| Tap water is tank water is rain water, the rain is all part of this attack. | Водопроводная вода берется из резервуара, в резервуаре скапливается дождевая вода, а дождевая вода часть этого нападения. |
| When water freezes it becomes ice. | Когда вода замерзает, она становится льдом. |
| look, if the water rises up far enough, I'll be able to get to that door and open it. | Смотри, если вода поднимется достаточно высоко, я смоуг добраться до той двери и открыть её. |
| Vegetables, fruit, berries, spices directly from the nearest slope of mountain, a kitchen garden, a garden, milk from a cow, water from a stream, fresh air, the nature in all beauty. | Овощи, фрукты, ягоды, пряности прямо с ближайшего склона горы, огорода, сада, молоко от коровы, вода с ручья, свежий воздух, природа во всей своей красе. |
| A gender resource book for the Water for Latin America and Caribbean Cities Programme will also be developed. | Также будет разработан справочник по гендерным вопросам для программы "Вода для городов Латинской Америки и Карибского бассейна". |
| The second area is inland water transport where specific tasks need to be undertaken due to the deepening of integration of the transport systems at a pan-European level. | Вторая область - внутренний водный транспорт, перед которым стоят конкретные задачи, обусловленные углублением интеграции транспортных систем на общеевропейском уровне. |
| Old Ladoga Canal, built in the first half of the 18th century, is a water transport route along the shore of Lake Ladoga which is connecting the River Volkhov and Neva. | Староладожский канал (первая половины XVIII века) - водный транспортный путь вдоль берега Ладожского озера, соединяющий реки Волхов и Нева. |
| Stating that the Istanbul Water Consensus provided a basis for the elaboration of urban water issues, with a view to creating more resilient cities, the speaker highlighted aspects of the consensus enumerated below: | Отметив, что «Стамбульский водный консенсус» заложил основу для рассмотрения вопросов водопользования в городских условиях в целях создания более жизнестойких городов, выступающий перечислил основные положения консенсуса, которые приводятся ниже: |
| Parallel with the conduct of treatment and prophylaxis, various opportunities for sports are offered - water sports, tennis, cycling, jogging, walking tours in mountain environment, etc. | С проведением лечения и профилактики предлагается возможность занятия спортом - водный спорт, большой теннис, велоспорт, пешеходные туры в горы и др. |
| Water fireplace input with three window-panes separated from itself with a transom, accessible in three heights of front: 450/51/570. | Каминный вкладыш водный с тремя стёклами, разделёнными шпросом, имеются три высоты фасада, т.е. 450/510/570. |
| So do me a favour and leave the water pistol at home. | Так что сделайте одолжение и забудьте ваш водяной пистолет дома. |
| 1.2.1 In the definition of Safe area Replace "water screen" by "water spray system" and delete the words "fire or". | 1.2.1 Определение безопасной зоны Заменить "водяной завесой" на "водораспылительной системой" и исключить слова "пожар или". |
| This proposal seeks to allow the use the water jacket test where its use and failure criteria are specified in the design and construction standards. | Настоящее предложение направлено на то, чтобы разрешить использование испытания с помощью водяной рубашки в тех случаях, когда его использование и критерии разрушения указаны в стандартах на конструкцию и изготовление. |
| In January, 2008 SOCAR finished construction of a 17 km long, 12-14 meters deep water line extending from Lökbatan township to Boyuk Zira Island. | В январе 2008 года со стороны ГНКАР было завершено строительство водяной линии от посёлка Локбатан на остров Бёюк-Зиря, протяжённостью 17 км, пролегающей на глубине 12-14 метров. |
| When manifested as a water horse the creature is able to gallop across the surface of lochs; the beating noise of the creature's hooves on the water is the same as if it were galloping on solid ground. | Являясь в виде водяной лошади, существо может скакать по поверхности воды; звук от копыт, бьющих по воде, такой же, как звук галопирования по твердой поверхности. |
| In 1994, water teams repaired 250 hand pumps and installed 60 new pumps. | В 1994 году бригады по водоснабжению отремонтировали 250 ручных насосов и установили 60 новых насосов. |
