| At the power station, water is delivered to four Francis turbines powering four 115 MW generators. | На электростанции вода доставляется к четырем радиально-осевым турбинам с мощностью каждого генератора 115 МВт. |
| Water is a crucial resource of immense importance to sustainable development and to life on our planet. | Вода - незаменимый и жизненно важный ресурс, имеющий фундаментальное значение для устойчивого развития и сохранения жизни на планете. |
| Water is a crucial resource of immense importance to sustainable development and to life on our planet. | Вода - незаменимый и жизненно важный ресурс, имеющий фундаментальное значение для устойчивого развития и сохранения жизни на планете. |
| Water is not a tradeable good. | Вода - не предмет купли и продажи. |
| Water is essential to sustaining life and preserving human health and well-being. | Вода необходима для поддержания жизни и сохранения здоровья человека и его благополучия. |
| There was much controversy in July 2003, when 28 Indo-Pacific bottlenose dolphins (Tursiops trancatus aduncus) were exported to Parque Nizuc, a water park in Cancun. | Был громкий спор в июле 2003, когда 28 индийских афалин (Tursiops trancatus aduncus) были экспортированы в Parque Nizuc, водный парк в Канкуне. |
| This has a major impact on modal choices made by the industry (road, rail, inland water, sea and/or air transport) and on Governmental transport policies. | Это серьезно влияет на выбор видов транспорта отраслью (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный, морской и/или воздушный транспорт) и на транспортные стратегии правительств. |
| These will be launched at such international events as the sixth World Water Forum, to be held in 2012. | Это будет реализовано на таких международных мероприятиях, как шестой Всемирный водный форум, который будет проведен в 2012 году. |
| The Land and Water Fund was created to purchase land through subsidies or in case of disputes. | Был создан Земельный и водный фонд коренных народов для приобретения в собственность посредством субсидий наделов земли или для разрешения возможных конфликтов. |
| Over the last 20 or 30 years we have begun to comprehend what is at stake, owing to initiatives like the World Water Forum, which held its fourth annual meeting in March. | В последние 20 - 30 лет благодаря различным инициативам, таким как Всемирный водный форум, четвёртая ежегодная встреча которого состоялась в марте, мы начали осознавать, какая опасность нам грозит. |
| I've no tried the water pepper, no. | Водяной перец не пробовал, нет. |
| Rather than exploring the physical building, he may turn to the model and see that a water valve is located in the suspect location. | Вместо того, чтобы исследовать физическое здание обычными способами, он может обратиться к модели и увидеть, что в подозрительном месте находится водяной клапан. |
| The air-cleaning installation comprises an inlet conduit (1), a storage tank (2), a separator (3), a water pump (4) and a sprayer (5). | Установка очистки воздуха, содержит входной трубопровод (1), накопительную емкость (2), сепаратор (3), водяной насос (4) и ороситель (5). |
| We called it Digital Water Pavilion. | Мы назвали его Цифровой водяной павильон. |
| Who was the water guy? | Тот водяной, кто это был? |
| Currently the Logistics and Communications Service has no capability to conduct environmental, sanitation or water programmes in the field missions. | В настоящее время у Службы материально-технического обеспечения и связи нет возможности реализовывать программы по санитарно-экологическому обеспечению или водоснабжению полевых миссий. |
| Training manual for pro-poor water governance and service delivery | Учебное пособие по распоряжению водными ресурсами и водоснабжению с учетом нужд малоимущих |
| The analysis of the questionnaire, to be completed by mid-2013, would serve as an important input to the development of a policy guidance document on small-scale water supply and sanitation. | Анализ ответов на вопросник, который планируется завершить к середине 2013 года, послужит важным вкладом в разработку программного руководящего документа по маломасштабному водоснабжению и санитарно-гигиеническому обеспечению. |
| In the 1930s, Sonora benefitted from a number of national policies aimed at developing the cities on the border with the United States and at building a number of dams to help develop agriculture and the general water supply. | В 1930-х Сонора извлекла выгоду из многочисленных национальных стратегий, направленных на развитие городов на границе с США, а также построила ряд плотин для помощи сельскому хозяйству и общему водоснабжению. |
| Under the second poverty reduction project, 31 small-scale projects in the fields of water supply, health care, education and electric power and gas supply have been fully completed, and repair and construction work is continuing on 26 other projects. | В рамках второго проекта снижения уровня бедности полностью завершена реализация 31 малого проекта по водоснабжению, здравоохранению, образованию, обеспечению электроэнергией и газом, а по другим 26 проектам продолжаются ремонтно-строительные работы. |
| For a number of years now, the demand for information on the economic value of water and the wider economic consequences of water policy and management has been increasing rapidly. | Уже на протяжении ряда лет наблюдается стремительный рост спроса на информацию об экономической стоимости воды и более широких экономических последствиях водохозяйственной политики. |
