| Okay, so I've got fruit and water and corn on the cob and my old quilt. See? | Ладно, у меня есть фрукты и вода и початок кукурузы и мой старый пододеяльник. |
| Water is critical for economic and social development and environmental protection. | З. Вода имеет важнейшее значение для социально-экономического развития и охраны окружающей среды. |
| However, as a responsible Government, we are experimenting with new policies under the My Water programme. | Однако как ответственное правительство мы осуществляем на экспериментальной основе новые стратегии в рамках программы «Моя вода». |
| Water, without a doubt, is life. | Вода, вне сомнения, - это жизнь. |
| Water is critical for economic and social development and environmental protection. | З. Вода имеет важнейшее значение для социально-экономического развития и охраны окружающей среды. |
| Syrio says a water dancer can stand on one toe for hours. | Сирио говорит, водный плясун может часами стоять на одном пальце. |
| According to the Secretary-General, if current practices of water usage persist, by 2025 two thirds of the world's population will be living in a country experiencing so-called water stress. | Как отмечал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, если нынешние тенденции водопользования сохранятся, то в скором времени каждые два их трех жителей Земли будут проживать в странах, испытывающих так называемый водный стресс. |
| Our growing interdependence and interconnectedness - the global water crisis is but one example - has not yet fully translated into genuine dialogue and shared values. | Наши растущие взаимозависимость и взаимосвязанность - лишь один пример тому глобальный водный кризис - еще не полностью трансформировались в подлинный диалог и общие ценности. |
| Among the topics, which were less or not addressed in the past ten years, are intermodal transport and inland water transport. | За последние десять лет в меньшей мере рассматривались или не рассматривались вовсе, в частности, такие темы, как интермодальные перевозки и внутренний водный транспорт. |
| Poland is interested in the elaboration of a handbook "Inland Water Transport of Europe" as proposed by Ukraine. | Польша заинтересована в разработке справочника "Внутренний водный транспорт Европы", предложенного Украиной. |
| Some climate theories predict that a warmer atmosphere would evaporate more water, and this additional water vapour would form thicker clouds, contributing to future cooling. | В соответствии с некоторыми климатологическими теориями делаются прогнозы о том, что в результате потепления атмосферы усилится испарение воды и этот дополнительный водяной пар приведет к образованию более плотной облачности, которая будет способствовать дальнейшему понижению температуры. |
| This, in fact, is a Victoria water lily leaf that floats on the top of a pond. | Это, на самом деле, лист водяной лилии Виктория, который плавает на поверхности пруда. |
| If that is more carol singers, I have a water pistol! | Аааа! Если это опять Рождественские певцы, то у меня есть водяной пистолет! |
| For pressure testing gas cylinders a second test method is known, the so called volumetric expansion test which typically is known as "the water jacket test". | Для испытания под давлением газовых баллонов применяется также и второй метод испытания, т.н. "испытание на объемное расширение", которое обычно называют "испытанием с помощью водяной рубашки". |
| PeCB is expected to dissipate from the water phase to the sediment or into the air. PeCB is persistent in soils and sediments under aerobic conditions. | Предполагается, сто ПеХБ рассеивается из водяной фазы в отложения, либо в атмосферу. |
| Operationalize demand-responsive approaches to water supply, with increased emphasis on equity and sustainability. | Применение учитывающих спрос подходов к водоснабжению при уделении особого внимания обеспечению социальной справедливости и устойчивости таких подходов. |
| Medical supplies, food and nutrition aid, and the provision of critical water, sanitation and hygiene services are essential to save thousands of lives. | Медикаменты, продовольственные товары и продукты питания, предоставление важнейших услуг по водоснабжению и санитарно-гигиенических услуг имеют ключевое значение для спасения тысяч жизней. |
| Expanding the water supply and access to sanitation are a priority for the Government: | Приоритетной задачей правительства является расширение доступа к водоснабжению и санитарии: |
| A top priority in terms of external funding is given to environmental health and, in particular, to planning and first stage implementation of master plans for sewage disposal and safe water supply in the occupied territory and Lebanon. | Самая высокая приоритетность Агентства в отношении внешнего финансирования придается оздоровлению окружающей среды и, в частности, планированию и осуществлению на первом этапе генеральных планов по удалению сточных вод и безопасному водоснабжению на оккупированной территории и в Ливане. |
| The representative of Germany provided an overview of work under the programme area on small-scale water supplies and sanitation (SSWSS) since the second session of the Meeting of the Parties. | Представитель Германии в общих чертах описала работу в рамках программной области по маломасштабному водоснабжению и санитарно-гигиеническому обеспечению (МВСГО), которая была проделана с момента второй сессии Совещания Сторон. |
