| If the fire doesn't extinguish, the water will be dried up. | Если огонь не погасить, вся вода выкипит. |
| Water is never found in wildlife in its pure chemical composition. | В природе вода никогда не встречается в виде химически чистого соединения. |
| Water is a crucial resource of immense importance to sustainable development and to life on our planet. | Вода - незаменимый и жизненно важный ресурс, имеющий фундаментальное значение для устойчивого развития и сохранения жизни на планете. |
| The Ramsar Convention secretariat has been highly supportive of the "Water for Life" Decade. | Секретариат Рамсарской конвенции оказывает большую поддержку проведению Международного десятилетия действий «Вода для жизни». |
| Water in many areas was unusable for drinking because the groundwater had been contaminated by the Israelis. | После заражения израильтянами источников подземных вод в целом ряде районов вода оказалась непригодной для питья. |
| "Water bike": the present definition of "water bike" can be improved, especially by replacing "skiing over the water" by a more suitable expression. | Термин "водный мотоцикл": существующее определение "водного мотоцикла" может быть усовершенствовано, например, посредством замены слов "для скольжения по водной поверхности" более подходящими словами. |
| The closer the managerial institutions are to a "management object", the more responsible is the population, which directly uses a specific water body, the better is the feedback from them, and the more personalized are the decision makers' responsibilities. | Чем ближе институты управления к объекту управления, чем более подотчетны они населению, непосредственно использующему конкретный водный объект, тем лучше обратная связь, тем конкретнее политическая ответственность лиц, принимающих решения. |
| Water transport was increasingly replaced by transport by road and rail. | Водный транспорт стал все больше заменяться автомобильным и железнодорожным. |
| In the kidney, AVPR2's primary function is to respond to arginine vasopressin by stimulating mechanisms that concentrate the urine and maintain water homeostasis in the organism. | В почке первичная функция AVPR2 состоит в том, что в ответ на аргинин-вазопрессин он запускает механизмы концентрирования мочи и поддерживают водный гомеостаз в организме. |
| If the consignee of the cargo does not collect the swilling out water that may not be discharged into the waterway, the operator of the reception facility shall attest to the reception of the swilling out water. | Если грузополучатель сам не принимает промывочные стоки, которые не разрешается сливать в водный путь, то оператор приемного сооружения подтверждает судну прием промывочных стоков. |
| At's what you get, water balloon boy. | Так тебе и надо, водяной мальчик. |
| Nutrients, including those that contain carbon and phosphorus, are reintroduced into the water column at any number of points along this food chain via excretion or organism death, making them available again for bacteria. | Питательные вещества, включая те, которые содержат углерод и фосфор, повторно вводятся в водяной столб на любом из уровней этой пищевой цепи через выделения или смерть организма, делая их доступными снова для бактерий. |
| spider went up the water spout Down came the rain And washed the spider out | паук поднялся на водяной струе закапал дождь и смыл паучка нафиг... |
| Don't worry about that now, Water Snake. | Не беспокойся об этом, Водяной змей. |
| After 30 minutes remove the tube, add water to nearly fill the lower bulb of the tube and cool to room temperature. | По истечении 30 минут вынуть колбу из водяной бани, почти полностью заполнить водой ее нижнюю расширенную часть и охладить до комнатной температуры. |
| Around 30,000 people have had improved access to safe water in Idlib, following the support provided by UNICEF to the water authorities in the form of generators and storage tanks. | Благодаря поддержке, оказанной ЮНИСЕФ органам по водоснабжению в Идлибе в виде генераторов и цистерн, доступ к чистой воде улучшился для порядка 30000 человек. |
| Training manual for pro-poor water governance and service delivery | Учебное пособие по распоряжению водными ресурсами и водоснабжению с учетом нужд малоимущих |
| C. Connection of population to public water supply | С. Доступ населения к централизованному водоснабжению |
| The amended article also establishes the constitutional status of the right to sufficient, safe, acceptable, physically accessible and affordable water for personal and domestic uses. | Аналогичным образом на конституционном уровне закрепляется право на доступ к водоснабжению и санитарии для личных и бытовых целей в достаточном объеме в целях обеспечения здорового образа жизни, а также по приемлемым и доступным ценам. |
| Water and Cities Quarterly Newsletter (8) [2] | Ь) ежеквартальный информационный бюллетень по водоснабжению и городам (8) [2]; |
| In this area it seems that the gender participation and commitment is very high and strong, promoting a new water culture, based on sharing and conflict resolution. | Как представляется, в этой области участие женщин и их приверженность являются весьма высокими и активными, что способствует формированию новой водохозяйственной культуры на основе совместного использования и урегулирования конфликтов. |
