| The issue of scarce resources such as water must also be considered. | Вопрос дефицита таких ресурсов, как вода, также должен быть рассмотрен. |
| All members of the Administration agreed that interpreters worked under horrendous conditions and that water was essential, yet no one addressed the problem. | Все сотрудники администрации согласны с тем, что устные переводчики работают в ужасных условиях и что вода необходима, но никто не занимается этой проблемой. |
| Information on the various compartments of the environment such as air, water, soil, nature and wildlife and the urban environment is fairly objective. | Информация о различных элементах окружающей среды, как, например, воздух, вода, почва, дикие животные и растения, а также городская среда, является весьма объективной. |
| The Ccountries of Central Asia had proposed to include an item on "Environment, water and security - basis for the sustainable development" in the Kyiev Agenda. | Страны Центральной Азии предложили включить в повестку дня Киевской конференции вопрос "Окружающая среда, вода и безопасность - основа для устойчивого развития". |
| Water is the primary medium through which climate change influences the Earth's ecosystems and people's livelihoods and well-being. | Вода является основным ресурсом, через посредство которого изменение климата оказывает воздействие на экосистемы Земли и жизнь и благосостояние людей. |
| In particular, it addresses the entire water cycle and the protection and preservation of landscape, eco-systems and biodiversity. | В частности, оно охватывает весь водный цикл, а также охрану и сохранение ландшафта, экосистем и биологического разнообразия. |
| Which water sport do you like best? | Какой водный вид спорта Вы предпочитаете? |
| Serbia (definition is the same but the term "Scooter" is used instead of "water bike"); | Сербия (определение то же самое, однако вместо термина "водный мотоцикл" используется "скутер"); |
| Some limited systems are already in operation in these countries, but in many cases establishing markets will depend on creating suitable water-right regimes and water conveyance systems that can meter and control the flow of water among users. | В настоящее время в этих странах уже действуют некоторые ограниченные системы, однако во многих случаях появление рынков будет зависеть от создания пригодных режимов предоставления прав на воду и систем подачи воды, которые могли бы измерять и контролировать водный поток между пользователями. |
| It is to be explained that the term "water", from the viewpoint of the electrochemical activation processes, means a diluted aqueous solution of electrolytes of simple or complex composition, with a total concentration from several milligrams to several grams per liter. | Следует пояснить, что термин "вода" в приложении к процессам электрохимической активации, обозначает разбавленный водный раствор электролитов простого или сложного состава с общей концентрацией от нескольких миллиграммов до нескольких граммов в одном литре. |
| I shoved my anarchy flag through my water lilo. | Я пропорол моим анархичным флагом мой водяной матрас. |
| I hope that's a water chestnut. | Надеюсь, это водяной каштан. |
| A recent invention made by engineers of the enterprise headed by G. Niyaskulov, are electric steam generator, which is absolutely necessary for working conditions that require condensed water steam at temperature up to 145 degree. | Одна из последних разработок инженеров предприятия под руководством Г.Нияскулова - электропарогенератор. Он незаменим там, где требуется водяной насыщенный пар с температурой до 145 градусов. |
| That an anomalous structure underlaid the area was known from unusual water well drill cuttings in 1912 of deformed rock, "crystalline clast breccia with a melt matrix" as a later report described it. | Эта аномальная структура, подстилающая данную область, была известна с 1912 года из-за необычного бурового шлама из водяной скважины с деформированной породой, «кристаллическими обломками брекчии с расплавленной матрицей», как позже это было описано в докладе. |
| The film The Water Horse: Legend of the Deep (2007) featured a young boy who discovers and hatches an egg belonging to the legendary Celtic creature, the Water Horse. | В романе Дик Кинг-Смита «Водяной конь» (2007).The Water Horse мальчика обнаруживает и высиживает яйцо, принадлежащее легендарному кельтскому существу, Водяному коню. |
| Some countries are beginning to decentralize their water supply services and give a greater role to the private sector. | Некоторые страны приступают к децентрализации оказания услуг по водоснабжению и расширяют роль частного сектора. |
| One area of UNDP's work is effective water governance, which entails incorporating water issues into national development frameworks, improving access of poor populations to adequate water supply and sanitation, and promoting transboundary dialogue on regional water issues. | Одним из направлений деятельности ПРООН является эффективное управление водными ресурсами, которое предполагает включение вопросов водопользования в национальные планы развития, обеспечение бедным слоям населения доступа к водоснабжению и санитарии и поощрение трансграничного диалога по региональным проблемам водопользования. |
