| Water is used in variable intensity in different industries and, conversely, energy is needed for extracting, transporting, distributing and treating water. | С одной стороны, вода с переменной интенсивностью используется в различных отраслях, а с другой - для забора, транспортировки, распределения и обработки воды требуется энергия. |
| That vervain water is going to hurt even worse if you struggle against those knots. | Вода с вербеной будет жечь сильнее, если попытаешься высвободиться. |
| You know, the water goes outside of the boat. | Знаешь, вода должна быть по ту сторону бортов. |
| Water is flowing, a shaggy dog's running by. | Вода течет, туман, собака бежит лохматая. |
| A gender resource book for the Water for Latin America and Caribbean Cities Programme will also be developed. | Также будет разработан справочник по гендерным вопросам для программы "Вода для городов Латинской Америки и Карибского бассейна". |
| The competitiveness of rail and water traffic will be improved to increase their share of transport. | Железнодорожный и водный транспорт должен стать более конкурентоспособным, с тем чтобы увеличить его долю в перевозках. |
| The Cleveland Water Department ran tests comparing a bottle of Fiji Water to Cleveland tap water and some other national bottled brands. | Кливлендский водный департамент провёл тесты, сравнивающие воду «Fiji Water» с водой из кливлендского водопровода и некоторыми другими национальными брендами. |
| These construction works induced changes in the original water level along some 80% of the watercourse and about 90% of the waterfalls and rapids have been regulated. | Эти сооружения вызвали изменения в первоначальном уровне воды на примерно 80% протяженности водотока, в результате чего регулируется водный режим около 90% водопадов и порогов. |
| There is a sauna, water slide, bike and sports equipment rental shop, minigolf, children's playground, summer cinema as well as many bistros and restaurants. | Здесь находится сауна, выдача велосипедов и спортивных принадлежностей напрокат, миниголф, водный спиральный спуск, детская площадка, летний кинотеатр, ресторан, буфетные ряды. Побочный берег представляет рай яхтсменов. |
| Special characteristics of the ground, for instance the water permeability, soil structure and porosity determine the type of filter. | Посредством дренирования улучшается водный баланс почвы. При этом, такие свойства почвы, как, например, водопроницаемость и пористость определяют тип фильтра. |
| The main source of introductions of alien invasive species is considered to be ballast water from ships. | Главным источником привнесения инвазивных биологических видов-вселенцев считается судовой водяной балласт. |
| The role of climatic feedback resulting from ecological systems and atmospheric variables, such as clouds, water vapor, carbon soot... etc. | З. Роль результатов исследования климата, полученных при изучении экологических систем и атмосферных переменных, таких как облака, водяной пар, угольная сажа и т. д. |
| This proposal seeks to allow the use the water jacket test where its use and failure criteria are specified in the design and construction standards. | Настоящее предложение направлено на то, чтобы разрешить использование испытания с помощью водяной рубашки в тех случаях, когда его использование и критерии разрушения указаны в стандартах на конструкцию и изготовление. |
| For pressure testing gas cylinders a second test method is known, the so called volumetric expansion test which typically is known as "the water jacket test". | Для испытания под давлением газовых баллонов применяется также и второй метод испытания, т.н. "испытание на объемное расширение", которое обычно называют "испытанием с помощью водяной рубашки". |
| Specially designed system of pipes and snouts splashes products with cold water making water vapor inside the chamber. Vapor cooling system allows for reduction water consumption and time of cooling process. | Охлаждение происходит в процессе обмывания изделий водяной пылью восставшей вследствие приплыва воды через специально приготовленные форсунки. |
| However, considerations of equity are often broader than the question of how to distribute water expenses. | Однако соображения равенства чаще шире вопроса о том, как распределять расходы по водоснабжению. |
| Most water, sanitation and human settlements partnerships have an environmental health-related goal or objective. | Большинство партнерств по водоснабжению, санитарии и населенным пунктам ставят перед собой цели или задачи, связанные с обеспечением здоровой окружающей среды. |
| In particular, she will present the Working Group with the draft guidelines on water supply and sanitation in extreme weather events elaborated during meetings of the drafting group. | В частности, она представит Рабочей группе проект руководящих принципов по водоснабжению и санитарии в условиях экстремальных погодных явлений, разработанный в ходе совещаний редакционной группы. |
| Access to centralized water supply systems in rural areas has increased to 41 per cent, and in towns to 72 per cent. | Доступ к централизованному водоснабжению в сельских населенных пунктах вырос до 41 %, в городах - до 72 %. |
