| It's an actual water lorry... leaking water, and he won't give me any. | Это же цистерна с водой... Вода вытекает, а они не хотят дать мне немного. |
| The water filled moat gave the island fortress a situational advantage, strengthening its defense capacity. | Вода заполняла крепостной ров, придавая крепости островное положение, усиливая её оборонную способность. |
| Water never hurt anybody, Miss Bergen, especially in my profession. | Простая вода ещё никому не вредила, мисс Бэрджен, особенно в моей профессии. |
| Water is essential to sustaining life and preserving human health and well-being. | Вода необходима для поддержания жизни и сохранения здоровья человека и его благополучия. |
| Water must be safe for consumption and other uses and not threaten human health. | Вода должна быть безопасной для потребления и других видов использования и не представлять опасности для здоровья человека. |
| Three-phase separators are units that separate the gas, oil and water phases of the production fluids. | Трехфазные отделители представляют собой установки, позволяющие отделять друг от друга газовый, нефтяной и водный компоненты производственных флюидов. |
| Full-size ships were constructed for sailing on the Grand Canal, and the garden had an open-air ballroom, surrounded by trees; a water organ, a labyrinth, and a grotto. | Были построены полноразмерные корабли для прогулок по Большому каналу, а в саду был устроен танцевальный зал под открытым небом, окруженный деревьями; также были устроены водный орган, специальный лабиринт и грот. |
| It was regretted that the establishment along waterways of manufacturing and other enterprises, that could use inland water transport, is sometimes made difficult by environmental regulations and schemes, such as the "Natura 2000" programme. | Высказывалось сожаление по поводу того, что строительство вдоль водных путей производственных и других предприятий, которые могли бы использовать внутренний водный транспорт, иногда сопряжено с трудностями в силу правил и программ в области охраны окружающей среды, таких, как программа "Природа - 2000". |
| The food, water and energy crises and humanitarian disasters such as the earthquake in Haiti and floods in Pakistan have also taken their toll on the lives of people. | Продовольственный, водный и энергетический кризисы и такие гуманитарные катастрофы, как землетрясение в Гаити и наводнения в Пакистане, тоже продолжают отрицательно сказываться на жизни людей. |
| Commercial cargo traffic and cargo accompanying individuals, regardless of the mode of transport (road, air, water, mail, railway, etc.), is supervised by the Federal Customs Administration. | Контроль за коммерческими грузами и товарами, перевозимыми отдельными лицами, осуществляет ФТУ на всех видах транспорта (автомобильный, воздушный и водный транспорт, почтовые перевозки, железнодорожный транспорт и т.п.). |
| He slept in the water pump hut. | В хижине, где водяной насос. |
| Emissions from aircraft relevant to climate change include CO2, water vapour, NOx, SOx and soot. | Производимые самолетами выбросы, которые влияют на изменение климата, включают СО2, водяной пар, окислы азота, окислы серы и сажу. |
| "Safe area: Is an area outside the cargo area protected against all identified hazards of the cargo by a water screen." | « Безопасная зона означает зону, расположенную за пределами грузового пространства, защищенную от всех выявленных опасностей, связанных с грузом, водяной завесой ». |
| There's a water fountain right there. | Водяной фонтан вот тут. |
| This modern facility boasts: sports swimming pool, recreation pool, paddling pool with a water umbrella and a small slide, 96-meter slide, Jacuzzi, sauna, gym, solarium, biological regeneration salon, gymnasiums. | Аква-парк в Августове предлагает следующие аттракционы: комплекс бассейнов (также для детей), водяной спуск длиной 96 метров, саун, джакузи, тренажерные залы, солярий, спа-салон. |
| It is also very concerned that the availability of electricity, fuel, cooking gas, water and other basic services are being manipulated to punish the entire population. | Серьезную обеспокоенность вызывали также манипуляции с доступом к электричеству, топливу, бытовому газу, водоснабжению и другим базовым услугам с целью наказания всего населения. |
| According to the Resolution, a condition for the implementation of the plan was the establishment by the localities of Water and Sewage Corporations, as stipulated in the Water and Sewage Corporations Law. | В соответствии с постановлением одним из условий осуществления плана было создание населенными пунктами компаний по водоснабжению и канализации, как это предусмотрено Законом о предприятиях водоснабжения и канализации. |
| In Africa, the Water for African Cities Programme leveraged US$ 217 million in grants and $362 million in loans from the African Development Bank. | В Африке в рамках программы по водоснабжению африканских городов удалось собрать 217 млн. долл. США в виде займов от Африканского банка развития. |
| In Bahrain, the national environmental strategy, focusing on water and coastal management, has been finalized with UNDP support. | В Бахрейне при поддержке ПРООН завершена разработка национальной экологической стратегии, особое внимание в рамках которой уделяется водоснабжению и управлению прибрежными районами. |
