в добровольном порядке отрабатывали в среднем по 40-50 дней в рамках водо- и землеохранных мероприятий, проводившихся по всей стране на территориях общей площадью примерно 8,5 млн. га. (Рекомендация 69) |
Have a drink of water then get back to work. | Выпей водички и возвращайся к работе. |
So let's go home, take some aspirin, drink lots of water, and then see if it's still a good idea tomorrow. | Так что давай пойдём домой, примем аспирин, попьём водички, а завтра подумаем - хорошая ли это мысль. |
I'd always leave water out for her. | Я всегда оставлял ей водички. |
Would you like some water? | Не хотите выпить водички? |
And for Sam here, maybe a little water. | А нашему Сэму водички. |
For example, UNOPS project managers working on a WHO-funded procurement project to provide green energy to hospitals in Kyrgyzstan also replaced worn-out electrical and water networks, to avoid wastage and increase the efficiency of the new energy systems. | Например, руководители проектов ЮНОПС, работающие над финансируемым ВОЗ проектом закупок поставок зеленой энергии в больницы в Кыргызстане, также осуществили замену изношенных электрических и водопроводных сетей с целью избежать потерь и повысить эффективность новых энергетических систем. |
The trenches would serve as passageways to provide access to the above-mentioned rooms and to facilitate repair of the water and sewage pipes as well as the electricity and telephone wires that will be located there. | Траншеи будут выполнять функции проходов для обеспечения доступа к вышеуказанным комнатам и облегчения ремонта водопроводных и канализационных труб, а также электрической проводки и телефонных кабелей, которые будут проложены там. |
More than just water tap. | Более двух водопроводных кранов. |
Bolivia, at the behest of the World Bank, turned over management of the Cochabamba city water and sewage system to a single-bidder concession of international water corporations in 1999/2000. | В Боливии в 1999/2000 году правительство по настоянию Всемирного банка передало управление водопроводной и канализационной системами города Кочабамба в концессию единственному претенденту из числа международных водопроводных корпораций. |
Funding was provided for an accredited pipe-laying course to employ 12 trainees to install water and sewerage pipes for the project. | Были выделены средства на организацию утвержденных курсов по прокладке труб с зачислением на них 12 слушателей в порядке изучения вопросов прокладки водопроводных и канализационных труб для целей проекта. |
Well, I guess you don't need to water it, then. | Ну, тогда его не обязательно поливать. |
And don't forget to water the plants. | И не забывай поливать растения. |
I'll warm the water on my stove and pour it over you dutifully. | Я согрею воду на плите и буду покорно поливать тебя. |
If you give carnations 7Up instead of water, they last much longer - often as long as three or four weeks. | Если поливать гвоздики 7Up'ом вместо воды, они держатся гораздо дольше - часто аж три или четыре недели. |
Mineral water cannot be used to water surrounding plants or be discharged onto the colonnade floor. | Минеральной водой нельзя поливать растения или выливать ее на пол колоннадных пространств. |
Guidelines for consumer protection and public participation in urban water sector reform. | Руководящие указания по защите потребителей и по участию общественности в реформе городского водохозяйственного сектора. |
However, most of these contracts are short-term leases, and the sustainability of their involvement in the water sector is unclear. | Однако в большинстве случаев речь идет о краткосрочных договорах аренды, и ясность относительно того, насколько долгосрочным будет вовлеченность таких компаний в работу водохозяйственного сектора, отсутствует. |
(b) Assisting Governments to incorporate the "fair share" approach in their national water development policies, plans and programmes; | Ь) оказание содействия правительствам в интеграции принципа "справедливой доли" в их национальные стратегии, планы и программы водохозяйственного развития; |
The commission found, through satellite imagery and corroborated accounts, that the movement of vehicles or weapons, as well as the size of the group, would have been easily detectable by Government forces stationed at the Water Authority position. | Благодаря данным спутниковой съемки и дополняющим их отчетам комиссия установила, что перемещение транспортных средств или вооружений, а также размер группы могли быть легко обнаружены правительственными вооруженными силами, размещенными на позиции вблизи водохозяйственного объекта. |
The implications for developing countries are evident from the fact that a full three quarters of the population living under conditions of moderate-to-high water stress - amounting to 26 per cent of the total world population - are located in low-to-lower middle income countries. | Последствия для развивающихся стран очевидны в силу того факта, что три четверти населения, проживающего в условиях от умеренного до напряженного водохозяйственного баланса, - а это 26 процентов населения мира - сосредоточены в странах с уровнем доходов ниже среднего. |
From December 4 to 27, 1962, a special service labeled DD was provided due to a water main break. | С 4 по 27 декабря 1962 был предусмотрен специальный маршрут DD из-за прорыва водопроводной магистрали. |
A school in India has 700 students and no running water. | В одной из индийских школ, где учится 700 детей, нет водопроводной воды. |
The government programme to provide indoor taps to refugee shelters progressed steadily in various camps, with nearly all shelters in Jordan served by private water connections by mid-1996. | В различных лагерях продолжалось неуклонное осуществление правительственной программы по обеспечению жилищ беженцев водопроводной водой, в результате чего к середине 1996 года почти все дома беженцев в Иордании были оборудованы индивидуальной системой подачи воды. |
