| food, water, a rudimentary education. | еда, вода, элементарное образование. |
| Extreme heat or water can affect decomp, but there was no evidence of either. | Высокая температура или вода могла вызвать этот эффект, но не было улик, подтверждающих это. |
| Water must be safe for consumption and other uses and not threaten human health. | Вода должна быть безопасной для потребления и других видов использования и не представлять опасности для здоровья человека. |
| Water more often unites than divides peoples and societies. | Вода чаще объединяет, чем разделяет народы и общества. |
| Water is critical for economic and social development and environmental protection. | З. Вода имеет важнейшее значение для социально-экономического развития и охраны окружающей среды. |
| "Water bike": the present definition of "water bike" can be improved, especially by replacing "skiing over the water" by a more suitable expression. | Термин "водный мотоцикл": существующее определение "водного мотоцикла" может быть усовершенствовано, например, посредством замены слов "для скольжения по водной поверхности" более подходящими словами. |
| The Panel notes that the evidence submitted by Jordan shows that water sector investments increased annually from 1990 to 1994. | Группа отмечает, что представленные Иорданией данные свидетельствуют о том, что объем инвестиций в водный сектор ежегодно увеличивался в период с 1990 по 1994 год. |
| Water Paradise is surrounded by beautiful virgin nature. | Водный Рай окружает прекрасная девственная природа. |
| These will be launched at such international events as the sixth World Water Forum, to be held in 2012. | Это будет реализовано на таких международных мероприятиях, как шестой Всемирный водный форум, который будет проведен в 2012 году. |
| The Nile is the only significant source of water in North Africa and 40% of Africa's population lives in the Nile River Basin. | Только З % территории являются пахотными, на севере Нил - единственный водный источник. |
| 1.2.1 In the definition of Safe area Replace "water screen" by "water spray system" and delete the words "fire or". | 1.2.1 Определение безопасной зоны Заменить "водяной завесой" на "водораспылительной системой" и исключить слова "пожар или". |
| I did not notice anything in particular like a column of water when I looked around. | Осмотревшись вокруг, я ничего не заметил - тем более ничего похожего на водяной столб». |
| The IDF did identify a water well 195 metres from the compound and took precautionary measures, which ensured that the well was not hit or damaged. | ЦАХАЛ действительно обнаружил водяной колодец в 195 метрах от комплекса и принял меры предосторожности, благодаря которым колодец не был разрушен или поврежден. |
| They recommend ballast water exchange in the open ocean, but since this may create problems for vessel stability and structural integrity, the Maritime Safety Committee is considering whether to include technical advice on safety aspects. | В нем рекомендуется менять водяной балласт в открытом море; однако, поскольку это может создавать проблемы для устойчивости и конструктивной целостности судов, Комитет по безопасности на море изучает вопрос о том, не следует ли включить в Руководство указания по технике безопасности. |
| Brian, it's a water pistol. | Брайан, это водяной пистолет. |
| Regional disparities are also present, particularly the different levels of access to public services, electricity and water in rural and urban areas. | Отмечается также региональный дисбаланс, особенно в отношении доступа к общественным услугам, электро- и водоснабжению в сельских и городских районах. |
| The funds recovered so far have been used to partially finance the programme to provide water and electricity for all, launched by the CNDD to improve the living conditions of the population. | Взысканные на данный момент средства используются в целях частичного финансирования программы по водоснабжению и электроснабжению всех, инициированной НСЗД, с тем чтобы улучшить условия жизни населения. |
| Access to improved water has risen but remains below 90 per cent in the regions of Latin America and the Caribbean and the Middle East and North Africa, and sanitation coverage rates are still lower, although they also improved over the last 10 years. | Доступ к улучшенному водоснабжению расширился, но по-прежнему составляет менее 90 процентов в регионах Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Ближнего Востока и Северной Африки, причем показатели санитарного охвата являются даже меньшими, хотя они также улучшились в течение последних 10 лет. |
