| Their ridicule turns to panic as the water rises around them, and they barely manage to scramble onto the ark unnoticed. | Но их насмешки превращаются в панику, как только вода поднимается вокруг них, и они едва успевают вскарабкаться на ковчег незамеченными. |
| I really need some water and clean rags right now. | А сейчас мне нужна вода и несколько лоскутов. |
| Charlie! Charlie, the water's like ice! | Чарли, Чарли, вода ледяная! |
| Water is at the cross roads of economic, social and environmental development. | Вода служит центральным связующим звеном процессов экономического, социального и экологического развития. |
| A gender resource book for the Water for Latin America and Caribbean Cities Programme will also be developed. | Также будет разработан справочник по гендерным вопросам для программы "Вода для городов Латинской Америки и Карибского бассейна". |
| Among the topics, which were less or not addressed in the past ten years, are intermodal transport and inland water transport. | За последние десять лет в меньшей мере рассматривались или не рассматривались вовсе, в частности, такие темы, как интермодальные перевозки и внутренний водный транспорт. |
| The closer the managerial institutions are to a "management object", the more responsible is the population, which directly uses a specific water body, the better is the feedback from them, and the more personalized are the decision makers' responsibilities. | Чем ближе институты управления к объекту управления, чем более подотчетны они населению, непосредственно использующему конкретный водный объект, тем лучше обратная связь, тем конкретнее политическая ответственность лиц, принимающих решения. |
| It was noted that in some respects the inland water transport industry is not in the best position to capture freight from the road. | В некоторых отношениях внутренний водный транспорт занимает не самую лучшую позицию для увеличения своей доли на рынке грузовых перевозок за счет сокращения рыночной доли автомобильного транспорта. |
| Auto (gas, gasoline, diesel fuel), agricultural machinery, water and air transport, motorcycles, motor blocks, electric generators, gas grills, lawn mowers, etc... | Автомобили (газ, бензин, ДТ), сельхозтехника, водный и воздушный транспорт, мотоциклы, мотоблоки, электрогенераторы, газовые грили, газонокосилки и др... |
| The WASH cluster now includes 14 key NGOs, the Red Cross movements and five United Nations agencies, supported by institutions such as the Centers for Disease Control and Prevention, the World Water Council and key donors. | В настоящее время в группу по вопросам водоснабжения, санитарии и гигиены входят 14 основных НПО, движений Красного Креста и 5 учреждений Организации Объединенных Наций, поддержку которым оказывают такие учреждения, как центры по борьбе с заболеваниями и их предупреждению, Всемирный водный совет и основные доноры. |
| I guess some other woman will get to enjoy that water bed that you're saving up for. | Надеюсь, другая женщина насладится той водяной постелью, что ты приберегаешь. |
| Thus, the consumption of auxiliary technological materials used for water treatment of the penetrant decreases. | Следовательно, снижаются затраты вспомогательных технологических материалов, применяемых для водяной обработки пенетранта. |
| The water bath container also contains a ventilator to circulate the air. | Контейнер водяной бани содержит также вентилятор, обеспечивающий циркуляцию воздуха. |
| At 12:00 by the water tower around the corner, Ronnie said. | Ронни сказал, что будет ждать меня ровно в 12:00 на углу водяной башни. |
| The selection was slow because Malia is allergic to animal dander; the president subsequently said that the choice had been narrowed down to either a labradoodle or a Portuguese Water Dog, and that they hoped to find a shelter animal. | Однако выбор собаки затянулся из-за аллергии Малии на собачью шерсть; впоследствии президент сказал, что выбирает между лабрадором и португальской водяной собакой, причём они намерены взять пса из приюта. |
| Many poor people living in slums, informal settlements and rural communities have no water connection, so they use water from unsafe sources and have inadequate sanitation, resulting in increased levels of morbidity and mortality. | Многие бедные люди проживают в трущобах, неофициальных поселениях и в сельских общинах и не имеют доступа к надлежащему водоснабжению, и поэтому они употребляют воду из небезопасных источников и не получают надлежащие санитарно-гигиенические услуги, что приводит к повышению уровня заболеваемости и смертности. |
| As part of the Dushanbe water supply project, the Islamic bank "Razvich" is financing the construction of KNS-2. | В рамках Проекта по водоснабжению города Душанбе Исламским Банком «Развитш» финансируется строительства КНС-2. |
| It is clear from the schedule of contracts on hold that all of them are relevant to the provision of water to citizens and that their purpose is humanitarian. | Из списка контрактов, рассмотрение которых отложено, становится ясно, что все они имеют отношение к водоснабжению населения и что они носят гуманитарный характер. |
