| Look, the water is dripping from their bodies onto your shoulders. | Смотрите, вода стекает с их тел на ваши плечи. |
| The Ramsar Convention secretariat has been highly supportive of the "Water for Life" Decade. | Секретариат Рамсарской конвенции оказывает большую поддержку проведению Международного десятилетия действий «Вода для жизни». |
| Water should also be allocated to the uses with greatest value. | Вода должна также направляться в те виды использования, которые приносят наибольшую пользу. |
| Water is critical for economic and social development and environmental protection. | З. Вода имеет важнейшее значение для социально-экономического развития и охраны окружающей среды. |
| The Ramsar Convention secretariat has been highly supportive of the "Water for Life" Decade. | Секретариат Рамсарской конвенции оказывает большую поддержку проведению Международного десятилетия действий «Вода для жизни». |
| The new budget, recognizing the country's acute water crisis, also calls for more money to expand irrigation. | Новый бюджет, признавая острый водный кризис в стране, также призывает, чтобы больше денег расходовалось на ирригацию. |
| The "inland water transport" subprogramme includes: | В подпрограмме «внутренний водный транспорт» предусматривается следующее: |
| (c) For chemical oceanography (including geochemistry): collect information on the water-column chemistry, including the water overlaying the nodules; | с) применительно к химической океанографии (включая геохимию): собирает информацию о химии водной толщи, включая водный слой над конкрециями; |
| In rebel-held locations in southern Sudan, UNICEF and OLS agencies created 631 new water sources and rehabilitated 555 existing ones. | В удерживаемых повстанцами районах Южного Судана силами ЮНИСЕФ и учреждений, действующих в рамках операции «Мост жизни для Судана», был оборудован 631 новый водный источник и восстановлено 555 уже существующих. |
| The five major areas of safety concern identified for remedial action are explosives for civilian use and fireworks, road and water transport, coal mines, dangerous chemicals and areas of high-density public gathering. | Намечены пять основных направлений для принятия мер по исправлению положения и повышению уровня безопасности: взрывчатые вещества гражданского назначения и фейерверки, автомобильный и водный транспорт, угольные шахты, опасные химикаты и места крупного сосредоточения людей. |
| Chill, dude, it's just a water gun. | Водяное, чувак, это водяной пистолет. |
| In addition, there must also be a device to stabilise the temperature on the water bath. | Кроме того, должно быть предусмотрено устройство для стабилизации температуры в водяной бане. |
| Venus is sufficiently strongly heated by the Sun that water vapor can rise much higher in the atmosphere and be split into hydrogen and oxygen by ultraviolet light. | Венера достаточно сильно нагревается Солнцем, поэтому водяной пар может подниматься в верхние слои атмосферы и разделяться на водород и кислород под действием ультрафиолетового излучения. |
| The build of fireplaces with the water inputs relies on a different construction of firebox than the traditional inputs. | Строение каминов с водяной рубашкой заключается в отличающейся от традиционных вкладышей конструкции корпуса. |
| Water screen means a vertical water barrier, which extends over a height of at least 3 meters above the deck and the full width of the vessel with an overshoot of at least | «"Водяная завеса" означает вертикальный водяной барьер, высота которого составляет не менее З метров над палубой, а длина соответствует габаритной ширине судна с выносом по каждому борту не менее 1,5 метра от корпуса. |
| Another country (Georgia) stated that it was working to set up a formal process to collect data on water supply. | Еще одна страна (Грузия) сообщила, что она работает над созданием официального процесса сбора данных по водоснабжению. |
| There are clear trends indicating progress in providing access to improved water sources in both the urban and rural areas. | Обозначились явные тенденции к прогрессу в обеспечении доступа к более качественному водоснабжению как в селах, так и в городах. |
| The LEG noted that supplementary materials on water, health, ecosystems and agriculture and food security are at various stages of development. | ГЭН отметила, что вспомогательные материалы по водоснабжению, здравоохранению, экосистемам, сельскому хозяйству и продовольственной безопасности находятся на разных этапах разработки. |