| Subprojects are currently active in such areas as school rehabilitation, improvement of wells and boreholes, establishment of water committees, road construction, small-scale enterprise promotion through cooperatives, agriculture, fisheries, frankincense production, credit schemes and marketing of produce. | В настоящее время активно осуществляются подпроекты по таким направлениям, как восстановление школ, ремонт колодцев и скважин, учреждение комитетов по водоснабжению, строительство дорог, развитие мелких предприятий путем создания кооперативов, сельское хозяйство, рыболовство, производство ароматических веществ, планы кредитования и сбыт продукции. |
| (e) Environmental law input and assistance to Governments for the development of one legal instrument on water supply and sanitation. | е) Оказание правительствам содействия и помощи по вопросам права окружающей среды в области разработки одного правового документа по водоснабжению и санитарии. |
| However, the rate of supply has not kept pace with that of population growth, and 20 per cent of the world's population lacks access to safe water supply, while 50 per cent lacks access to adequate sanitation. | Однако темпы водоснабжения не поспевали за ростом населения, и 20 процентов населения мира не имеют доступа к безопасному водоснабжению, а 50 процентов не имеют доступа к надлежащим санитарным службам. |
| Rapid and unplanned urbanization, occupational dislocation and lack of food, water and land security are some of the consequences of climate change. | Стремительная и незапланированная урбанизация, профессиональное перемещение и отсутствие продовольственной и водохозяйственной безопасности и права на владение землей являются лишь некоторыми из последствий изменения климата. |
| The programme will emphasize a country-driven approach, including monitoring and assessment of river and estuarine water quality, monitoring of river discharges and uses and basin management. | Основное внимание в рамках этой программы будет уделяться потребностям стран, включая мониторинг и оценку качества воды в реках и устье, мониторинг речного стока и практики использования рек и управления водохозяйственной деятельностью в этом бассейне. |
| It was organized in collaboration with the National Water Commission (CONAGUA) of the Ministry of the Environment and Natural Resources of Mexico and was chaired by Mr. Richard Muyungi, Chair of the SBSTA. | Оно было организовано в сотрудничестве с Национальной водохозяйственной комиссией (КОНАГУА) Министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов Мексики и прошло под председательством Председателя ВОКНТА г-на Ричарда Муюнги. |
| As follow-up to the national workshop, Namibia's Department of Water Affairs and the Ministry of Community Development expressed interest in the organization of two additional training workshops in the northern and southern regions of Namibia utilizing INSTRAW's training packages. | По итогам национального семинара намибийский департамент по вопросам управления водохозяйственной деятельностью и министерство общинного развития проявили заинтересованность в том, чтобы организовать еще два учебных семинара в северных и южных районах Намибии с использованием комплектов учебных материалов МУНИУЖ. |
| (e) Constructed irrigation schemes and water-release systems as part of the water policy for rural farmers to improve water use practices in agricultural production. | ё) построены ирригационные сети и системы водосброса в качестве одного из элементов водохозяйственной политики, направленной на совершенствование практики использования сельскими фермерами воды в сельскохозяйственном производстве. |
| Low investment in utilities, water, electricity and telecommunications | низкий уровень инвестиций в развитие коммунального хозяйства, водо- и электроснабжения и телекоммуникационный сектор; |
| The biggest one among them is Sarajevo, where 400,000 of its citizens are trying to survive under incredible hardships, being deprived of water and electricity. | Самым крупным из них является Сараево, где 400000 человек пытаются выжить в условиях невыносимых страданий и отсутствия водо- и электроснабжения. |
| In April 1995, a public transport system was established and the water and electricity supplies are operational. | В апреле 1995 года было восстановлено движение общественного транспорта, также были введены в строй системы водо- и электроснабжения. |
| Infrastructure (environment and forests, habitat, transportation, mines, water and energy); | инфраструктура (окружающая среда и лесное хозяйство, жилая среда, транспорт, горные разработки, водо- и энергоснабжение); |
| It included ground preparation, the laying of foundations, the purchase and erection of prefabricated buildings, the connection of water and electricity facilities to the prefabricated buildings and other costs. | Эти работы включают подготовку строительной площадки, закладку фундамента, закупку и монтаж сборных конструкционных элементов, подключение водо- и электроснабжения к возведенным зданиям и другие расходы. |
| Okay, everybody get a drink of water, then it's notes. | Так, отдохните, попейте водички, замечания после. |
| Make yourself at home while I get some water. | Располагайся, а я пойду принесу водички. |
| Lilya, got any water? | Лиль, нет водички? |