| At the general meeting held at Geneva, the World Bank affirmed its intention to continue its cooperation with other United Nations and League institutions and to further support their efforts in the fields of poverty alleviation, education and human development, health and water resource management. | Во время общего совещания, проходившего в Женеве, Всемирный банк подтвердил свое намерение продолжать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Лиги и оказывать дальнейшую поддержку их усилиям в области снижения остроты проблемы нищеты, образования и развития людских ресурсов, здравоохранения и управления водохозяйственной деятельностью. |
| In return, a voluntary country could benefit from a specific support and technical assistance in order to develop its metadata as well as its own metadata databases and its own water related information system. | В свою очередь страна, добровольно изъявляющая желание участвовать в той или иной деятельности, могла бы пользоваться преимуществами конкретной поддержки и технической помощи в интересах формирования своих метаданных, а также своих собственных баз метаданных и своей собственной водохозяйственной информационной системы. |
| Main partners: Cooperation will be sought with UNESCO, the European Environment Agency (EEA) and the Inter-state Coordination Water Commission of Central Asia (ICWC). | Основные партнеры: Предложение о сотрудничестве будет направлено ЮНЕСКО, Европейскому агентству по окружающей среде (ЕАОС) и Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии Центральной Азии (МКВК). |
| In addition, industrial waste and raw sewage that were disposed of in Bassetts's Cave over time will pose a threat to parts of the Territory's water system, unless they are removed. | Кроме того, промышленные отходы и неочищенные стоки, которые накапливались в районе Бассетс-Кейв, со временем, если их не удалить, станут представлять опасность для части водохозяйственной системы территории. |
| Of crucial importance in this respect is the restoration of public utilities: electric power, water, gas, functioning communications, transport and telecommunications. | Важнейшее значение в этой связи имеет восстановление коммунальных служб: энерго-, водо-, газоснабжение, коммуникации, транспорт и телекоммуникации. |
| Please indicate what durable solutions for IDPs have been undertaken or envisaged, in particular as regards their access to housing, employment and other income-generating activities, health, education and adequate services, including water and energy. | Просьба сообщить, какие долгосрочные решения для ВПЛ осуществляются или планируются, в частности в том, что касается их доступа к жилью, к работе по найму и к другим видам приносящей доход деятельности, здравоохранению, образованию и надлежащим услугам, включая водо- и энергоснабжение. |
| A lot of infrastructural development is taking place, especially the rehabilitation and making of new roads, improving water and electricity supply and the revitalization of the industrial sector. | Принимаются активные меры по развитию инфраструктуры, особенно в области восстановления и строительства новых дорог, улучшения водо- и энергоснабжения, модернизации промышленного сектора. |
| ∙ In the poorer Overseas Territories, help towards economic and social infrastructure - including schools, hospitals, roads, water and power; | оказание помощи более бедным заморским территориям в создании экономической и социальной инфраструктуры, в том числе школ, больниц, дорог, систем водо- и электроснабжения; |
| Efforts to improve the urban milieu include housing-improvement projects, the expansion of water supply systems, electricity and sanitation, improvements in urban transportation systems, etc. | Меры по улучшению положения в городах включают в себя проекты в области улучшения качества жилья, развитие систем водо- и энергоснабжения и канализации, совершенствование городских транспортных систем и т.д. |
| Let me get you a water, okay? | Я дам тебе водички, ладно? |
| All right, well, splash some water on her face and get her in here. | Ну плесни ей водички в лицо и приводи сюда. |
| You are also water Have a drink. | Вы тоже водички попейте. |
| Here, drink the water. | На, выпей водички. |
| We'll just get a little sip of water. | Мы водички немного глотнем. |
| In meeting the water supply needs of their expanding populations, especially the urban poor, mega-cities have to cope with intense competition from agriculture and industry. | Дефицит воды усиливается из-за малой эффективности ее использования в ирригационных и водопроводных системах. |
| For example, steam and water pipelines must be completed before 1 June 2012, to supply other subcontractors with water services to complete their work, and to allow testing and commissioning of the building's steam systems and air handlers. | Так, прокладка паропроводных и водопроводных труб должна быть завершена до 1 июня 2012 года, чтобы предоставить другим субподрядчикам доступ к воде, необходимый для завершения ведущихся ими работ, и обеспечить возможность испытания и ввода в эксплуатацию систем парового отопления и установок для кондиционирования воздуха. |