| With respect to the right of access to a basic water supply, the Department of Water Affairs in South Africa has quantified the minimum level of water supply at 25 litres per person and this must be available within 200 metres of the dwelling. | В отношении права доступа к базовому водоснабжению Управление водного хозяйства Южной Африки определило минимальный уровень водоснабжения в размере 25 литров на человека, причем источник водоснабжения должен быть расположен в радиусе 200 метров от домов. |
| One billion people in developing countries still lack access to an adequate supply of water and 1.7 billion people do not have adequate sanitation facilities. | У 1 млрд. человек в развивающихся странах по-прежнему отсутствует доступ к надлежащему водоснабжению, а 1,7 млрд. человек не имеет надлежащего санитарно-технического обеспечения. |
| It is also very concerned that the availability of electricity, fuel, cooking gas, water and other basic services are being manipulated to punish the entire population. | Серьезную обеспокоенность вызывали также манипуляции с доступом к электричеству, топливу, бытовому газу, водоснабжению и другим базовым услугам с целью наказания всего населения. |
| The 2006 edition will be devoted to the issue of on urban pro-poor water governance. | Наконец, во исполнение просьбы Совета управляющих, ООН-Хабитат обеспечила выпуск своего доклада по водоснабжению и санитарии в городах мира в качестве публикации, выходящей один раз в три года. |
| Rapid and unplanned urbanization, occupational dislocation and lack of food, water and land security are some of the consequences of climate change. | Стремительная и незапланированная урбанизация, профессиональное перемещение и отсутствие продовольственной и водохозяйственной безопасности и права на владение землей являются лишь некоторыми из последствий изменения климата. |
| Besides low rainfall, water scarcity in developing countries can result from a shortfall in economic resources and incentives to develop water-related infrastructure. | Помимо недостаточного количества осадков дефицит воды в развивающихся странах может быть обусловлен нехваткой экономических ресурсов и недостаточным стимулированием развития водохозяйственной инфраструктуры. |
| Currently, no instruments on the use or management of aquifers exist other than the general instruments on water policy that have been or are to be adopted within the context of the European Union. | В настоящее время не существует каких-либо документов, касающихся освоения или рационального использования водоносных горизонтов, помимо документов общего характера о водохозяйственной политике, которые были или будут одобрены в контексте Европейского союза. |
| To help UNEP identify emerging environmental water issues and to provide independent policy advice on a continuous basis, the Executive Director will in due course establish a high-level advisory board for water-related issues. | В целях оказания помощи ЮНЕП в выявлении возникающих экологических проблем в области водохозяйственной деятельности и получения ею на постоянной основе независимых рекомендаций по вопросам политики Директор-исполнитель ЮНЕП, в надлежащее время, создаст консультативный совет высокого уровня по вопросам, касающимся водных ресурсов. |
| Ms. Radu said that her country's current priorities included implementation of the European Union Water Framework Directive, protection of its biodiversity, management of obsolete organic pollutants and effective land management. | Г-жа Раду говорит, что в число приоритетов ее страны в настоящее время входят реализация Директивы Европейского союза по основам водохозяйственной деятельности, защита своего биоразнообразия, организация сбора и удаления вышедших из употребления органических загрязняющих веществ и обеспечение эффективного землепользования. |
| They also provided advice on aspects of supply management and gathered information on the status of equipment, transport, storage and water and electricity supplies. | Они также предоставляли консультации по различным аспектам управления запасами и собирали информацию о состоянии оборудования, транспорта, организации хранения и водо- и электроснабжения. |
| Financial and technical assistance will be provided to the economic and social sectors, including agriculture, health care, water and electricity. | Экономическим и социальным секторам, в том числе сельскому хозяйству, здравоохранению, водо- и электроснабжению, будет оказываться финансовая и техническая помощь. |