| As part of their responsibility to fulfil human rights and in line with the non-discrimination principle, States must work to overcome inequalities affecting migrants' access to housing, water supply, sanitation systems and other essential services. | Как часть своей обязанности реализовать права человека и в соответствии с принципом недискриминации государства должны вести работу по преодолению неравенств, сказывающихся на доступе мигрантов к жилью, водоснабжению, системам санитарии и гигиены и другим необходимым службам. |
| By implementing a new commercial management system that better accounted for all water uses and users, the municipal water company reduced unaccounted-for-water to 23 per cent over five years. | За счет внедрения новой системы коммерческого управления, которое обеспечивало более строгую отчетность за все виды водопользования и по всем пользователям, муниципальное ведомство по водоснабжению в течение пяти лет сократило уровень утечки до 23 процентов. |
| (a) Involvement of private sector in financing water infrastructure rehabilitation in EECCA; | а) обеспечение участия частного сектора в финансировании реконструкции водохозяйственной инфраструктуры в ВЕКЦА; |
| For a number of years now, the demand for information on the economic value of water and the wider economic consequences of water policy and management has been increasing rapidly. | Уже на протяжении ряда лет наблюдается стремительный рост спроса на информацию об экономической стоимости воды и более широких экономических последствиях водохозяйственной политики. |
| (b) To improve the communication and cooperation on water between different institutions, ministries and sectors and integrate sectoral policies, e.g., water, health, environment, agriculture, forestry, transport, energy, finance and education; | Ь) улучшение коммуникации и сотрудничества по воде между различными учреждениями, министерствами и секторами и интеграция секторальной политики, например водохозяйственной, здравоохранительной, экологической, сельскохозяйственной, лесохозяйственной, транспортной, энергетической, финансовой и образовательной; |
| Representatives of the following organizations also participated: Scientific Information Centre of the Interstate Coordination Water Commission and ECORES. | В работе совещания также участвовали представители следующих организаций: Научно-информационного центра Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии и ЭКОРЕС. |
| Supporting the organisation of National Water Information System | Оказание поддержки в организации национальной водохозяйственной информационной системы |
| Eighty per cent of the water and electricity facilities were damaged and have not yet been repaired. | Восемьдесят процентов объектов водо- и электроснабжения были разрушены и пока не восстановлены. |
| Measures have also been taken to increase government subsidies for the fuel, water and electricity sectors and allocate resources, wherever possible, to ensure the continued application of the ration card system. | Кроме того, принимаются меры для расширения государственного субсидирования секторов энерго-, водо- и электроснабжения и выделения по мере возможности ресурсов для обеспечения дальнейшего функционирования карточной системы. |
| In Ukraine, UNDP is applying an area-based development approach to support community-based initiatives aimed at the improvement of local infrastructure, water and gas supply and access to ICT. | В Украине ПРООН применяет подход, направленный на развитие отдельных районов путем оказания поддержки инициативам общин на их территории, целью которых является улучшение местной инфраструктуры, водо- и газоснабжения и доступа к ИКТ. |
| The MNHN will provide, at its own expense, all structural work, building maintenance, communication facilities and utilities infrastructure (water, electricity, heating). | Национальный музей естествознания будет обеспечивать, за свой счет, все работы по капитальному ремонту, эксплуатацию здания, оборудование связи и коммунальную инфраструктуру (водо- и электроснабжение и отопление). |