| As the United Nations drew attention to water issues, he said that United States mayors had also been fervently working on the same issues for many years. | Ввиду того, что Организация Объединенных Наций придает особое значение вопросам водохозяйственной деятельности, он сказал, что мэры городов в Соединенных Штатах уже на протяжении многих лет бьются над решением тех же проблем. |
| The limiting and, at the same time, enabling role of water in human life and livelihoods needs to be re-examined by considering "water security" aspects. | Необходимо вновь проанализировать сдерживающую и в то же время стимулирующую роль водных ресурсов для жизни человека и источников дохода путем рассмотрения вопросов «водохозяйственной безопасности». |
| The Committee welcomed consideration of this item and agreed that it was timely in view of numerous discoveries and the prospect of future developments in the area of the use of space technology for water resource management. | Комитет приветствовал рассмотрение этого пункта и счел его своевременным, учитывая многочисленные открытия и перспективу дальнейших изменений в области использования космической техники в управлении водохозяйственной деятельностью. |
| The Government has recently commissioned a Hinterland Water Strategy and several communities stand to benefit. | Недавно правительство начало осуществление водохозяйственной стратегии для внутренних районов страны, которая должна принести пользу ряду общин. |
| As follow-up to the national workshop, Namibia's Department of Water Affairs and the Ministry of Community Development expressed interest in the organization of two additional training workshops in the northern and southern regions of Namibia utilizing INSTRAW's training packages. | По итогам национального семинара намибийский департамент по вопросам управления водохозяйственной деятельностью и министерство общинного развития проявили заинтересованность в том, чтобы организовать еще два учебных семинара в северных и южных районах Намибии с использованием комплектов учебных материалов МУНИУЖ. |
| He cited as priorities improvements in infrastructure, education, employment, water and electricity supplies, health care and good governance. | В качестве приоритетов он назвал улучшение положения в области инфраструктуры, образования, занятости, водо- и электроснабжения, здравоохранения и благого управления. |
| The industrial zone and hospital complex are separated from residential quarters and are completely independent in relation to heating, water and electricity supply. | Промышленная зона и больничный комплекс отделены от жилых кварталов и полностью независимы в плане тепло-, водо- и электроснабжения. |
| The targets of attacks were also water supply systems, and the electrical grid, as well as other facilities serving to cater for the needs of the population. | Нападениям подвергаются также системы водо- и электроснабжения, а также другие объекты, удовлетворяющие нужды гражданского населения. |
| (a) Strengthened policy dialogue on sustainable development priority issues, in particular the sustainable production and consumption of water and energy resources, taking into account environmental considerations | а) Активизация диалога по приоритетным вопросам политики в области устойчивого развития, в частности устойчивого водо- и электроснабжения и потребления водных и энергетических ресурсов с учетом экологических факторов |
| Estimated costs of electricity, gas, water and heating are $371,900 for the headquarters building and annex. | Сметные расходы на обеспечение энерго-, газо-, водо- и теплоснабжения здания штаб-квартиры и дополнительных помещений составляют 371900 долл. США. |
| Here, have a drink of water or something. | На, выпей водички что ли... |
| Do you think I could get some water? | Можно, я возьму себе водички? |
| Don't mind me, just filling the old water bottle. | Если ты не против, я пойду водички наберу. |
| You are also water Have a drink. | Вы тоже водички попейте. |
| Would you like some water? | Может быть дать водички? |
| The location of water points, the provision of street lighting and the design of sanitary facilities are examples that underscore the need for the systematic application by post-conflict planners of gender analysis and a rights-based approach. | Примерами последовательного применения органами по планированию в постконфликтный период методов гендерного анализа и основанного на правах подхода является сооружение водопроводных колонок, проведение освещения на улицах и строительство объектов санитарии. |
| Most of them were in Sri Lanka, where, at the request of UNICEF, UNOPS designed three water treatment plants, constructed two, and built 94 kilometres of water networks. | Большинство из них приходится на Шри-Ланку, где по просьбе ЮНИСЕФ ЮНОПС спроектировало три установки по очистке воды, построило две и проложило 94 километра водопроводных сетей. |