| In general, Danish dwellings have access to an adequate supply of water and electricity and are connected to the State postal service and the public waste disposal services. | В целом жилищные единицы Дании подключены к системам водо- и энергоснабжения и к государственной системе почтовой связи и охватываются сферой деятельности коммунальных служб, занимающихся удалением мусора. |
| The social costs of debt servicing in relation to reduced access to basic services such as health, education, water and energy supplies, and the increased burden on women's unpaid work must be taken into account. | Социальная цена обслуживания долга, связанная с сокращением доступа к основным услугам, таким, как здравоохранение, образование, водо- и энергоснабжение, а также увеличение бремени неоплачиваемого женского труда должны приниматься в расчет. |
| Local community and user's group organize themselves to provide services like road, water, supply, street lighting and solid waste management. | Местные общины и сами застройщики участвуют в строительстве дорог, объектов водо- и электроснабжения и удаления твердых отходов. |
| All they wanted was a little water. | Ѕедн€жки. м бы немного водички. |
| let me get a sip of water here, hold on. | Позвольте я глотну водички, подождите. |
| Okay, one glass of water coming right up, but then back to sleep. | Хорошо, сейчас принесу водички, но потом - спать. |
| Drink a lot of water, Regis. | Попей водички, Реджис. |
| Have some water, calm down. | Попейте водички, успокойтесь. |
| As a consequence of this cold, rivers were frozen and numerous pumps and water supply networks were damaged. | В результате холодов замерзли русла рек, вышло из строя огромное количество насосов водопроводных сетей. |
| Cambodia and Myanmar offered communities in the affected areas a variety of mitigation options for implementation, including rain water harvesting, different filters, including ceramic filters, deep and shallow tube wells, and piped water systems. | В Камбодже и Мьянме власти предлагают населению районов, затронутых данной проблемой, целый ряд возможных вариантов ее решения, включая сбор дождевой воды, применение различных фильтров, в том числе керамических, обустройство глубоких и мелких колодцев обсадными трубами и сооружение водопроводных систем. |
| In addition, the Government subsidizes the construction and operation of water works such as area-wide water systems, which tend to be exceptionally costly because of their nature and large scale. | Кроме того, правительство предоставляет субсидии на сооружение и эксплуатацию водоочистных и водопроводных сооружений, таких как региональные сети водоснабжения, представляющие собой чрезвычайно дорогостоящие проекты в силу своей природы и масштабности. |
| As a result of these joint efforts, during the last three years the Kuzbass region alone has witnessed the construction of dozens of engineering works, some 80 kilometres of water mains, modern motorways and fully-equipped living accommodation. | Благодаря совместным усилиям только в Кузбассе построены за последние три года десятки объектов инженерной инфраструктуры, около 80 км водопроводных сетей, современные автомагистрали, благоустроенные жилые дома. |
| In the Asia-Pacific region, many of the poor communities still live without running water - there are no taps, no showers, no flushing toilets and no nearby springs. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе во многих бедных районах по-прежнему нет проточной воды - нет водопроводных кранов, душа, современной канализации и расположенных неподалеку источников воды. |
| Be sure to water the flowers on my backyard grave. | Не забудь поливать цветы на моей могиле на заднем дворе. |
| Opher even began to water his plants for him. | Даже его горшки стал поливать для него Офер. |
| I want to water my garden. | Я хочу поливать свой сад. |
| You going to water the grass? | А поливать ты ее будешь? |
| So we cart the water over here and then we water each one of them by hand, every day? | Значит, мы будем возить воду сюда и потом поливать каждый росток вручную каждый день? |
| Emphasis on a systems approach within the water sector is key | Необходимость делать особый упор на применение системного подхода к развитию водохозяйственного сектора |