| The funds recovered so far have been used to partially finance the programme to provide water and electricity for all, launched by the CNDD to improve the living conditions of the population. | Взысканные на данный момент средства используются в целях частичного финансирования программы по водоснабжению и электроснабжению всех, инициированной НСЗД, с тем чтобы улучшить условия жизни населения. |
| It contains the principles of inter-state relations, inter-state distribution of water, national water policy, national energy policy, the organization of the inter-state cooperation, monitoring of the water and energy sectors, inter-state dispute resolution, and mechanism of implementation of the Strategy. | В нем содержатся принципы межгосударственных отношений, распределения воды между государствами, национальной водохозяйственной политики, национальной энергетической политики, организации межгосударственного сотрудничества, мониторинга водохозяйственного и энергетического секторов, разрешения споров между государствами и механизма осуществления этой стратегии. |
| (a) Directive 2000/60/EC of the European Parliament and the Council of the European Union of 23 October 2000, establishing a framework for Community action in the field of water policy (European Water Framework Directive); | а) директива 2000/60/ЕС Европейского парламента и Совета Европейского союза от 23 октября 2000 года, устанавливающая основы для действий Сообщества в области водохозяйственной политики (Европейская директива об основах водохозяйственной политики); |
| A representative of Italy informed the Working Group on a project proposal for the creation of the Italian Observatory on Water and Health, submitted to the Italian Centre for Disease Control, Ministry of Health. | Представитель Италии проинформировал Рабочую группу о проектном предложении по созданию итальянского наблюдательного центра по вопросам водохозяйственной деятельности и охраны здоровья, представленном в Итальянский центр по борьбе с заболеваниями, входящий в структуру министерства здравоохранения. |
| desertification: the contributions of water | вклад водохозяйственной деятельности и альтернативных стратегий |
| In the process of the agreement's implementation, basic and accompanying documents can be updated in accordance with changes of the regulatory/legal base and water/economic situations in the water basin. | В процессе реализации этапов соглашения может осуществляться корректировка обосновывающих и сопровождающих документов в соответствии с изменениями нормативно-правовой базы и водохозяйственной обстановки бассейна. |
| Unresolved issues include demining, reconstruction of roads, water supply and electricity infrastructure, access to health services, kindergartens and cultural events. | В число нерешенных проблем входят разминирование, восстановление дорог, водо- и электроснабжение, обеспечение доступа к медицинским услугам, детским садам и культурным мероприятиям. |
| Institutions such as hospitals, clinics, schools, water, electricity and gas plants and factories were left completely stripped. | Было полностью вывезено оборудование таких учреждений, как больницы, поликлиники, школы, объекты водо-, энерго- и газоснабжения и фабрики. |
| One expert noted that, in Bolivia, universal access to telecommunications, water and energy constituted human rights and was to be provided without discrimination, according to the country's constitution. | Один эксперт отметил, что в Боливии в соответствии с конституцией страны всеобщий доступ к телекоммуникационным услугам, услугам водо- и энергоснабжения представляет собой право человека и должен обеспечиваться без какой бы то ни было дискриминации. |
| By 2015, Rwanda and its partners will have designed a restoration plan to achieve sustainable agricultural production, low carbon economic development, adequate water and energy supplies, increased forest cover and new opportunities for rural livelihoods. | К 2015 году Руанда и ее партнеры разработают план по восстановлению, с тем чтобы обеспечить устойчивое сельскохозяйственное производство, низкоуглеродное экономическое развитие и надлежащее водо- и энергоснабжение, добиться увеличения площади лесного покрова и обеспечить новые возможности для создания источников средств к существованию в сельской местности. |
| Farmers have also voluntarily spent on average 40 to 50 days working on soil and water conservation program in 2011/12, covering approximately 8.5 million hectares of land throughout the country. (Recommendation 69) | В 2011/12 году крестьяне в добровольном порядке отрабатывали в среднем по 40-50 дней в рамках водо- и землеохранных мероприятий, проводившихся по всей стране на территориях общей площадью примерно 8,5 млн. га. (Рекомендация 69) |
| Would you like some water? | Не хотите выпить водички? |
| I didn't offer you a water, Chad. | Я не предлагал тебе водички. |
| Pardon. Lyova, you had better have a drink of water first. | Лева, ты бы сначала водички попил. |
| Can I ask you for some water? | Водички можно у Вас попросить? |
| Pour some water on the grave of my legs, my horse. | Полей немного водички на могилу моих ног |
| Renovation of toilets, water and drain columns in Building A | Ремонт туалетов и водопроводных и сливных труб в здании А |
| The provisions under this heading relate to the replacement of drainpipes and sanitary equipment and the replacement of water distribution pipes in the building; (d) General maintenance. | Ассигнования по этому разделу предназначены для замены дренажных труб и сантехнического оборудования, а также водопроводных труб в здании; d) общие ремонтные работы. |