| Developed in collaboration with the water, sanitation and hygiene cluster, the monitoring system and response framework was designed to result in a more coordinated humanitarian approach to emergency preparedness and response and advocate for the economic security of the vulnerable communities. | Разработанная в сотрудничестве с Кластерной группой по водоснабжению, санитарии и гигиене система контроля и принятия ответных мер была предназначена для использования более гуманитарного подхода к вопросу о готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия ответных мер и нацелена на экономическую безопасность этих находящихся в уязвимом положении общин. |
| (a) Almost all countries have a national body responsible for water policies, strategies and national planning; | а) практически по всех странах имеется национальный орган, занимающийся водохозяйственной политикой, стратегиями и национальным планированием; |
| The need to establish linkages between policy makers and professionals working on food security, water security and environmental security | Необходимость налаживания взаимодействия между работниками директивного звена и специалистами, занимающимися вопросами продовольственной, водохозяйственной и экологической безопасности |
| Changes in the end-use of water and improvements in the management infrastructure were mentioned. | Также было сообщено об изменениях в конечном использовании воды и усовершенствованиях водохозяйственной инфраструктуры. |
| (a) Directive 2000/60/EC of the European Parliament and the Council of the European Union of 23 October 2000, establishing a framework for Community action in the field of water policy (European Water Framework Directive); | а) директива 2000/60/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза от 23 октября 2000 года, устанавливающая основы для действий Сообщества в области водохозяйственной политики (Европейская директива об основах водохозяйственной политики); |
| The studies are to serve as background documents for the development of an integrated regional programme of action for water resource management involving all riparian countries. | Основное внимание в рамках этой программы будет уделяться потребностям стран, включая мониторинг и оценку качества воды в реках и устье, мониторинг речного стока и практики использования рек и управления водохозяйственной деятельностью в этом бассейне. |
| To provide essential collective services to communities, including transport, education, health, water and electricity, medical advice and waste disposal. | Обеспечить населенные пункты жизненно необходимыми коммунальными службами: транспорта, образования, здравоохранения, водо- и электроснабжения, медицинского консультирования, ликвидации отходов и т.д. |
| The territorial Government's proposal to develop an integrated solid waste management facility as an alternative power and water source on St. Croix came to a standstill after the Water and Power Authority decided that the gasification technology required was not cost-effective. | Предложение правительства территории о разработке комплексной установки для обработки твердых отходов в качестве альтернативного источника энергии и воды на острове Санта-Крус зашло в тупик после того, как Управление водо- и энергоснабжения пришло к выводу, что необходимая технология газификации неэффективна с точки зрения затрат. |
| In general, Danish dwellings have access to an adequate supply of water and electricity and are connected to the State postal service and the public waste disposal services. | В целом жилищные единицы Дании подключены к системам водо- и энергоснабжения и к государственной системе почтовой связи и охватываются сферой деятельности коммунальных служб, занимающихся удалением мусора. |
| The measures adopted are intended to promote effective enjoyment of the right to education and training, employment, health, water and energy, and to a decent standard of living for all the population. | Цель принятых мер - придать эффективный характер пользованию правами на образование/профессиональное обучение, занятость, здоровье, водо- и энергоснабжение и на достаточный жизненный уровень для всего населения Джибути. |
| The National Social Development Initiative, run by the Djiboutian Social Development Agency, has helped to improve the standard of living of the most vulnerable groups in disadvantaged communities with regard to water, electricity, housing, agriculture and microcredit. | В рамках национальной инициативы социального развития Агентство социального развития Джибути занимается улучшением условий жизни самых уязвимых слоев населения, проживающего в районах, неблагоприятных с точки зрения водо- и энергоснабжения, жилья, сельского хозяйства и источников микрокредитования. |
| Here, have a drink of water or something. | На, выпей водички что ли... |
| I'll give you some fresh water. | Дам тебе попить свежей водички. |
| Perhaps you'd care for a drink of water? | Может, хотите попить водички? |
| I would love a water. | Мне бы разве что водички. |
| Here, have some water. | На, попей водички. |
| For example, one individual claimant was claiming a debt that he alleged was owed to him by the "E4" claimant pursuant to a contract between the "E4" claimant and the individual claimant to upgrade and replace portable water pipes. | Например, один индивидуальный заявитель испрашивал компенсацию денежных средств, которые, согласно его утверждениям, ему должен был выплатить заявитель претензии "Е4" по условиям контракта, заключенного между заявителем претензии "Е4" и индивидуальным заявителем с целью модернизации и замены съемных водопроводных труб. |