| In this context 'Payments for Ecosystem Services' constitute an important area of work with significant potential and of common interests for both: forest and water sectors. | В этом контексте важной областью работы, которая открывает большие возможности и представляет общий интерес для лесного и водохозяйственного секторов, является вопрос о "плате за экосистемные услуги". |
| b. Parliamentary documentation: report on the vulnerability of water sector to climate change and adaptation measures to increase resilience of ESCWA countries; | Ь. документация для заседающих органов: доклад по вопросу об уязвимости водохозяйственного сектора по отношению к изменению климата и принимаемых мерах с целью адаптации к изменению климата для повышения устойчивости стран региона ЭСКЗА; |
| The involvement of the water sector and water experts is necessary for the work under the Protocol to ensure its effective implementation, in line with its spirit of integrating policy and prevention of risks for the environment and human health. | Участие экспертов водохозяйственного сектора и по проблемам воды необходимо для работы по Протоколу с целью обеспечения его эффективного осуществления, исходя из его духа интеграции политики и предупреждения рисков для состояния окружающей среды и здоровья человека. |
| It contains the principles of inter-state relations, inter-state distribution of water, national water policy, national energy policy, the organization of the inter-state cooperation, monitoring of the water and energy sectors, inter-state dispute resolution, and mechanism of implementation of the Strategy. | В нем содержатся принципы межгосударственных отношений, распределения воды между государствами, национальной водохозяйственной политики, национальной энергетической политики, организации межгосударственного сотрудничества, мониторинга водохозяйственного и энергетического секторов, разрешения споров между государствами и механизма осуществления этой стратегии. |
| The inability to provide electricity, telephone service and running water prevents an immediate start-up of our very valuable tourism industry. | Невозможность обеспечить снабжение электричеством, телефонной связью и работу водопроводной сети препятствует незамедлительному возобновлению деятельности имеющей очень большое значение туристической отрасли. |
| With a view to assessing health risks involving water, an initial field investigation was conducted covering water sources and the system of water distribution, evaluating its parameters. | Что касается оценки санитарных рисков и связи между потреблением воды и здоровьем, то на местах было проведено первое исследование воды, источников и водопроводной системы для выявления этих параметров. |
| It has been difficult to assess the improvement in water quality because of the deteriorating status of the water network, which has included many breaks, leaks and power cuts, leaving the network with no pressure. | Улучшение качества воды оценить трудно из-за ухудшения состояния водопроводной сети, в которой имели место многочисленные поломки, утечки и отключения, в результате чего давление в сети падало. |
| The vials should be washed with detergent, rinsed with tap water, rinsed with distilled water and then rinsed with methanol (or isopropanol). | Пробирки следует промывать с использованием моющих средств, споласкивать водопроводной и дистиллированной водой, а затем метанолом (или изопропанолом). |
| Who could whisk away the thought of the one unlikely mouse padding along a cold water pipe behind the floral wallpaper, gripping a single wooden match between the needles of his teeth? | Кто смог бы прогнать мысль о едва ли возможной единственной мыше, шмыгающей по холодной водопроводной трубе за цветастыми обоями, с единственной спичкой, зажатой между иглами зубов? |
| Have you heard of Liquid Water? | Ты слышал о компании Ликвид Уотер? |
| The utility charges households the full capital cost for house connections and recovers the full recurrent costs. Umgeni Water is a parastatal that receives no subsidy. | Это предприятие взимает с домашних хозяйств полную капитальную стоимость подключения домов и возмещает все текущие расходы. "Умгени уотер" является полугосударственным предприятием, которое не получает субсидий. |
| The sister of Charles Kinglsey, who gave us the Water Babies. | Сестра Чарьза Мари Кингсли, который дал нам "Уотер Бэйбиз" (марка детского крема) |