| Beside the projects of apartment houses the institute designed the projects of schools, kindergartens, water pipe and sewerage networks. | Помимо жилых домов в институте разрабатывались проекты школ, детских садов, спортивных сооружений, а также водопроводных и канализационных сетей. |
| It is used in the design of water pipe systems such as fire sprinkler systems, water supply networks, and irrigation systems. | Формула используется при конструировании водопроводных систем, таких как спринклеры, системы водоснабжения и оросительные системы. |
| In majority of cases, canalizations have been built above the water supply tubes, enabling the entrance of sewerage inside them, when there is no decrease in the network. | В большинстве случаев канализационная система проложена поверх водопроводных труб, следствием чего является просачивание жидких отходов в водопроводную систему при переполнении канализационных труб. |
| You'll water these plants carefully once a day. | Каждый вечер ты будешь аккуратно поливать эти растения. |
| Of course, you must water them. | Конечно, надо еще и поливать. |
| All I got to do is walk his dog, water his plants... | Все, что я должен делать это выгуливать собаку, поливать цветы... |
| I'll warm the water on my stove and pour it over you dutifully. | Я согрею воду на плите и буду покорно поливать тебя. |
| So, the people from our villages have had to build tanks, water tanks to collect rainwater, in order to irrigate their agricultural plots of land. | В результате жители наших деревень были вынуждены устанавливать емкости для сбора дождевой воды, чтобы можно было поливать свои участки. |
| Statistics presented on MONSTAT's website include only a restricted number of indicators for water and energy sectors and do not reflect the real environmental situation in the country. | Статистические данные, представленные на веб-сайте МОНСТАТ, включают в себя лишь ограниченное число показателей для водохозяйственного и энергетического секторов и не отражают реального положения, сложившегося в стране в области окружающей среды. |
| The EECCA subregion has experienced set-backs in the water sector, due for instance to the decline in the economy in the 1990s, and faces huge challenges in the current phase of economic recovery. | Опыт работы водохозяйственного сектора в субрегионе ВЕКЦА оказался неудачным, в частности в связи с упадком экономики в 90-х годах и огромными проблемами на нынешнем этапе экономического возрождения. |
| Head of Balkhash-Alakol Basin Water Economy Department, Ministry of Agriculture of Kazakhstan | Начальник Балхаш-Алакольского Бассейнового Водохозяйственного Управления, Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан |
| CNA must determine the natural supply, the water balance and the annual availability of water. | В обязанности КНА входит определение уровня естественного пополнения водных запасов; водохозяйственного баланса и годового уровня водообеспеченности. |
| In Oman, for example, ESCWA advisory services resulted in the development of a strategy for the assessment and re-estimation of the overall water budget and quality assurance for studies on improved water demand management. | Например, в Омане благодаря консультациям ЭСКЗА была разработана стратегия по оценке и переоценке водохозяйственного баланса и был обеспечен контроль за качеством при проведении исследований по вопросу об улучшении регулирования спроса на водные ресурсы. |
| In addition, extensive damage to infrastructure, including electrical networks, water pipes and sewage facilities in West Bank cities created significant immediate health hazards. | Кроме того обширный ущерб, причиненный инфраструктуре, в том числе электросетям, водопроводной и канализационной системам в городах на Западном берегу, привел к возникновению серьезных опасностей для здоровья людей. |
| Residual chlorine in sources of supply of piped water inspected periodically; | периодический контроль за содержанием хлора в водопроводной воде; |
| Previous assessments had revealed shortages of water provided to prisoners owing to, inter alia, leakages in the distribution network, associated with a very high level of turbidity, which made the water inappropriate for human use. | В ходе предыдущих проверок было установлено, что заключенные недостаточно обеспечены водой, в частности, из-за утечек в водопроводной сети, из-за очень высокого уровня загрязненности воды, в результате чего она была непригодна для употребления. |
| Access to piped water or a public tap in rural areas, home to 73 per cent of the population, is only 40 per cent compared to 96 per cent access in urban areas. | В сельских районах, где проживают 73% населения, доступ к системе водопровода или общественной водопроводной колонке имеют лишь 40% населения по сравнению с 96% в городских районах. |
| The chlorine gas is utilized effectively but not optimally on account of the serious damages to the water pipe network, which does not prevent the re-contamination of water after its disinfection. | Хлоргаз используется эффективно, но не оптимально из-за серьезных повреждений водопроводной сети, что не предотвращает повторного загрязнения воды после ее дезинфекции. |