| Would you like a glass of water? | Может ты выпьешь водички? |
| Well maybe I'll just put Lil' Lisa on the phone while I drink this glass of water. | Тогда дам ЛиЛисе трубку, а сам пока выпью водички. |
| Currently, this enterprise serves about 2,600 km of water pipes and about 1,260 km of sewerage networks. | В настоящее время это предприятие обслуживает около 2600 км водопроводных и около 1260 км канализационных сетей. |
| This reduction is attributed to unsatisfactory performance of the piped water scheme in some areas. | Такое снижение объясняется неудовлетворительным функционированием водопроводных систем в некоторых районах. |
| In meeting the water supply needs of their expanding populations, especially the urban poor, mega-cities have to cope with intense competition from agriculture and industry. | Дефицит воды усиливается из-за малой эффективности ее использования в ирригационных и водопроводных системах. |
| Upon proposal of the ministry in charge of the waterworks, the Government enacts water resource that defines sanitary protection zones for potential springs of water supply. | По предложению министерства, отвечающего за функционирование водопроводных станций, правительство оценивает водные ресурсы, пригодные для возможного водоснабжения, в границах которых создаются санитарные защитные зоны. |
| Boreholes and water systems: transfer to another user, or plugging of the holes and dismantling of the systems; | что касается наличия рабочих буровых скважин и водопроводных сетей, они должны быть либо переданы в эксплуатацию другому пользователю, либо должны быть приняты меры по заглушке скважин и демонтажу сетей; |
| You going to water the grass? | А поливать ты ее будешь? |
| I used to water his plants for him. | Я ходила поливать его цветы. |
| Mineral water cannot be used to water surrounding plants or be discharged onto the colonnade floor. | Минеральной водой нельзя поливать растения или выливать ее на пол колоннадных пространств. |
| The wild flowers on Tae Bak mountain are able to bloom even without giving any water. | Дикие цветы, растущие на горе Тхэбэксан, способны цвести, даже если их не поливать. |
| You have to turn more when you water. | Поливать надо по кругу. |
| It is coordinated by the SADC water sector coordinating unit. | Координацию функционирования этой сети обеспечивает координационная группа водохозяйственного сектора САДК. |
| We stress the complementarity of these instruments in strengthening worldwide water legislation. | Мы подчеркиваем взаимодополняющую роль этих документов в укреплении глобального водохозяйственного законодательства. |
| Joint activities of the forest and water sectors, including mitigation of natural hazards such as floods and droughts; | е) совместная деятельность лесного и водохозяйственного секторов, включая предотвращение стихийных бедствий, как то наводнения и засуха; |
| Given many current trends, there is a risk that an increasing number of low-income countries will find themselves facing water stress. | При тех многочисленных тенденциях, которые действуют в настоящее время, существует опасность того, что все большее число стран с низким доходом столкнутся с напряженностью водохозяйственного баланса. |
| Other examples of ongoing or planned projects are: Capacity for Water Cooperation, a three-year training and networking project for all EECCA countries focusing on capacity-building for transboundary water cooperation. | Среди других осуществляемых и запланированных проектов следует отметить: проект "Потенциал в области водохозяйственного сотрудничества" рассчитан на три года и предусматривает проведение учебных курсов и налаживание связей в интересах всех стран ВЕКЦА с упором на наращивание потенциала в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| It is estimated that nearly 100% of the population of the Islands has now been connected to a piped water supply. | Согласно оценкам, почти 100% жителей островов обеспечены водопроводной водой. |
| The quality of available water has also greatly deteriorated, due to the progressive deterioration both of water treatment plants and the water distribution network. | Качество имеющейся воды также значительно ухудшилось из-за все большего обветшания как водоочистных станций, так и водопроводной системы. |
| The detainees had no access to the water and, since there was no running water, the toilet could not be used. | У задержанных не было доступа к воде, а из-за отсутствия водопроводной воды не было возможности пользоваться туалетом. |
| In the past decade, we have increased access to pipe-borne water from 70 per cent to over 98 per cent through prudent infrastructural and organizational investments. | За прошедшее десятилетие мы увеличили доступ к водопроводной воде - с 70 процентов до 98 процентов - посредством целенаправленных инвестиций в инфраструктуру и за счет организационных инвестиций. |
| The use of pipe borne water is low at 39% while there is also a high level of improper waste disposal, 87% of households do not have flush toilets for human waste disposal. | Использование водопроводной воды находится на низком уровне - 39 процентов при высоком уровне ненадлежащего удаления отходов, а 87 процентов домашних хозяйств не имеют смывных туалетов для удаления фекалий. |