| In 2002, in the historical region of Upper Abov, located in both Hungary and Slovakia, the civic association Water Partners International, started the Hornad River Coalition between 14 villages in Slovakia and 19 villages in Hungary. | В 2002 году гражданская ассоциация Уотер партнерз интернэшнл, действующая в исторически известном регионе Верхний Абов, расположенном на территории Венгрии и Словакии, организовала Коалицию за развитие бассейна реки Хернад, в которую вошло 14 деревень в Словакии и 19 деревень в Венгрии. |
| The Environment Health Unit of the Department of Public Health, together with the Water Services Corporation, carry out the necessary checks to ensure tap water quality in accordance with WHO Guidelines. | Группа по вопросам санитарного состояния окружающей среды Департамента общественного здравоохранения вместе с компанией "Уотер сервисез корпорейшн" проводит в соответствии с Руководящими принципами ВОЗ необходимые проверки для обеспечения надлежащего качества питьевой воды. |
| To cool and condense water from the exhaust sample. | Для охлаждения и конденсации влаги из пробы отработавших газов. |
| This device may have a range of fixed speeds to ensure sufficient flow to prevent any water condensation. | Для этого устройства может быть предусмотрено несколько фиксированных скоростей, позволяющих обеспечить поток, достаточный для предотвращения всякой конденсации влаги. |
| This method used the multiplicative models estimation of canopy gsto in conjunction with the atmospheric water deficit to estimate the actual canopy transpiration. | В рамках этого метода были использованы мультипликативные модели расчетов параметра gsto полога в сочетании со значениями дефицита атмосферной влаги, которые использовались для расчета фактических значений транспирации полога. |
| As the water temperature increases, the wind velocity increases and the moisture content increases. | С повышением температуры воды повышается скорость ветра и содержание в нем влаги. |
| During the experiment that lasted 600 days, water losses were compensated; apparently the total water content of the soil evaporated from the soils every 100 days. | В ходе эксперимента, продолжавшегося 600 суток, потеря влаги компенсировалась; судя по всему, влага полностью испарялась из почвы в течение 100 суток. |
| We'll drink water after we dance, to rehydrate. | Мы будем пить её после танцев, чтобы восполнить потерю жидкости в организме. |
| If I drink water, I make water, you understand? | Если я буду пить воду, то буду и выпускать воду. |
| The idea of drinking toilet water is a new one to be sure. | идея пить воду из туалета, безусловно, только появилась |
| You got any water back here? | Ты должна пить много воды. |
| It is recommended to use Karlovy Vary thermal mineral water only from traditionally shaped porcelain or glass cups. | Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется пить исключительно из фарфоровых или стеклянных стаканчиков традиционной формы. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| The society was founded in 1866 by eleven painters and was originally known as the American Society of Painters in Water Colors. | Общество было основано американским художником-пейзажистом Сэмюэлом Колменом в 1866 году, первоначально состояло из одиннадцати художников и называлось American Society of Painters in Water Colors. |
| 2006: Broken & Beautiful 2007: H2O: Just Add Water 2012: Infatuation Cameron Adams "Kate Alexa speaks to us". | 2006 Broken and Beautiful 2007 Just Add Water (саундтрек к сериалу H2O: Просто добавь воды). |
| Marina Pedrosa of Billboard wrote that "Head Above Water" "is a powerful, spiritual epiphany detailing the Canadian singer's journey through her battle with Lyme disease." | В рецензии от Billboard говорится, что «Head Above Water» - «мощное, духовное прозрение, в котором рассказывается о пути канадской певицы во время её битвы с болезнью Лайма». |
| The water development project is proposed by the Southern Nevada Water Authority (SNWA), the water authority that services the Las Vegas area. | Управления водоснабжением юга Невады (англ. Southern Nevada Water Authority) - межучрежденческое объединение, управляющее распределением водных ресурсов в долине Лас-Вегас. |
| The closest tube station to The Den is Canada Water (on the Jubilee line), which is a 20-minute walk away. | Ближайшей к стадиону «Миллуолла» станцией метро является Canada Water (Юбилейная линия), которая находится в 20 минутах ходьбы от арены. |