| In Ethiopia, for example, the World Bank has launched the Ethiopia Water Supply and Sanitation Project, which is aimed at improving roughly 5,500 rural water-supply schemes serving 2 million people, and about 75 town water supplies serving 1 million people. | Например, а Эфиопии Всемирный банк приступил к реализации проекта систем водоснабжения и санитарии, в ходе которого должны быть модернизированы приблизительно 5500 сельских систем водоснабжения, обслуживающих 2 миллиона человек, и около 75 городских водопроводных систем, обслуживающих 1 миллион человек. |
| Given that the Government had allocated the funds to construct those water taps, the reporting State should explain how it planned to ensure that State resources did not support discriminatory measures in future. | В связи с тем, что средства на сооружение этих водопроводных колонок были выделены правительством, он просит представившее доклад государство разъяснить, каким образом оно планирует обеспечивать, чтобы государственные ресурсы не использовались для поддержки дискриминационных мер в будущем. |
| The water supply renovation rate in villages suffering from water-related arsenic poisoning and high-arsenic concentration areas was 36.2 per cent, benefiting 650,000 people. | Реконструкции в интересах 650000 человек подверглись 36,2% водопроводных систем в деревнях, в которых население страдает от отравления мышьяком, содержащимся в воде, и районах с высокой концентрацией мышьяка. |
| Just a little more time to water it, please. | Просто немного времени, чтобы поливать её, пожалуйста. |
| So I was wondering if maybe you could water my lawn? | Я подумал, не могли бы вы поливать мой газон? |
| Somebody's got to water the plants. | Кто-то должен поливать цветы. |
| caulk the tub, water the grass... | Ванну скоблить, газон поливать... |
| I'll warm the water on my stove and pour it over you dutifully. | Я согрею воду на плите и буду покорно поливать тебя. |
| It is coordinated by the SADC water sector coordinating unit. | Координацию функционирования этой сети обеспечивает координационная группа водохозяйственного сектора САДК. |
| Develop/enhance and implement relevant national legislation in some countries and improve compliance, although some positive ongoing reform of the water sector. | Развивать/совершенствовать и осуществлять соответствующее национальное законодательство в некоторых странах и добиваться более полного соблюдения существующих требований наряду с продолжением определенного позитивного реформирования деятельности водохозяйственного сектора, осуществляемого в настоящее время. |
| Ms. Narelle Townsend, NGO Committee on Human Settlements, pointed out that more investment was needed for water infrastructure and land development. | Г-жа Нарелле Таунзенд, Комитет НПО по населенным пунктам, указала, что необходимо увеличить объем инвестиций на цели развития инфраструктуры водохозяйственного сектора и освоения земель. |
| One policy found in many countries has been that of the privatization of many water-related services, particularly hydroelectric power generation, as in Chile and Argentina, and water supply and sanitation, as in Mexico, Argentina and Venezuela. | Одним из стратегических шагов, предпринятых в значительном количестве стран, явилась приватизация многих служб водохозяйственного сектора, особенно в сфере гидроэлектроэнергетики, как это произошло в Чили и Аргентине, и в сфере водоснабжения и санитарии, как, например, в Мексике, Аргентине и Венесуэле. |
| In Oman, for example, ESCWA advisory services resulted in the development of a strategy for the assessment and re-estimation of the overall water budget and quality assurance for studies on improved water demand management. | Например, в Омане благодаря консультациям ЭСКЗА была разработана стратегия по оценке и переоценке водохозяйственного баланса и был обеспечен контроль за качеством при проведении исследований по вопросу об улучшении регулирования спроса на водные ресурсы. |
| In its marketing, the company focuses on environmental attractiveness of using tap water and returnable gas cylinders. | В маркетинге, компания в настоящее время сосредотачивается на экологической привлекательности использования водопроводной воды и подлежащих возврату газовых баллонов. |
| It gathers water in a bucket from a water column. | Она набирает воду в ведро из водопроводной колонки. |
| In Nairobi, residents of informal settlements pay five to seven more times per unit than the official tariff levied on households with a connection to the water network. | В Найроби, например, жители неофициальных поселений платят за единицу объема воды в пять-семь раз больше официального тарифа, по которому взимается плата с домохозяйств, подключенных к водопроводной сети. |
| Availability of piped water supply: | Обеспеченность водопроводной водой составляла: |
| Bolivia, at the behest of the World Bank, turned over management of the Cochabamba city water and sewage system to a single-bidder concession of international water corporations in 1999/2000. | В Боливии в 1999/2000 году правительство по настоянию Всемирного банка передало управление водопроводной и канализационной системами города Кочабамба в концессию единственному претенденту из числа международных водопроводных корпораций. |
| Noting further that legislation has been proposed in the United States Congress to transfer Water Island to the Territory at the end of 1992 and that the issue remains under consideration, | отмечая далее, что в конгрессе Соединенных Штатов был предложен законопроект о передаче территории права собственности на остров Уотер в конце 1992 года и что этот вопрос по-прежнему обсуждается, |