| Water networks and other water supply systems supplied water to 73% of the Lithuanian population in 2007, 74% in 2008, 78% in 2009, and 78 percent in 2010. | В 2007 году доступ к воде из водопроводных сетей и других систем водоснабжения имели 73 процента жителей Литвы, в 2008 году - 74 процента, в 2009 году - 78 процентов и в 2010 году - 78 процентов. |
| Given that the Government had allocated the funds to construct those water taps, the reporting State should explain how it planned to ensure that State resources did not support discriminatory measures in future. | В связи с тем, что средства на сооружение этих водопроводных колонок были выделены правительством, он просит представившее доклад государство разъяснить, каким образом оно планирует обеспечивать, чтобы государственные ресурсы не использовались для поддержки дискриминационных мер в будущем. |
| UNOPS managed the construction of 55 kilometres of new pipes, trained 22 water directorate engineers and created more than 2,600 days of labour for local people. | ЮНОПС руководило строительством 55 км новых водопроводных сетей, обучило 22 инженера по водоснабжению и нанимало местных жителей для работы из расчета в общей сложности 2600 человеко-дней. |
| Look, they got tubes to water 'em or something. | Смотри, к ним проведены трубки, чтобы их поливать или что-то вроде того. |
| I will water you, feed you, and sing you music until your mom gets here. | Я буду поливать вас, удобрять и петь, пока ваша мама не вернётся. |
| I'D BE AFRAID TO LET YOU WATER MY PLANTS. | Я бы побоялась тебе доверить цветы поливать. |
| Well, the nurses could water it for her. | Сиделка может их поливать. |
| How will I water them with gloves? | Как мне поливать рыбу водой в перчатках? |
| This programme component seeks to increase the capacity and strengthen the institutional framework for transboundary water cooperation in the subregion, in particular EC-IFAS. | Этот программный компонент направлен на наращивание потенциала и укрепление институциональной сети для трансграничного водохозяйственного сотрудничества в субрегионе, в частности ИК-МФСА. |
| Reports were disseminated on the privatization of water services, environmental liabilities in the mining sector and the impact of infrastructure on the competitiveness of the economy. | Были подготовлены и распространены доклады о приватизации предприятий водохозяйственного сектора, экологической ответственности горнодобывающих предприятий и влиянии инфраструктуры на конкурентоспособность экономики. |
| The plenary session was the first policy-level meeting between water and forest sectors - such cooperation can bring many benefits to both sectors and needs to be further strengthened; | а) пленарное заседание явилось первым совместным совещанием водохозяйственного и лесного секторов, проведенным на политическом уровне - оба сектора могут извлечь многочисленные преимущества из такого сотрудничества, в связи с чем необходимо принять меры в целях его дальнейшего укрепления; |
| River basin commissions and other institutions for transboundary water cooperation - Capacity for water cooperation in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia | Речные бассейновые комиссии и иные институциональные механизмы в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества - потенциал для водохозяйственного сотрудничества в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии |
| The programme therefore focuses primarily on changes in water policies, laws and institutions in order to ensure that the poor majority of the population in Africa is brought from the margins of the issue to the forefront of a coherent and sustainable water development agenda. | В этой связи в программе внимание заостряется прежде всего на изменениях в водохозяйственной политике, законодательстве и институтах в целях обеспечения выдвижения беднейшего большинства населения в Африке, интересы которого в рамках этой проблемы почти не учитывались, на передний план в стратегии комплексного и устойчивого водохозяйственного развития. |
| Safe, treated pipe-borne water is available to about 50 per cent of urban dwellers but to only 30 per cent of rural inhabitants. | Лишь около 50% городских жителей имеют доступ к безопасной, обработанной водопроводной воде, тогда как в сельских районах доля таких лиц составляет только 30%. |
| He doesn't brush his teeth with tap water, so put some mineral water next to the bathroom sink. | Он не чистит зубы с водопроводной водой, так что поставь минеральную рядом с раковиной. |
| We have increased access to pipe-borne water from 70 per cent to over 98 per cent through prudent infrastructure investments. | У нас повысился показатель доступа к водопроводной воде с 70 процентов до более чем 98 процентов на основе взвешенного инвестирования в инфраструктуру. |
| The use of pipe borne water is low at 39% while there is also a high level of improper waste disposal, 87% of households do not have flush toilets for human waste disposal. | Использование водопроводной воды находится на низком уровне - 39 процентов при высоком уровне ненадлежащего удаления отходов, а 87 процентов домашних хозяйств не имеют смывных туалетов для удаления фекалий. |