| Garbage disposal is erratic and there are only two taps of running water catering for the settlement's needs. | Уборка мусора производится нерегулярно, и на все поселение имеется лишь два водопроводных крана. |
| For example, the number of schools is proportional to the number of young children; kilometers of new pipes for the supply of water is determined by significant population growth, e.g. newly wed couples seeking housing for their family, etc. | Так, например, количество школ находится в пропорциональной зависимости от количества детей; длина в километрах новых водопроводных линий определяется в зависимости от того, насколько значительным будет рост населения: т.е. с учетом численности новобрачных пар, ищущих жилье для своей семьи, и т.д. |
| Extensive coverage of piped water supply systems was initiated in the early 1980s, predominantly by pumping surface-water sources, such as rivers, streams and shallow wells, using electricity-driven pumps and motors. | В 1980х годах была инициирована широкая кампания по созданию водопроводных систем, которая заключалась в основном в откачке воды из поверхностных источников, таких как реки, ручьи и неглубокие колодцы, с использованием электрических насосов и моторов. |
| In Mexico, UN-Habitat worked with the Ministry of Social Development, the National Association of Water Utilities and the Faculty of Engineering of the University of Mexico in the development of a comprehensive online capacity-building diploma course for water operators. | В Мексике ООН-Хабитат совместно с Министерством социального развития, Национальной ассоциацией водопроводных хозяйств и Факультетом инженерного дела Мексиканского университета занимались разработкой комплексного курса дистанционного обучения для наращивания потенциала работников водоснабжения, по окончании которого выдается диплом. |
| Great, I can water plants or do whatever you need. | Великолепно, я могу поливать цветы или делать что-то, что тебе нужно. |
| Don't forget to water the plants on the patio. | Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой. |
| I will water you, feed you, and sing you music until your mom gets here. | Я буду поливать вас, удобрять и петь, пока ваша мама не вернётся. |
| Are you going to water in March? | Собираешься поливать в марте? |
| Mineral water cannot be used to water surrounding plants or be discharged onto the colonnade floor. | Минеральной водой нельзя поливать растения или выливать ее на пол колоннадных пространств. |
| It is coordinated by the SADC water sector coordinating unit. | Координацию функционирования этой сети обеспечивает координационная группа водохозяйственного сектора САДК. |
| The development of the water sector of Central Asia is heavily dependent on the following factors: the political will of the countries. | Развитие водохозяйственного сектора Центральной Азии в значительной степени зависит от следующих факторов: политической воли стран. |
| Emphasis on a systems approach within the water sector is key | Необходимость делать особый упор на применение системного подхода к развитию водохозяйственного сектора |
| However, most of these contracts are short-term leases, and the sustainability of their involvement in the water sector is unclear. | Однако в большинстве случаев речь идет о краткосрочных договорах аренды, и ясность относительно того, насколько долгосрочным будет вовлеченность таких компаний в работу водохозяйственного сектора, отсутствует. |
| If, for example, the water quality in one region is not good, the cooperative may buy water from a neighbour cooperative or a community-owned water network. | Так, например, если в одном из районов отмечается плохое качество воды, такой кооператив может закупить воду у соседнего кооператива или общинного водохозяйственного объединения. |
| In its marketing, the company focuses on environmental attractiveness of using tap water and returnable gas cylinders. | В маркетинге, компания в настоящее время сосредотачивается на экологической привлекательности использования водопроводной воды и подлежащих возврату газовых баллонов. |
| With a view to assessing health risks involving water, an initial field investigation was conducted covering water sources and the system of water distribution, evaluating its parameters. | Что касается оценки санитарных рисков и связи между потреблением воды и здоровьем, то на местах было проведено первое исследование воды, источников и водопроводной системы для выявления этих параметров. |
| Water conservation is based on public education, installation of water efficient plumbing fixtures and pricing. | Сохранению водных ресурсов способствуют проведение просветительской работы среди населения, установка водосберегающей водопроводной арматуры и ценообразование. |
| The Mission also contributed to the construction of a water supply system and the furnishing of a kindergarten in Zhgvaia village in the Zugdidi district. | Миссия также оказала содействие строительству водопроводной системы и оборудованию детского сада в селе Жгвая в Зугдидском районе. |
| c) Pressure in water mains | с) Напор воды в водопроводной магистрали |
| And how long did you work at Greater City Water? | Как долго вы работали на Грейтер Сити Уотер? |
| In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. | В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах. |
| I'd have to give notice at Virginia Water. | Я должна уведомить Вирджинию Уотер. |