| Specific actions include developing water education tools and teaching basic sanitation and hygiene to school children and communities, along with efforts to organize school and university students on the uses of geographic data as tool towards creating healthier communities. | Конкретные меры включают разработку учебных пособий по водоснабжению, обучение школьников и членов общин основам санитарии и гигиены, а также усилия по проведению организационных мероприятий с учащимися школ и университетов по использованию географических данных в качестве инструмента для оздоровления общин. |
| The New National Strategy for Water Supply and Sewage for 2011 - 2017 served as an example of a strategy developed with a wide public information and participation campaign. | Примером стратегии, разработанной с помощью широкомасштабной кампании по информированию общественности и ее привлечению к участию в ее разработке, является новая Национальная стратегия по водоснабжению и канализации на 2011-2017 годы. |
| Efforts are still needed to address water and transport infrastructure - in road transport, length of roads per 1,000 people has been declining. | По-прежнему необходимы усилия по решению проблем, связанных с водохозяйственной и транспортной инфраструктурой - в области дорожного транспорта протяженность дорог на 1000 человек сокращается. |
| Participants noted that, based on the recommendations of the Symposium held in 2004, the Office for Outer Space Affairs had established an informal group of experts from water resource management institutions and space agencies. | Участники отметили, что в соответствии с рекомендациями прошедшего в 2004 году в Граце симпозиума Управление по вопросам космического пространства создало неофициальную группу экспертов из организаций, занимающихся водохозяйственной деятельностью, и космических агентств. |
| (a) Examine approaches to water and water-related monitoring and measurements, data handling, and quality assurance, as well as methods for assessing the conditions of water and aquatic ecosystems; | а) изучения подходов к мониторингу и измерению параметров водных ресурсов и показателей водохозяйственной деятельности, к обработке данных и обеспечению качества, а также изучения подходов к методам оценки состояния водных и акватических экосистем; |
| The seminar was organized in cooperation with Namibia's Department of Water Affairs, Ministry of Agriculture, Water and Rural Development, the Department for Development Support and Management Services and the German Agency for Technical Cooperation. | Семинар был организован в сотрудничестве с намибийским департаментом по вопросам управления водохозяйственной деятельностью, министерством сельского хозяйства, водных ресурсов и сельского развития, Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению и Немецким агентством по техническому сотрудничеству. |
| A representative of Italy informed the Working Group on a project proposal for the creation of the Italian Observatory on Water and Health, submitted to the Italian Centre for Disease Control, Ministry of Health. | Представитель Италии проинформировал Рабочую группу о проектном предложении по созданию итальянского наблюдательного центра по вопросам водохозяйственной деятельности и охраны здоровья, представленном в Итальянский центр по борьбе с заболеваниями, входящий в структуру министерства здравоохранения. |
| Operating expenses refer to items such as rental and maintenance, utilities (water, electricity, etc.), telephones and stationery. | Эксплуатационные расходы охватывают такие категории, как аренда и техническое обслуживание помещений, коммунальные услуги (водо- и электроснабжение и т.д.), телефонную связь и канцелярские принадлежности. |
| Most authorities refuse to install infrastructure in informal settlements, which are therefore rarely connected to municipal services, such as water and electricity supply, drainage and sewerage, transport and solid waste collection. | Большинство органов управления отказывается создавать объекты инфраструктуры в неофициальных поселениях, в результате чего они редко оказываются подсоединенными к муниципальным системам, таким, как водо- и электроснабжение, канализация, транспорт и удаление твердых отходов. |