| Engineering services will include the provision of accommodation, construction and renovation of the facilities, the provision of bulk water and power supply, electrical and sanitation infrastructure works, including wastewater treatment, and facilities management. | Инженерно-технические услуги будут включать в себя предоставление жилых помещений, строительство и реконструкцию офисных зданий/служебных помещений, водо- и электроснабжение и предоставление электротехнического оборудования и объектов санитарно-технического назначения, включая водоочистные сооружения, и оказание услуг по эксплуатационно-техническому обслуживанию зданий. |
| I got you some vitamin water, too. | Я и тебе принёс витаминизированной водички. |
| Drink a lot of water, Regis. | Попей водички, Реджис. |
| Pardon. Lyova, you had better have a drink of water first. | Лева, ты бы сначала водички попил. |
| Give us some water to drink. | Дай нам водички попить? |
| Next time, instead of reaching for that brownie or that ice cream sundae, try a delicious cup of water. | В следующий раз вместо печеньки, или мороженки выпей вкусный стаканчик водички. |
| In the villages, practically every family has their own residence, and the construction of water mains and sewers is generally going forward on a large scale. | В селах практически каждая семья имеет собственный жилой дом, масштабно осуществляется строительство водопроводных и канализационных сетей. |
| In the women's quarters, there were two working showers for 136 detainees, and two taps; detainees complained that the water was cut every day. | В женских корпусах было два действующих душа и два водопроводных крана на 136 заключенных; они жаловались на ежедневные отключения воды. |
| The proposal was to set up a 10,000 gallon capacity water pump and tank and a web of water distribution pipes to provide clear and potable water to the 223 farmer-households. | Было выдвинуто предложение установить водяной насос мощностью 10000 галлонов и соорудить водонапорную башню с сетью распределительных водопроводных труб для подачи чистой питьевой воды в 223 домашних хозяйства фермеров. |
| This is the consequence of the increasing pollution of water sources, the unsatisfactory condition of water supply equipment and distribution networks, lack of the necessary cleaning equipment and decontamination facilities for pipelines, and inadequate stocks of the materials and equipment mange supplies in communal housing facilities. | Это является следствием нарастающего загрязнения водоисточников, неудовлетворительного санитарно-технического состояния водопроводных сооружений и разводящих сетей, отсутствия на ряде водопроводов необходимого комплекса очистных сооружений и обеззараживающих установок, слабой материально-технической базы организаций жилищно-коммунального хозяйства. |
| For example, the number of schools is proportional to the number of young children; kilometers of new pipes for the supply of water is determined by significant population growth, e.g. newly wed couples seeking housing for their family, etc. | Так, например, количество школ находится в пропорциональной зависимости от количества детей; длина в километрах новых водопроводных линий определяется в зависимости от того, насколько значительным будет рост населения: т.е. с учетом численности новобрачных пар, ищущих жилье для своей семьи, и т.д. |
| Don't forget to water the plants around the patio and in the dining room. | Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой. |
| I don't even have to water them. | Мне даже не придется их поливать. |
| There's nothing to water, nothing to maintain, and no undesirable people to worry about. | Там нечего содержать, поливать, и не приходится беспокоиться ни о каких нежелательных людях. |
| If they try to force out more from a square meter, then, of course, they also begin to water more frequently, and overfeed plants with mineral fertilizers. | Если стараются выгнать побольше с квадратного метра, то, конечно, и поливать станут чаще, и перекармливать растения минеральными удобрениями. |
| You remove the sprinkler system and then say now the garden will depend on people walking in with buckets of water. | Вы демонтируете эту систему и затем заявляете, что отныне за садом будут ухаживать люди и поливать растения вручную, принося ведра с водой. |
| Strategies have been identified and are being implemented to increase investments for the water sector development programs. | Разрабатываются и осуществляются стратегии увеличения капиталовложений в программы развития водохозяйственного сектора. |