For 38 years, Sahrawi women had managed to feed their families and create a sense of tradition, order and continuity in a land without running water and where people could not grow their own food. | На протяжении 38 лет сахарские женщины находят возможности для того, чтобы прокормить свои семьи и воспитать чувства традиции, порядка и преемственности на земле, где нет водопроводной воды, и где люди не могут выращивать для себя продукты питаний. |
As of 2009, only 47% of Bogor is provided with clean tap water through a centralized water supply systems managed by state-owned Tirta Pakuan. | По состоянию на 2009 год только 47 % жителей Богора обеспечены чистой водопроводной водой через централизованную городскую систему водоснабжения, управляемую государственной компанией «Ти́рта Паку́ан» (индон. |
In the resolution, the General Assembly, inter alia, welcomed the conclusion of the discussion between the Government of the Territory and the administering Power on the question of Water Island (see para. 3 above). | В этой резолюции Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, в частности, приветствовала завершение переговоров между правительством территории и управляющей державой по вопросу об острове Уотер (см. пункт З выше). |
The overall drinking-water production in Malta has been steadily decreasing since 1995 as a result of various conservation measures that the Water Services Corporation has implemented over the past decade. | Общий объем производства питьевой воды на Мальте постоянно снижался с 1995 года в результате различных мер по сохранению водных источников, которые были осуществлены компанией "Уотер сервисез корпорейшн" за последнее десятилетие. |
The lawlessness of the region led to the appointment of the first resident magistrate on 28 November 1837 - Allured Tasker Faunce, who was also known as "Ironman Faunce" since his time as a magistrate at Brisbane Water. | Беззаконие в регионе привело к назначению первого судьи 28 ноября 1837 года, которым являлся Таскер Фаунс и был известен как Железный Фаунс (англ. Ironman Faunce) благодаря его работе в Брисбен Уотер. |
The second part of the grant will be used to increase the Government's capacity to carry out road maintenance functions, build the capacity of the Liberia Water and Sewer Corporation and construct ports, airports, schools and health clinics. | Второй транш гранта будет использован на расширение возможностей правительства осуществлять дорожно-эксплуатационные функции, повышение внутриорганизационного потенциала корпорации «Либерия уотер энд сьюар корпорейшн» и строительство портов, аэропортов, школ и поликлиник. |
Mr. M.L. te Water Naude Chief Director, Environment, Marine, Scientific and Technical Affairs | Г-н М.Л. те Уотер Науде Генеральный директор Управления по делам окружающей среды, морских ресурсов, науки и техники |
The primary and secondary relief valve outlets shall be protected by fouling by dirt, debris, snow, ice and/or water. | Выходные отверстия первичного и вторичного предохранительных клапанов защищают от загрязнения, попадания осколков, снега, льда и/или влаги. |
Continued gains were sought by increasing the productivity of factor use, rather than applying high doses of chemicals and water. | Обеспечить постоянный рост урожайности пытались добиться путем более эффективного использования факторов растений, а не за счет внесения более высоких объемов химикатов и влаги. |
Apricot demands good aeration of soil, absence of high saline soils and water stagnation. | Требует хорошей аэрации почв, отсутствие засоленности и застоя влаги. |
A simple "water budget" modelling approach was used to estimate soil moisture deficit. | Для расчета дефицита почвенной влаги использовалась простая модель "водного баланса". |
Specialists recommend to accomplish spring sowing campaign as soon as possible. It's necessary for conservation of water in the soil. | Специалисты МСХПП рекомендуют в кратчайшие сроки провести весенне-полевые работы, чтобы максимально сохранить и без того малые запасы влаги в почве. |
Good, so we'll just have water. | Хорошо, мы будем пить простую воду. |
Walk, talk, drink water, anything. | Ходить, говорить, пить воду, что угодно. |
I told you I only drink imported water. | Я говорила, что могу пить только импортную воду. |
I'm thirsty. Can I have a glass of water? | Я хочу пить. Можно мне стакан воды? |
Can I get anybody, like, water or anything to drink? | ГДЕ-ТО ЗА РАДУГОЙ - Пить кто-нибудь хочет? |
Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
Since the mid of the 70's up to now, Kurita Water Industries established 14 overseas subsidiaries and affiliates. | Начиная с середины 70-х до Kurita Water Industries открыла 14 зарубежных дочерних компаний. |
The orchestra plays solo parts at the opening track "Intro music", at instrumental part of the song "The Water" and at the song with a grim history "Gloomy Sunday". | Оркестр исполняет сольные партии во вступительном треке «Intro music», в инструментальном проигрыше песни «The Water» и в песне с мрачной историей «Gloomy Sunday». |
During Qatar's years as a British protectorate in the 20th century, water and electricity was regulated by the British under two separate entities known as the State Electricity Department and the State Water Department. | В период, когда Катар являлся британским протекторатом, регулированием водоснабжения и обеспечения Катара электроэнергией занимались два отдельных ведомства, Государственный департамент водоснабжения (State Water Department) и Государственный департамент электроснабжения (State Electricity Department). |
The Tamalpais Land & Water Co. hired Michael M. O'Shaughnessy, already a noted engineer to lay out roads, pedestrian paths, and step-systems for what the developers hoped would become a new city. | Компания Tamalpais Land & Water наняла известного инженера Майкла О'Шонесси, для прокладки шоссейных дорог, тротуаров, и шаг-систем, благодаря чему застройщики надеялись положить основание новому городу. |
With this seven-member lineup, the band recorded a three-song demo with producer Cameron Mizell containing the songs "Hell, or High Water", "I" and "If Not, for Ourselves" which were released to their Myspace profile. | Утвердившись с составом, септет записал с продюсером Кэмероном Мизеллем демо, включающее песни "Hell, or High Water", "I" и "If Not, for Ourselves", выпущенные через MySpace. |