| (Extension of Limits of Water Supply...) | (Способы очистки водопроводной воды в домашних условиях.)» |
| Invites the administering Power, as a matter of urgency, to facilitate the transfer of Water Island to the Territory at the end of 1992; | предлагает управляющей державе в срочном порядке оказать содействие в передаче острова Уотер территории в конце 1992 года; |
| Noting further that discussions are continuing between the territorial Government and the administering Power over the transfer of the ownership of Water Island to the Territory at the end of its lease in December 1992, | отмечая далее, что в настоящее время правительство территории и управляющая держава обсуждают вопрос о передаче права собственности на остров Уотер территории по истечении договора о его аренде в декабре 1992 года, |
| The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. | Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн". |
| To counter this, in Manila, the Output-Based Aid project, managed by the World Bank, releases funding to the utility, the Manila Water Company, only on completion of connections to poor households. | Для решения этой проблемы в Маниле проект Всемирного банка по предоставлению помощи в привязке к конечному результату перечисляет средства коммунальному предприятию "Манила уотер компании" только по завершении подключения малообеспеченных домашних хозяйств. |
| The water idea is furthest along and has generated interest from Shell, Thames Water, Care International, a local NGO coalition and the Government of Ethiopia. | Работа в области водоснабжения ведется особенно активно, и интерес к ней проявили компании "Шелл", "Темз уотер", "Кеар интернэшнл", местная коалиция НПО и правительство Эфиопии. |
| 6.4.2.4. Safe operation after condensed water test | 6.4.2.4 Безопасное функционирование после проведения испытания на конденсацию влаги |
| And in time that these tunnels Are inundated, Flooded with water, | И в своё время, если эти туннели затоплены, начнётся коррозия и из-за влаги начнутся обрушения. |
| Interpretation: This provision applies to excessive moisture, for example, free water lying inside the package. | Пояснение: Настоящее положение касается избыточного содержания влаги, например в результате присутствия воды внутри упаковки. |
| With the start of the heavy rains in the south they go north, remaining from July to December each year in the extreme north where the lush grass with its high moisture content provides appropriate fodder for camels and dispenses with the need for water. | С началом проливных дождей на юге они уходят на север, пребывая в период с июля по декабрь каждого года на крайнем севере, где сочная трава с высоким содержанием влаги служит надлежащим кормом для верблюдов и позволяет удовлетворять потребности в воде. |
| 6.1.4.15.3 Bags, water resistant, 5L3: to prevent the entry of moisture the bag shall be made waterproof, for example by the use of: | 6.1.4.15.3 Мешки, влагонепроницаемые, 5L3: для предотвращения проникновения влаги мешок должен быть изготовлен влагонепроницаемым, что достигается, например, путем: |
| My doctor told me I should drink more water. | Доктор рекомендует мне пить больше жидкости. |
| I've given him water to drink on occasion. | Иногда я даю ему пить воду. |
| You shouldn't drink the tap water. | Не стоит пить воду из под крана. |
| Dad's thirsty; He's got a water bottle. | Папа хочет пить, берёт бутылку воды. |
| No, I'm just checking to see if the water's safe. | Нет, я посто проверяю, можно ли пить воду. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| That year, the singer was also featured on "Bridge over Troubled Water" as part of Artists for Grenfell, while releasing her eponymous debut studio album in June 2017. | В том же году певица исполнила песню «Bridge over Troubled Water» в рамках проекта of Artists for Grenfell и в июне выпустила одноимённый дебютный студийный альбом. |
| The gated level crossing is on a private road leading to sewage works owned by Anglian Water, near the village of Little Cornard between Sudbury and Bures. | Закрытый железнодорожный переезд находится на частной дороге, ведущей к очистным сооружениям, принадлежащим Anglian Water, недалеко от деревни Литл-Корнард между станциями Садбери и Берс. |
| White Water Bay is a water park at Six Flags Fiesta Texas amusement park in San Antonio, Texas. | Bugs' White Water Rapids - тематический аттракцион типа «челнок из бревна» в парке развлечений Six Flags Fiesta Texas (Сан-Антонио, Техас). |
| Both the TV series and OVA were dubbed into English by The Ocean Group using their Blue Water Studios and have been licensed for release in North America by Geneon Entertainment. | Сериал и OVA были переведены на английский язык компанией Blue Water Studios и лицензированы на территории США компанией Geneon Entertainment. |
| Known as "Radium Water", it contained no radium, but hydrogen sulfide and sulfur compounds that were believed to make it medically useful. | Вода, известная как «Radium Water», не содержит радий, но содержит сероводород и соединения серы, которые, предположительно, полезны. |