| This programme component seeks to increase the capacity and strengthen the institutional framework for transboundary water cooperation in the subregion, in particular EC-IFAS. | Этот программный компонент направлен на наращивание потенциала и укрепление институциональной сети для трансграничного водохозяйственного сотрудничества в субрегионе, в частности ИК-МФСА. |
| The key-note speaker as well as several panellists stressed the role of IFAS in strengthening water cooperation in Central Asia. | Докладчик, выступивший с программным заявлением, а также ряд других ораторов подчеркнули роль МФСА в укреплении водохозяйственного сотрудничества в Центральной Азии. |
| Ms. Narelle Townsend, NGO Committee on Human Settlements, pointed out that more investment was needed for water infrastructure and land development. | Г-жа Нарелле Таунзенд, Комитет НПО по населенным пунктам, указала, что необходимо увеличить объем инвестиций на цели развития инфраструктуры водохозяйственного сектора и освоения земель. |
| There is reason to fear that by 2025, countries in those income categories and experiencing those levels of water stress could amount to 47 per cent of the total world population. | Есть основания опасаться, что к 2025 году в странах, относящихся к этим категориям по уровню доходов и испытывающих подобную напряженность водохозяйственного баланса, будет сосредоточено до 47 процентов всего населения мира. |
| The Virus Washer technology operates by creating electrolyzed water, which is done by combining tap water with electricity. | Технология очистки от вирусов работает, создавая электризованную воду, что достигается путем соединения водопроводной воды с электричеством. |
| Responsible for the provision of engineering support services, including initial provision, maintenance, spare part holdings and technical advice, for generators, electrical equipment, air-conditioners, refrigeration, fire appliances, water supply and water purification equipment. | Отвечает за оказание услуг по технической поддержке, включая первоначальную установку, эксплуатацию и снабжение запасными частями генераторов, электрооборудования, кондиционеров, холодильного оборудования, средств пожаротушения, узлов водопроводной системы и водоочистного оборудования, а также за предоставление соответствующих технических консультаций. |
| The Claimant seeks to recover the cost of repairs and renovations that were undertaken in 1995 to the Khorramshahr Public Library, its grounds and its water, sewerage, electrical and air-conditioning systems. | Заявитель истребует возмещение расходов на выполнение в 1995 году работ по ремонту и реконструкции Хорамшарской публичной библиотеки, ее территории, а также его водопроводной, канализационной, электрической систем и системы кондиционирования воздуха. |
| A baseline study under the Urban Health and Nutrition Project in 1995 showed that the majority (72 per cent) of households among slum dwellers have access to piped water or tube wells. | Базовое исследование, осуществленное в 1995 году в рамках Проекта здравоохранения и питания в городах, показало, что большинство (72%) домохозяйств, проживающих в трущобах, имеют доступ к водопроводной воде или колодцам. |
| UNDP/Office for Project Services restored the electricity and water supply for Kabul city four times during lulls in recurrent fighting, providing piped water to over 400,000 during the cholera epidemic. | ПРООН/УОП в периоды временного затишья между возобновляющимися боевыми действиями четыре раза восстанавливали энерго- и водоснабжение Кабула, обеспечив водопроводной водой свыше 400000 человек во время эпидемии холеры. |
| 116 Mayfield Avenue in Water Mill... | 116 Мэйфилд Авеню, в Уотер Милле. |
| You told me you couldn't stand Virginia Water! | Ты мне говорила, что не выносишь Вирджинию Уотер! |
| Have you guys seen that billboard on Water Street for Consensual Perfume? | Слушайте, а вы видели тот рекламный щит на Уотер Стрит с духами "Согласиаль"? |
| (Radio) Going down Water Lane now... | Спускаетесь вниз по Уотер Лэйн |
| During 2000, the Water Services Corporation has been carrying out tests covering all 45 parameters laid down by the EU acquis for taste, colour, smell and healthy quality of water. | В 2000 году "Уотер сервисез корпорейшн" проводила тестирование по всем 45 параметрам, определенным ЕС, в том числе таким, как вкус, цвет, запах и качество воды с точки зрения санитарно-гигиенических норм. |