| Participants noted that, based on the recommendations of the Symposium held in 2004, the Office for Outer Space Affairs had established an informal group of experts from water resource management institutions and space agencies. | Участники отметили, что в соответствии с рекомендациями прошедшего в 2004 году в Граце симпозиума Управление по вопросам космического пространства создало неофициальную группу экспертов из организаций, занимающихся водохозяйственной деятельностью, и космических агентств. |
| Project "Development of Energy and Water Efficiency Demonstration Zones in the Republics of Kazakhstan and Kyrgyzstan"; | проект "Создание демонстрационных зон энергетической водохозяйственной эффективности в Республике Казахстан и Республике Кыргызстан"; |
| attention was given to energy efficiency and conservation problems of economies in transition: creation of Energy and Water Efficiency Demonstration Zones and development of financial mechanisms for attracting foreign investors to realise energy efficiency projects in these member states. | Особое внимание было уделено проблемам энергоэффективности и энергосбережения в странах с переходной экономикой: созданию демонстрационных зон энергетической и водохозяйственной эффективности и разработка финансовых механизмов по привлечению иностранных инвесторов для реализации энергоэффективных проектов в этих государствах-членах. |
| In water-scarce regions, it is particularly essential that passing water be carefully protected from quality deterioration from waste-producing land use, which makes the water hazardous for water-dependent activities in the region. | Особенно важно тщательно охранять свои воды в засушливых районах, не допуская снижения качества воды в результате землепользования, приводящего к образованию отходов, в результате которого вода становится непригодной для водохозяйственной деятельности в регионе. |
| The Committee is deeply concerned that many Roma reportedly live in substandard conditions, as their settlements often lack access to running water, electricity, sanitation and other essential services. | Комитет глубоко обеспокоен тем, что, согласно сообщениям, многие цыгане живут в несоответствующих стандартам условиях, поскольку их поселения часто не имеют доступа к водо- и энергоснабжению, санитарии и другим основным услугам. |
| Following 1850 Qormi became one of the largest inhabited centres in Malta, with amenities such as water and electricity, which were somewhat rare in those times. | После 1850 года Корми становится одним из самых крупных торговых и ремесленных центров на Мальте, с водо- и электроснабжением, что было редкостью в те времена. |
| The targets of attacks were also water supply systems, and the electrical grid, as well as other facilities serving to cater for the needs of the population. | Нападениям подвергаются также системы водо- и электроснабжения, а также другие объекты, удовлетворяющие нужды гражданского населения. |
| (EA2) Improved technical capacity of public sector water and energy service providers in the countries members of ESCWA to integrate water and energy nexus considerations into their operations, activities and projects | (ОД2) Развитие технического потенциала государственных предприятий, обеспечивающих водо- и энергоснабжение в странах - членах ЭСКЗА для учета взаимосвязи между водными и энергетическими ресурсами в их деятельности, мероприятиях и проектах |
| The contract includes the provision of services relating to the operation, management and maintenance of the premises such as cleaning, snow and ice removal, waste disposal, work related to the supply of water and energy and gardening. | Контракт предусматривает оказание таких услуг, как уборка, расчистка снега и льда, удаление отходов, работы, связанные с водо- и энергоснабжением, и уход за зелеными насаждениями. |
| Let me get you a water, okay? | Я дам тебе водички, ладно? |
| Lilya, got any water? | Лиль, нет водички? |
| Do you want some water or something? | Водички хочешь или чего-то? |
| May I have a drink of water? | Можно мне попить водички? |
| What is your price for one and a half liters of water? - we inquire in the only border store. | Почем у вас полтора литра водички? - интересуемся в единственном приграничном магазинчике. |
| It's like the lead in the water pipes that sent the Romans mad. | Вроде свинца в водопроводных трубах, что свел с ума Римлян. |
| subsidise infrastructure development projects involving the building of water mains, sewers, sewage-treatment plants and garbage dumps, as well as the laying of telephone lines. | субсидировать проекты в области развития инфраструктуры, связанные со строительством водопроводных и канализационных систем, предприятий по переработке отходов и мусорных свалок, а также прокладкой телефонных линий. |
| The regional infrastructure including hundreds of bridges, hundreds of kilometres of roads and thousands of kilometres of water pipelines, as well as thousands of kilometres of gas pipelines and dozens of gas distribution stations have been destroyed. | Уничтожена региональная инфраструктура, в том числе сотни мостов, сотни километров дорог и тысячи километров водопроводных линий, а также тысячи километров газопроводов и десятки газораспределительных станций. |