| The second part of the grant will be used to increase the Government's capacity to carry out road maintenance functions, build the capacity of the Liberia Water and Sewer Corporation and construct ports, airports, schools and health clinics. | Второй транш гранта будет использован на расширение возможностей правительства осуществлять дорожно-эксплуатационные функции, повышение внутриорганизационного потенциала корпорации «Либерия уотер энд сьюар корпорейшн» и строительство портов, аэропортов, школ и поликлиник. |
| In 2002, in the historical region of Upper Abov, located in both Hungary and Slovakia, the civic association Water Partners International, started the Hornad River Coalition between 14 villages in Slovakia and 19 villages in Hungary. | В 2002 году гражданская ассоциация Уотер партнерз интернэшнл, действующая в исторически известном регионе Верхний Абов, расположенном на территории Венгрии и Словакии, организовала Коалицию за развитие бассейна реки Хернад, в которую вошло 14 деревень в Словакии и 19 деревень в Венгрии. |
| Continued gains were sought by increasing the productivity of factor use, rather than applying high doses of chemicals and water. | Обеспечить постоянный рост урожайности пытались добиться путем более эффективного использования факторов растений, а не за счет внесения более высоких объемов химикатов и влаги. |
| This objective should refer to the mitigation of a cause or impact of degradation processes (e.g. improve soil water availability); | Эта цель должна ориентировать на снижение весомости причины или воздействия процессов деградации (например, на повышение степени доступности почвенной влаги); |
| Besides reducing mineralization, erosion and water loss, the surface cover inhibits the germination of weeds, protects soil micro-organisms and helps build up the supply of organic matter. | Помимо снижения уровня минерализации почвы, ее эрозии и потери влаги, такое покрытие препятствует росту сорняков, защищает почвенные микроорганизмы и способствует накоплению органической материи. |
| Irrigation is the artificial application of water to the soil usually for assisting in growing crops. In crop production it is mainly used to replace missing rainfall in periods of drought, but also to protect plants against frost. | Орошение (ирригация) - подвод воды на поля, испытывающие недостаток влаги, и увеличение её запасов в корнеобитаемом слое почвы в целях увеличения плодородия почвы. |
| Conservation tillage, where seeds are sown directly into the previous crop's stubble without any immediate tillage, protects land from wind and water erosion, and loss of ground moisture. | Противоэрозионная обработка почвы, когда семена высаживаются непосредственно в стерню собранного урожая, а пласты почвы при этом не переворачиваются, защищает землю от ветровой и водной эрозии и от потерь грунтовой влаги. |
| Bottled water is readily available and the Embassy recommend that you drink the equivalent of 10 glasses a day to avoid dehydration. | Бутилированная вода предлагается готовой, а из посольства рекомендуют пить по 10 стаканов в день, чтобы избежать дегидратации. |
| Ms. Knope, this is about consumer rights, and if they don't want to drink our delicious sodas, we do provide healthier options, like water zero. | Мисс Ноуп, это касается прав потребителя, и если он не хочет пить нашу вкусную газировку, мы предлагаем ему другой, более здоровый вариант - "Воду ноль". |
| This water can be drunk? | Эту воду можно пить? |
| Want the water not the wine | Должен пить воду, а не вино |
| And if he doesn't trust us when he gets tired and thirsty and goes looking for water, he's going to drink from someone else's trough. | И если это так, то когда он устанет от жажды и будет искать воды, он пойдет пить с чужого корыта. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| As a commercial actress, she has appeared in numerous national campaigns, including ads for Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple, and Subway. | Кроме работы в кино, Донахью появилась во многих рекламных компаниях, в том числе Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple и Subway. |
| The gated level crossing is on a private road leading to sewage works owned by Anglian Water, near the village of Little Cornard between Sudbury and Bures. | Закрытый железнодорожный переезд находится на частной дороге, ведущей к очистным сооружениям, принадлежащим Anglian Water, недалеко от деревни Литл-Корнард между станциями Садбери и Берс. |
| It is involved with the Lesotho Highlands Water Project, an ongoing water supply and hydro-power project. | ЮАР участвует в осуществлении проекта Lesotho Highlands Water Project, целью которого является наладить постоянную систему водоснабжения в Лесото. |
| Both the TV series and OVA were dubbed into English by The Ocean Group using their Blue Water Studios and have been licensed for release in North America by Geneon Entertainment. | Сериал и OVA были переведены на английский язык компанией Blue Water Studios и лицензированы на территории США компанией Geneon Entertainment. |
| To take advantage of the find, the Carlsbad Land and Mineral Water Company was formed by a German-born merchant from the Midwest named Gerhard Schutte together with Samuel Church Smith, D. D. Wadsworth and Henry Nelson. | Дальнейшее развитие поселения осуществлялось компанией Mineral Water Company, основанной предпринимателем из Среднего Запада, немцем по происхождению Герхардом Шутте, совместно с Сэмюэлем Смитом и Генри Нельсоном. |