| Emerald Water International is a completely legit organization. | "Эмералд Уотер Интернешнл" - полностью легальная организация. |
| Have you heard of Liquid Water? | Ты слышал о компании Ликвид Уотер? |
| Well, Greater City Water has deep pockets and wanted the best, which you used to be, and now you're here. | Ну, у Грейтер Сити Уотер широкие карманы и они захотели лучших, среди которых была и ты, но теперь ты здесь. |
| Another example is a management contract between Suez and Johannesburg Water in 2001 in South Africa. | В качестве еще одного примера можно назвать договор об управлении, подписанный в 2001 году в Южной Африке между компаниями "Сюэз" и "Йоханнесбург уотер". |
| In late 1996, the first phase of the transfer of Water Island from the jurisdiction of the United States Department of the Interior to the United States Virgin Islands began, following several years of negotiations on the property's future. | З. В конце 1996 года после нескольких лет переговоров относительно будущего острова Уотер начался первый этап передачи этого острова из-под юрисдикции Департамента внутренних дел Соединенных Штатов Америки Виргинским островам Соединенных Штатов Америки. |
| The following chilling systems may cause weight gain through technically unavoidable water retention. | При использовании указанных ниже систем охлаждения может происходить увеличение веса в результате технически неизбежного удержания влаги. |
| It seems that on these plots an increased water supply improves forest condition, whereas the reverse is true for sites with more than enough water available in the soil. | На этих участках увеличение количества влаги, как представляется, приводит к улучшению состояния лесов, в то время как на участках с более чем достаточным количеством влаги в почве ситуация диаметрально противоположна. |
| With the start of the heavy rains in the south they go north, remaining from July to December each year in the extreme north where the lush grass with its high moisture content provides appropriate fodder for camels and dispenses with the need for water. | С началом проливных дождей на юге они уходят на север, пребывая в период с июля по декабрь каждого года на крайнем севере, где сочная трава с высоким содержанием влаги служит надлежащим кормом для верблюдов и позволяет удовлетворять потребности в воде. |
| FAO has produced guidelines and provided assistance for pilot-scale projects on water harvesting and soil moisture conservation in order to conserve rainfall and increase the soil moisture availability for crops. | ФАО разработала руководящие принципы в отношении осуществления экспериментальных проектов в области сбора поверхностного стока и удержания влаги в почве с целью накопления атмосферных осадков и увеличения количества почвенной влаги, необходимой для выращивания сельскохозяйственных культур. |
| During the experiment that lasted 600 days, water losses were compensated; apparently the total water content of the soil evaporated from the soils every 100 days. | В ходе эксперимента, продолжавшегося 600 суток, потеря влаги компенсировалась; судя по всему, влага полностью испарялась из почвы в течение 100 суток. |
| I just figured you wanted water. | Я просто решила, что ты хочешь пить. |
| The quality of the running water was poor, forcing the population to rely extensively on tankered water for drinking. | Качество водопроводной воды было низким, в результате чего жители были вынуждены пить воду в основном из цистерн. |
| so they can't, certainly, drink sea water | так что они определенно не могут пить морскую воду. |
| It can take a while to please make sure you drink plenty of water. | Акклиматизация займёт врёмя, так что нё забывайтё пить много воды. |
| Basically you can suck any water through this and it will become drinkable by the time it hits your lips. | По сути, вы можете пить любую воду через эту штуку и она станет пригодной для питья к тому времени, как достигнет вашего рта. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| As a commercial actress, she has appeared in numerous national campaigns, including ads for Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple, and Subway. | Кроме работы в кино, Донахью появилась во многих рекламных компаниях, в том числе Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple и Subway. |
| Many of his songs on the albums Northwest Passage and From Fresh Water refer to events in Canadian history. | Многие из этих песен взяты из альбомов Northwest Passage (англ.)русск. и From Fresh Water (англ.)русск., посвящённых различным событиям канадской истории. |
| In her second decade, the 60's, Kurita Water Industries entered the process treatment market, especially in the pulp and paper, petrochemical and steel industries. | В своей второй декаде, 60-х годах, Kurita Water Industries развивается в направлении бумажной, нефтехимической и стальной промышленности. |
| The water development project is proposed by the Southern Nevada Water Authority (SNWA), the water authority that services the Las Vegas area. | Управления водоснабжением юга Невады (англ. Southern Nevada Water Authority) - межучрежденческое объединение, управляющее распределением водных ресурсов в долине Лас-Вегас. |
| In December 2005, Roma released a book about Loxian titled Water Shows the Hidden Heart. | Также в декабре 2005 Рома Райан опубликовала книгу Water Shows The Hidden Heart, в которой используется этот язык. |