| Important developments have taken place in villages in the recent years which include building schools, clinics, reconstruction of roads, and providing water and electricity to some village. | В последние годы в сельских районах произошли значительные изменения, в частности, построены школы, больницы, отремонтированы дороги, а также организовано водо- и электроснабжение некоторых деревень. |
| In particular, the affordability of services is jointly determined by the price of services - which may be determined by Governments, especially in water and electricity - and the disposable income of consumers in an economy. | В частности, доступность услуг определяется одновременно ценами на услуги, которые могут устанавливаться правительствами, особенно в сфере водо- и электроснабжения, и располагаемым доходом потребителей в той или иной стране. |
| On the other hand, Water and Electricity, Trade, Hotels and Restaurant recorded lower than 4%. | В то же время темпы роста в секторе водо- и электроснабжения, торговли, гостинично-ресторанного бизнеса не превышали 4%. |
| I will take you up on that water, Matt. | От водички не откажусь, Мэтт. |
| Where as you used to be Fluffy and absorbent, you now are crusty and unable to absorb the smallest amount of water. | Раньше ты был пушистым и так хорошо впитывал влагу, а сейчас ты жёсткий и неспособен впитать даже немножко водички. |
| I didn't offer you a water, Chad. | Я не предлагал тебе водички. |
| Here, drink the water. | На, выпей водички. |
| I'm going to get a drink of water. | Пойду, глотну водички. |
| ECLAC headquarters had asbestos materials present in the insulation on water pipes and as acoustic filler in wall partitions. | В штаб-квартире ЭКЛАК асбестосодержащие материалы были обнаружены в изоляции на водопроводных трубах и в звукоизоляционных прокладках в стенных перегородках. |
| The Netherlands reported it had been implementing a subsidy scheme since 2003 to accelerate the replacement of lead in water pipes. | 50 Нидерланды сообщили, что начиная с 2003 года они используют систему субсидирования с целью ускорения замены водопроводных труб, содержащих свинец. |
| The United Nations has also continued to support the restoration of social services in the northern regions, including by supporting health centres and nutritional units, vaccination campaigns, the repair of water distribution networks and the reopening of schools. | Организация Объединенных Наций также продолжает способствовать восстановлению социальных служб в северных областях, в том числе посредством поддержки медицинских центров и центров питания, проведения кампаний вакцинации, ремонта водопроводных сетей и содействия возобновлению работы школ. |
| Most of them were in Sri Lanka, where, at the request of UNICEF, UNOPS designed three water treatment plants, constructed two, and built 94 kilometres of water networks. | Большинство из них приходится на Шри-Ланку, где по просьбе ЮНИСЕФ ЮНОПС спроектировало три установки по очистке воды, построило две и проложило 94 километра водопроводных сетей. |
| In Mexico, UN-Habitat worked with the Ministry of Social Development, the National Association of Water Utilities and the Faculty of Engineering of the University of Mexico in the development of a comprehensive online capacity-building diploma course for water operators. | В Мексике ООН-Хабитат совместно с Министерством социального развития, Национальной ассоциацией водопроводных хозяйств и Факультетом инженерного дела Мексиканского университета занимались разработкой комплексного курса дистанционного обучения для наращивания потенциала работников водоснабжения, по окончании которого выдается диплом. |
| She's got to water her plants. | Не может она сторониться, ей надо растения поливать. |
| Be sure to water the flowers on my backyard grave. | Не забудь поливать цветы на моей могиле на заднем дворе. |
| There's nothing to water, nothing to maintain, and no undesirable people to worry about. | Там нечего содержать, поливать, и не приходится беспокоиться ни о каких нежелательных людях. |
| Are you going to water in March? | Собираешься поливать в марте? |
| How will I water them with gloves? | Как мне поливать рыбу водой в перчатках? |
| Strategies have been identified and are being implemented to increase investments for the water sector development programs. | Разрабатываются и осуществляются стратегии увеличения капиталовложений в программы развития водохозяйственного сектора. |