| The VAS manufacturer shall specify in the installation instructions any restrictions on the positionning of any part of the installation with respect to dust, water and temperature. | Завод-изготовитель СОСТС может предусмотреть в инструкциях по установке любые ограничения в отношении расположения любой части с точки зрения воздействия пыли, влаги и температуры. |
| If the air contains enough moisture, the water will condense from the rising air and form cumulus clouds. | Если в воздухе содержится достаточно влаги, вода конденсируется из восходящего потока воздуха и образует кучевые облака. |
| In Africa, WFP works to prevent soil-nutrient depletion emphasizing traditional soil conservation efforts, such as the use of vegetative and/or stone lines across the landscape to trap moisture and break up the water flow. | В Африке деятельность МПП направлена на предотвращение истощения земель за счет использования в первую очередь традиционных методов сохранения почв, таких, как создание лесополос и каменных насыпей для удержания влаги и уменьшения стока воды. |
| Stomatal flux-based critical levels of O3 took into account the varying influences of temperature, water vapour pressure deficit (VPD), light, soil water potential (SWP), atmospheric O3 concentration and plant development (phenology) on O3 uptake. | В основанных на удельных устьичных потоках критических уровнях ОЗ учитывается влияние таких разнородных факторов, как температура, дефицит давления пара (ДДП), освещенность, потенциал почвенной влаги (ППВ), концентрация ОЗ в атмосфере и развитие растений (фенология) на поглощение ОЗ. |
| During the experiment that lasted 600 days, water losses were compensated; apparently the total water content of the soil evaporated from the soils every 100 days. | В ходе эксперимента, продолжавшегося 600 суток, потеря влаги компенсировалась; судя по всему, влага полностью испарялась из почвы в течение 100 суток. |
| We've been forcing him to drink as much water as possible. | Мы заставляем его пить как можно больше. |
| But if they drink the cistern water, they'll all three die. | Но если пить из цистерны, они умрут. |
| I brought you some water in case you were thirsty. | Я принесла вам воды, вдруг вы хотите пить. |
| Maybe lapping water off the ground is Ranger policy. | Возможно, у техасских рейнджеров принято пить воду с земли |
| Don't have water with it whatever you do, it makes it worse. | Не стоит пить воду, будет только хуже. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Presented by Luciana Brito Galeria as part of Art Public, curated by Patrick Charpenel at Art Basel Miami Beach, Miami 2010 - My Water Is Your Water, mixed-media installation and performance, curated by Maria Montero. | Представлено галереей Luciana Brito Galeria в программе Art Public (куратор - Патрик Шарпенель (Patrick Charpenel) ярмарки Art Basel Miami Beach, Майами 2010 - My Water Is Your Water, инсталляция (смешанная техника) и перформанс, куратор - Мария Монтеро (Maria Montero). |
| In 1987, the band (who had by then changed their name to Paul Hyde and the Payolas) again changed their name to Rock and Hyde and had a hit single in Canada with the song "Dirty Water". | В 1987 году Payola$ (которая к тому времени сменила своё название на Paul Hyde and the Payolas) вновь изменил своё название на Rock and Hyde выпустили ещё один успешный сингл в Канаде «Dirty Water». |
| This fear is evident on his gravestone, with the words "Here lies one whose name was writ in water." | На могильном камне вырезана написанная им самим эпитафия: «Здесь покоится тот, чье имя было начертано на воде» («Нёгё Lies One Whose Name was writ in Water»). |
| After the construction of Little Falls Dam in 1910 by Washington Water Power blocked upstream passage, the river's salmon populations disappeared completely. | После строительства в 1915 году компанией Washington Water Power дамбы Лонг-Лейк, заблокировавшей проход для рыбы вверх по реке, речная популяция лососёвых исчезла полностью. |
| Dome 2016 Teeter-Totter 2016 Waiting 2016 Pilots 2015 Vesper 2015 Route Two 2016 Homeland, 8:002017 Water Day 2017 Book cover KoHцeпT k MyлbTфилbMy «Ky! | Dome 2016 Teeter-Totter 2016 Waiting 2016 Pilots 2015 Vesper 2015 Route Two 2016 Homeland, 8:002017 Water Day 2017 Обложка 1 тома братьев Стругацких Концепт к Мультфильму «Ку! |