| Invites the administering Power, as a matter of urgency, to facilitate the transfer of Water Island to the Territory at the end of 1992; | предлагает управляющей державе в срочном порядке оказать содействие в передаче острова Уотер территории в конце 1992 года; |
| China International Water and Electric Corporation ("CWE") | "Чайна интернэшнл уотер энд электрик корпорэйшн" ("СВЕ") |
| Umgeni Water, the largest water utility in the province of Natal, South Africa, takes a long-term view in the provision of water supply to a catchment of 24,000 km and a population of 5.5 million people, of which 1.5 million is rural. | "Умгени уотер" - крупнейшее коммунальное предприятие в провинции Натал, Южная Африка, заняло дальновидную позицию в отношении водоснабжения района площадью 24000 км и населения в 5,5 миллиона человек, из которых 1,5 миллиона проживают в сельских районах. |
| Representatives of the following organizations attended the meeting: the non-governmental organizations (NGOs) ECO-FORUM and Earthjustice and the water company Veolia Water. | З. На совещании были представлены следующие организации: неправительственные организации (НПО) "Эко-форум" и "Справедливость на Земле", а также водохозяйственная компания "Веолиа уотер". |
| Properly adjusted, water loss is kept under 15 millilitres a day. | При верной настройке потеря влаги - не более 15 мл в день. |
| The ability to collect horizon-specific gravitational water is important for the understanding of processes for nutrient release. | Весьма важное значение для понимания процессов высвобождения питательных веществ имеет способность осуществлять сбор гравитационной влаги на конкретном горизонтальном уровне. |
| The receptacle shall be protected from tampering and the ingress of dirt and water (e.g. installed in a compartment which can be locked). | Блок должен быть защищен от всякого несанкционированного манипулирования, а также от попадания пыли и влаги (например, за счет установки в запирающемся отсеке). |
| R22 refrigerant is poorly soluble in water, moisture volume fraction in it should not exceed 0,0025%. | Хладагент R22 слабо растворяется в воде, объемная доля влаги в нем не должна превышать 0,0025%. |
| In this regard, the systematic collection and analysis of updated, accurate and timely information on climate, weather, river flows, water stocks and soil moisture can enhance countries' capacities to deal with uncertainties resulting from lack of information necessary for drought-related planning and decision-making. | В этой связи систематический сбор и анализ обновленной, точной и своевременной информации о состоянии климата, погоды, стока рек, водных запасов и влаги в почве могут повысить способность стран решать проблемы, вызванные нехваткой информации для планирования и принятия решений, связанных с засухой. |
| I knew I shouldn't have given you that water. | Так и знал, что нельзя было давать тебе пить. |
| When the detainees complained and requested food and water, they were beaten. | Когда заключенные жаловались и просили есть и пить, их били. |
| I like to drink natural mineral water. | Я люблю пить минеральную воду естественного происхождения. |
| I told them I can't drink plain water and I'll get sick if I get dehydrated. | Я говорила им, что я не могу пить простую воду, а обезвоживание мне вредно. |
| He was also put into a tank of water where electrodes were used to administer electric shocks; he was told he would be set on fire, and was denied drink and food. | Помимо этого, допрашиваемого опускали в бак с водой, в который всталяли электроды, вызывавшие электрические разряды, его грозили сжечь и не давали ему пить и есть. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| During the Californication world tour, Frusciante continued to compose his own songs, many of which would be released in 2001 on his third solo album To Record Only Water for Ten Days. | Во время мирового турне Californication, Фрушанте продолжал сочинять свои собственные песни, многие из которых будут выпущены в 2001 году на третьем сольном альбоме To Record Only Water for Ten Days. |
| The "Library of Water" is housed in a former library building in Stykkisholmur on the west coast of Iceland. | «Library of Water» располагается в бывшем здании библиотеки в маленьком городе Stykkisholmur на западном побережье Исландии. |
| Water on the Brain (1933) by former intelligence officer Compton Mackenzie was the first successful spy novel satire. | «Water on the Brain» (1933) бывшего офицера разведки Комптона Маккензи стал первой успешной шпионской сатирой. |
| The orchestra plays solo parts at the opening track "Intro music", at instrumental part of the song "The Water" and at the song with a grim history "Gloomy Sunday". | Оркестр исполняет сольные партии во вступительном треке «Intro music», в инструментальном проигрыше песни «The Water» и в песне с мрачной историей «Gloomy Sunday». |
| It is involved with the Lesotho Highlands Water Project, an ongoing water supply and hydro-power project. | ЮАР участвует в осуществлении проекта Lesotho Highlands Water Project, целью которого является наладить постоянную систему водоснабжения в Лесото. |