| Hence the experience from the water sector shows that even if the private sector is not directly providing finance for environmental infrastructure, its involvement in the management of such infrastructure may still help to attract resources from other sources. | Таким образом, опыт работы водохозяйственного сектора свидетельствует о том, что даже в тех случаях, когда частный сектор напрямую не участвует в финансировании природоохранной инфраструктуры, само его присутствие в качестве элемента, управляющего такой инфраструктурой, все же может содействовать привлечению средств из других источников. |
| Consultations with Ministry of Environment and Swedish Environmental Protection Agency concerning preparation of the Dnestr river project and workshop on capacity building for water cooperation in Ukraine, Stockholm, 1 June | Консультации с министерством охраны окружающей среды и Шведским агентством по охране окружающей среды, проведенные по вопросам подготовки проекта по реке Днестр и рабочего совещания по наращиванию потенциала в области водохозяйственного сотрудничества в Украине, Стокгольм, 1 июня |
| If, for example, the water quality in one region is not good, the cooperative may buy water from a neighbour cooperative or a community-owned water network. | Так, например, если в одном из районов отмечается плохое качество воды, такой кооператив может закупить воду у соседнего кооператива или общинного водохозяйственного объединения. |
| The implications for developing countries are evident from the fact that a full three quarters of the population living under conditions of moderate-to-high water stress - amounting to 26 per cent of the total world population - are located in low-to-lower middle income countries. | Последствия для развивающихся стран очевидны в силу того факта, что три четверти населения, проживающего в условиях от умеренного до напряженного водохозяйственного баланса, - а это 26 процентов населения мира - сосредоточены в странах с уровнем доходов ниже среднего. |
| On 19 July, repairs to the damaged water network began after technicians were allowed access to the site. | Ремонт поврежденной водопроводной сети начался 19 июля, когда был разрешен доступ технических специалистов на этот объект. |
| Continuous piped water has the greatest health benefits and lowest drudgery costs, but is technologically and financially viable only for densely populated communities. | Непрерывное снабжение водопроводной водой обеспечивает максимальную отдачу с точки зрения охраны здоровья и сопряжено с наименьшими трудозатратами, однако в техническом и финансовом плане осуществимо только в густонаселенных районах. |
| In its marketing, the company focuses on environmental attractiveness of using tap water and returnable gas cylinders. | В маркетинге, компания в настоящее время сосредотачивается на экологической привлекательности использования водопроводной воды и подлежащих возврату газовых баллонов. |
| According to the reproductive health survey, the proportion of the population to whom piped water, which properly meets hygienic rules, is available has not essentially changed in the period from 2000 to 2009. | По данным обследования репродуктивного здоровья, доля населения, имеющего доступ к водопроводной воде, надлежащим образом отвечающей санитарно-гигиеническим нормам, в период 2000 - 2009 годов практически не изменилась. |
| The invention relates to filtering devices for purifying a liquid and can be used in household conditions for additional purification of mains water and other liquids for household needs. | Изобретение относится к фильтрующим устройствам для очистки жидкости и может найти применение в бытовых условиях для доочистки водопроводной воды и других жидкостей бытового назначения. |
| You could be sitting on the Western Slope Water Board right now... if you'd only go over and ask them. | Ты мог бы быть членом правления "Вестерн Слоуп Уотер", если бы просто пришел и сказал. |
| Right, but they said they're from Greater City Water, and it's urgent. | Знаю, но они сказали, что они из Грейтер Сити Уотер, и это срочно. |
| Well, Greater City Water has deep pockets and wanted the best, which you used to be, and now you're here. | Ну, у Грейтер Сити Уотер широкие карманы и они захотели лучших, среди которых была и ты, но теперь ты здесь. |
| In late 1996, the first phase of the transfer of Water Island from the jurisdiction of the United States Department of the Interior to the United States Virgin Islands began, following several years of negotiations on the property's future. | З. В конце 1996 года после нескольких лет переговоров относительно будущего острова Уотер начался первый этап передачи этого острова из-под юрисдикции Департамента внутренних дел Соединенных Штатов Америки Виргинским островам Соединенных Штатов Америки. |