| For example, steam and water pipelines must be completed before 1 June 2012, to supply other subcontractors with water services to complete their work, and to allow testing and commissioning of the building's steam systems and air handlers. | Так, прокладка паропроводных и водопроводных труб должна быть завершена до 1 июня 2012 года, чтобы предоставить другим субподрядчикам доступ к воде, необходимый для завершения ведущихся ими работ, и обеспечить возможность испытания и ввода в эксплуатацию систем парового отопления и установок для кондиционирования воздуха. |
| Water taps available and working | наличие работающих водопроводных кранов; |
| We just come by to water his plants and look after the place for him. | А мы взялись цветы поливать, ... и смотреть за квартирой. |
| When will we go to water cucumbers? | Когда мы пойдём поливать огурцы? |
| But we also set up some other software that lets you participate and help us water the garden, remotely. | Кроме того, мы создали программу, которая позволяла удалённо поливать сад. |
| Mineral water cannot be used to water surrounding plants or be discharged onto the colonnade floor. | Минеральной водой нельзя поливать растения или выливать ее на пол колоннадных пространств. |
| You remove the sprinkler system and then say now the garden will depend on people walking in with buckets of water. | Вы демонтируете эту систему и затем заявляете, что отныне за садом будут ухаживать люди и поливать растения вручную, принося ведра с водой. |
| However, most of these contracts are short-term leases, and the sustainability of their involvement in the water sector is unclear. | Однако в большинстве случаев речь идет о краткосрочных договорах аренды, и ясность относительно того, насколько долгосрочным будет вовлеченность таких компаний в работу водохозяйственного сектора, отсутствует. |
| Activities in the areas of urban water sector reform; public environmental finance; environmental policies; facilitating achievement of EECCA Environment Strategy objectives overall; and EAP Task Force management and support | Деятельность в области реформы городского водохозяйственного сектора; государственное финансирование природоохранной деятельности; экологическая политика; содействие достижению общих целей экологической стратегии для ВЕКЦА; и управление деятельностью и поддержка Целевой группы по ПДОС |
| The commission found, through satellite imagery and corroborated accounts, that the movement of vehicles or weapons, as well as the size of the group, would have been easily detectable by Government forces stationed at the Water Authority position. | Благодаря данным спутниковой съемки и дополняющим их отчетам комиссия установила, что перемещение транспортных средств или вооружений, а также размер группы могли быть легко обнаружены правительственными вооруженными силами, размещенными на позиции вблизи водохозяйственного объекта. |
| River basin commissions and other institutions for transboundary water cooperation - Capacity for water cooperation in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia | Речные бассейновые комиссии и иные институциональные механизмы в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества - потенциал для водохозяйственного сотрудничества в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии |
| The implications for developing countries are evident from the fact that a full three quarters of the population living under conditions of moderate-to-high water stress - amounting to 26 per cent of the total world population - are located in low-to-lower middle income countries. | Последствия для развивающихся стран очевидны в силу того факта, что три четверти населения, проживающего в условиях от умеренного до напряженного водохозяйственного баланса, - а это 26 процентов населения мира - сосредоточены в странах с уровнем доходов ниже среднего. |
| Public Utility Company "Water and Sewerage" is obliged to provide potable water, while testing of water quality for water supply is carried out at water intake sources according to the annual plan made by the competent ministry. | Государственная коммунальная компания "Водоснабжение и канализация" обязана обеспечить снабжение питьевой водой, а проверка качества водопроводной воды проводится в местах водозабора в соответствии годовым планом, подготовленным уполномоченным министерством. |
| There are 25% of water that comes from water pipes is used for drinking and washing. | Доля водопроводной воды, используемой для питья и стирки, составляет 25%. |
| (c) Upgrade and replacement of water distribution system on the Base in the logistics and administrative areas. | с) Модернизация и замена водопроводной системы на Базе в зоне материально-технического снабжения и в административной зоне. |
| Monitoring of water quality is done in the 17 SILAIS and the network for production and distribution of chlorine is being strengthened. | Что касается оценки санитарных рисков и связи между потреблением воды и здоровьем, то на местах было проведено первое исследование воды, источников и водопроводной системы для выявления этих параметров. |