| Right, but they said they're from Greater City Water, and it's urgent. | Знаю, но они сказали, что они из Грейтер Сити Уотер, и это срочно. |
| In his state of the Territory address in January 1994, the Governor stated that the United States Virgin Islands "will continue to push for the resolution of the transfer of Water Island to the territorial jurisdiction". | В своем обращении о положении в территории в январе 1994 года губернатор заявил, что Виргинские острова Соединенных Штатов "будут по-прежнему настаивать на завершении передачи острова Уотер под юрисдикцию территории". |
| The utility charges households the full capital cost for house connections and recovers the full recurrent costs. Umgeni Water is a parastatal that receives no subsidy. | Это предприятие взимает с домашних хозяйств полную капитальную стоимость подключения домов и возмещает все текущие расходы. "Умгени уотер" является полугосударственным предприятием, которое не получает субсидий. |
| The sister of Charles Kinglsey, who gave us the Water Babies. | Сестра Чарьза Мари Кингсли, который дал нам "Уотер Бэйбиз" (марка детского крема) |
| China International Water and Electric Corporation ("CWE") | "Чайна интернэшнл уотер энд электрик корпорэйшн" ("СВЕ") |
| The container should hold the items detailed below and should be designed to protect them against impact, dust and water. | Футляр должен содержать указанные ниже предметы в закрытом виде и защищать их от ударов, пыли и влаги. |
| The VAS manufacturer shall specify in the installation instructions any restrictions on the positionning of any part of the installation with respect to dust, water and temperature. | Завод-изготовитель СОСТС может предусмотреть в инструкциях по установке любые ограничения в отношении расположения любой части с точки зрения воздействия пыли, влаги и температуры. |
| The underlying cause of the problem is water infiltration, which has rusted the anchors securing the marble to the structure; | Основной причиной данной проблемы является проникновение влаги, из-за которой проржавели анкеры, которыми мраморные секции крепятся к несущей конструкции; |
| Several country Parties have used water harvesting techniques, constructed infiltration wells and used mulching to retain water in farmed areas. | В нескольких странах-Сторонах применяется практика сбора воды, ведется строительство инфильтрационных колодцев и для удержания влаги на обрабатываемых площадях используется мульчирование. |
| The benefits of forests for the supply of water are multiple: by intercepting precipitation, evaporating moisture from vegetative surfaces, transpiring soil moisture, capturing fog water and maintaining soil infiltration, forests influence the amount of water available. | В результате задержания осадков, испарения влаги с поверхности растительности, транспирации почвенной влаги, забора воды из тумана и поддержания процесса фильтрации воды через почву леса влияют на объем имеющейся воды. |
| How did you know I wanted water? | Как ты узнала, что я хочу пить? |
| Yes, if by tea you mean salted tap water, and by drank you mean poured up his nose. | Да... Если под "чаем" подразумевать подсоленную воду из-под крана. А под "пить" - заливать себе в нос. |
| Some of my people will continue to drink unhealthy water, if they drink any at all. | Часть населения моей страны будет по-прежнему пить вредную для здоровья воду, если вообще будет иметь доступ к воде. |
| Bring me some water over here. I'm thirsty. | А ты принеси мне воды, я хочу пить! |
| After the lake that covered the place was drained, the people had trouble finding drinkable water. | При источнике был устроен парк, куда отовсюду приходили люди, что бы пить целебную воду колодца. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Pattaya Discovery Beach Hotel is close to numerous shopping centres, night life and attractions that include an 18-hole golf course, Under Water World and Khao Kheow Open Zoo. | Отель Pattaya Discovery Beach расположен рядом с многочисленными торговыми центрами, ночными развлечениями и достопримечательностями, которые включают 18-луночное поле для гольфа, аквариум Under Water World и зоопарк Khao Kheow Open. |
| These tracks, which included "Walk to the Water", "Luminous Times (Hold on to Love)", and "Spanish Eyes", were completed as B-sides for the planned singles. | Композиции, включавшие «Walk to the Water», «Luminous Times (Hold on to Love)», «Spanish Eyes», стали би-сайдами к запланированным синглам. |
| Join a guided boat cruise on Yellow Water, cruise on East Alligator River. Learn of the flora, fauna, Aboriginal mythology and history of the region. | Осмотрите Дарвин и национальный парк Какаду, присоединитесь к круизу Yellow Water, осмотрите водопады, и прокатитесь по реке East Alligator... |
| Both the TV series and OVA were dubbed into English by The Ocean Group using their Blue Water Studios and have been licensed for release in North America by Geneon Entertainment. | Сериал и OVA были переведены на английский язык компанией Blue Water Studios и лицензированы на территории США компанией Geneon Entertainment. |
| He founded the predecessor of the present day Royal Cork Yacht Club, the Water Club of the Cork Harbour, in 1720. | В 1720 году в Ирландии был основан Коркский Королевский Яхт-клуб (Cork Harbour Water Club, Royal Cork Yacht Club). |