| During 2000, the Water Services Corporation has been carrying out tests covering all 45 parameters laid down by the EU acquis for taste, colour, smell and healthy quality of water. | В 2000 году "Уотер сервисез корпорейшн" проводила тестирование по всем 45 параметрам, определенным ЕС, в том числе таким, как вкус, цвет, запах и качество воды с точки зрения санитарно-гигиенических норм. |
| The following chilling systems may cause weight gain through technically unavoidable water retention. | При использовании указанных ниже систем охлаждения может происходить увеличение веса в результате технически неизбежного удержания влаги. |
| 647: 1974 Brown coals and lignites - Determination of the yields of tar, water, gas and coke residue by low temperature distillation. | 647:1974 Бурые угли и лигниты - определение выхода смолы, влаги, газа и коксового остатка при низкотемпературной дистилляции. |
| Besides reducing mineralization, erosion and water loss, the surface cover inhibits the germination of weeds, protects soil micro-organisms and helps build up the supply of organic matter. | Помимо снижения уровня минерализации почвы, ее эрозии и потери влаги, такое покрытие препятствует росту сорняков, защищает почвенные микроорганизмы и способствует накоплению органической материи. |
| The Committee also noted environmental benefits of spin-off technologies, including a water treatment system, developed for the ISS but also applied on the ground, that efficiently purified waste products from laundry, showers, hygiene water and humidity condensation. | Комитет отметил также выгоды применения побочных технологий для окружающей среды, включая разработанную для МКС систему обработки воды, которая применима также в земных условиях для эффективной очистки сточных вод, образуемых в связи с использованием стиральных машин, душа и туалета, а также в результате конденсации влаги. |
| In addition, pine plots show a possible interaction of site characteristics and precipitation: on plots with low and medium water availability there is a positive correlation between precipitation and crown condition. | Кроме того, результаты, полученные на участках, на которых произрастают ели, говорят о возможном взаимном влиянии на крону характеристик участка и уровня осадков: на участках с низким и средним уровнем влаги наблюдается положительная зависимость между уровнем осадков и состоянием кроны. |
| Did you stop having food and water for 2 months? | Ты перестал есть и пить в эти два месяца? |
| Wouldn't you go to the galley if you want water? | Почему ты тогда не пошла на кухню, если хочешь пить? |
| Why couldn't a water fountain have fallen on me? | пить хочу почему на меня фонтан не упал? |
| He can't drink water. | Он не умеет пить. |
| After the lake that covered the place was drained, the people had trouble finding drinkable water. | При источнике был устроен парк, куда отовсюду приходили люди, что бы пить целебную воду колодца. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| It is based on the anime series Nadia: The Secret of Blue Water. | Точнее, за основу внешности была взята Надя из «Nadia: The Secret of Blue Water». |
| Therefore, the watch front is marked WATER RESIST, but Casio reports different values for different variants of the watch. | На лицевой стороне часов есть надпись WATER RESIST, но Casio определяет различные значения водонепроницаемости для разных вариантов часов. |
| A xana can be a beneficial spirit, offering "love water" to travelers and rewards of gold or silver to those found worthy through some undefined judgment. | Ксана может быть благотворным духом, предлагая любовную воду (англ. love water) путешественникам и награду золотом или серебром тем, кто окажется достойными в ходе неопределённого суждения. |
| Water on the Brain (1933) by former intelligence officer Compton Mackenzie was the first successful spy novel satire. | «Water on the Brain» (1933) бывшего офицера разведки Комптона Маккензи стал первой успешной шпионской сатирой. |
| Janes, by then the resident director of Tamalpais Land & Water Co. (and eventually the city's first town clerk), and Sidney B. Cushing, president of the San Rafael Gas & Electric Co. set out to bring a railroad up Mt. | Джейнс, к тому времени постоянный директор компании Tamalpais Land & Water (и по совместительству первый городской чиновник), и Сидней Б. Кушинг, президент компании San Rafael Gas & Electric приняли решение провести железную дорогу к горе Тамальпайс. |