| 57.8 per cent of households use piped water, 38 per cent, hand pump/boring, four per cent, protected spring or dug well and only 0.2 per cent, other sources such as rainwater harvesting. | 57,8% домохозяйств пользуются водопроводной водой, 38 % - артезианской водой с ручным насосом, 4% - водой из защищенных родников или колодцев и только 0,2% - водой из других источников, например от сбора дождевой воды. |
| And how long did you work at Greater City Water? | Как долго вы работали на Грейтер Сити Уотер? |
| In the resolution, the General Assembly, inter alia, welcomed the conclusion of the discussion between the Government of the Territory and the administering Power on the question of Water Island (see para. 3 above). | В этой резолюции Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, в частности, приветствовала завершение переговоров между правительством территории и управляющей державой по вопросу об острове Уотер (см. пункт З выше). |
| The lines converge at Water Street. | Линии пересекаются на Уотер стрит. |
| For example, Indonesia is considered by the "Water Institution" in Canada as the best example for dealing with indigenous people. | Например, по мнению канадской организации "Уотер инститьюшн", Индонезия является наглядным примером конструктивного решения проблем, с которыми сталкиваются коренные народы. |
| This has led RWE Thames Water to develop novel management techniques such as recharging aquifers with treated water during periods of high availability which can then be recovered during periods of drought. | Это подтолкнуло компанию «РВЕ Темс уотер» к разработке нетрадиционных методов управления водными ресурсами, таких, как подпитывание грунтовых вод отработанной водой в периоды, когда водные ресурсы имеются в достаточном количестве, с тем чтобы затем ее можно было откачивать в периоды засухи. |
| 6.4.2.4. Safe operation after condensed water test | 6.4.2.4 Безопасное функционирование после проведения испытания на конденсацию влаги |
| and in time that these tunnels are inundated, flooded with water, corrosion will start to take hold and we'll start to see collapses. | И в своё время, если эти туннели затоплены, начнётся коррозия и из-за влаги начнутся обрушения. |
| As the water temperature increases, the wind velocity increases and the moisture content increases. | С повышением температуры воды повышается скорость ветра и содержание в нем влаги. |
| These rain-water harvesting and moisture conservation techniques include contour trenches, ditches, different designs of micro-catchments, water spreading, low technology drip irrigation (earthen tubes or pitcher planting), and planting of roots or cuttings. | Эти методы сбора дождевого стока и накопления влаги включают копку контурных каналов и канав, различные способы миникаптажа, дождевание, низкотехнологические капельное орошение (использование глиняных труб или сосудов) и посадка корней или черенков. |
| Soaking the seeds in cold water for 6-12 hours immediately before placing them in cold stratification can cut down on the amount of time needed for stratification, as the seed needs to absorb some moisture to enable the chemical changes that take place. | Замочите семена в холодной воде 6-12 часов перед тем, как поместить их в холодильник - это поможет ускорить процесс, необходимый для стратификации, так как семенам нужно впитать определенное количество влаги для активизации химических процессов внутри. |
| So you can only go to the mountain path if you know to drink water from the spring. | Вы сможете добраться до горной тропинки только если научитесь пить воду из источника. |
| You can keep the water. I need whiskey. | Можете пить воду, мне нужен виски. |
| I got so thirsty on the way back I thought I'd stop by for some water. | По дороге мне так захотелось пить дай, думаю, зайду попить. |
| Unfortunately want my water fresh. | Бегом, я хочу пить. |
| Water so pure you can drink out of any river. | Можно пить прямо из реки. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| The script used in the booklet for Amarantine and in Ryan's book Water Shows the Hidden Heart is the ea script. | Оно содержит стандартную версию Amarantine и второе издание книги Ромы Райан Water Shows The Hidden Heart. |
| Therefore, the watch front is marked WATER RESIST, but Casio reports different values for different variants of the watch. | На лицевой стороне часов есть надпись WATER RESIST, но Casio определяет различные значения водонепроницаемости для разных вариантов часов. |
| Presented by Luciana Brito Galeria as part of Art Public, curated by Patrick Charpenel at Art Basel Miami Beach, Miami 2010 - My Water Is Your Water, mixed-media installation and performance, curated by Maria Montero. | Представлено галереей Luciana Brito Galeria в программе Art Public (куратор - Патрик Шарпенель (Patrick Charpenel) ярмарки Art Basel Miami Beach, Майами 2010 - My Water Is Your Water, инсталляция (смешанная техника) и перформанс, куратор - Мария Монтеро (Maria Montero). |
| Water is provided by the Louisville Water Company, which provides water to more than 800,000 residents in Louisville as well as parts of Oldham and Bullitt counties. | Вода в город поставляется компанией «Louisville Water Company», которая обеспечивает водой более 800.000 человек в районе города Луисвилл и части округов Олдхэм и Буллитт. |
| Beinker contributed her vocals to the songs "Holiday" and "Sleep To Dream" off Water Colours. | Байнткер исполнила вокал для песен «Holiday» и «Sleep To Dream» из альбома Water Colours. |