| Households and communities living without access to sanitation and water services also tend to suffer from a range of other deprivations, such as lack of education or health care and lost productivity. | Домашние хозяйства и общины, проживающие без доступа к санитарным услугам и водоснабжению, также имеют тенденцию подвергаться целому ряду других лишений, таких как низкий уровень образования, отсутствие медицинских услуг и утрата трудоспособности. |
| In February 2010, looting activities were recorded along the Zalingei-Nertiti and Thur route, including the ambush on 19 February 2010 of a convoy of vehicles belonging to the Government of the Sudan water, environment and sanitation agency. | В феврале 2010 года поступили сообщения об ограблениях на дорогах по маршруту Залингей-Нертити и Тур, в том числе о засаде, которая была устроена 19 февраля 2010 года и в которую попала автоколонна, принадлежащая Агентству правительства Судана по водоснабжению, окружающей среде и санитарии. |
| Floods and storms also have catastrophic consequences, damaging household properties and basic water infrastructure, and spreading disease. | Наводнения и бури также приводят к катастрофическим последствиям, нанося ущерб домашним хозяйствам и основной водохозяйственной инфраструктуре, а также являясь источником распространения болезней. |
| Finally, the EECCA countries themselves will have a major task to put in place the necessary policy and institutional reform and securing the necessary national funds to maintain, operate and invest in water infrastructure. | Наконец, сами страны ВЕКЦА должны решить крупную задачу формирования необходимой политики и проведения институциональной реформы, а также изыскания необходимых национальных ресурсов с целью технического обслуживания, эксплуатации водохозяйственной инфраструктуры и инвестирования в нее. |
| Water resource managers have the necessary environmental technologies, technical and management tools at their disposal to implement IWRM. | Управленческие кадры, занимающиеся водохозяйственной деятельностью, имеют в своем распоряжении необходимые природоохранные технологии, технические и управленческие инструменты для реализации процесса КРВР. |
| It was organized in collaboration with the National Water Commission (CONAGUA) of the Ministry of the Environment and Natural Resources of Mexico and was chaired by Mr. Richard Muyungi, Chair of the SBSTA. | Оно было организовано в сотрудничестве с Национальной водохозяйственной комиссией (КОНАГУА) Министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов Мексики и прошло под председательством Председателя ВОКНТА г-на Ричарда Муюнги. |
| Invest in "natural infrastructure" such as upper basin management and wetland/ forest restoration, when it is cost-effective for achieving water policy targets. | Инвестировать средства в "естественную инфраструктуру", т.е. в управление водосборными площадями в верховьях рек и в восстановление водно-болотных угодий/лесов, если это рентабельно с точки зрения достижения целевых показателей водохозяйственной политики. |
| In addition $8,073 was also incurred for water and electricity services. | Кроме того, 8073 долл. США были израсходованы на услуги по водо- и электроснабжению. |
| CDS is supplemented with assumptions for water and land use and food intake, which were not taken into account in the IPCC scenario. | СОР дополняется предположениями относительно водо- и землепользования и потребления продовольствия, которые не учитывались сценарием МГКИ. |
| Men occupied in production of electivity, water and gas earned USD 507 versus women earning USD 481 (5.1 per cent less than men). | В секторе энерго-, водо- и газоснабжения мужчины зарабатывали 507 долл. США, в женщины - 481 долл. США (на 5,1% меньше мужчин). |
| Accordingly, the Government had placed subsistence farmers at the centre of all development strategies, had undertaken massive water and soil conservation programmes and had introduced improved agricultural techniques. | Поэтому правительство поставило в центр всех стратегий в области развития проблемы фермеров, занимающихся ведением натурального хозяйства, осуществило широкомасштабные программы водо- и почвоохранных мероприятий и внедрило более современные методы ведения сельского хозяйства. |
| The subprogramme rendered services to foster the development of strategies and plans of action for the efficient and sustainable management of water and energy resources and on environmental issues within the context of sustainable development. | В рамках данной подпрограммы оказывались услуги по поощрению разработки стратегий и планов действий в интересах эффективного и устойчивого водо- и энергопользования и охраны окружающей среды в контексте устойчивого развития. |
| let me get a sip of water here, hold on. | Позвольте я глотну водички, подождите. |
| Mason, honey, why don't you get you and your sister some water. | Мэйсон, малыш, налей водички себе и сестре. |
| Maybe you would rather have some water? | Может ты водички хочешь? |
| Drink some water, it makes it go over. | Попей водички, это поможет. |
| Barry, I need some water. | Бари, я хочу водички. |
| Overall, an estimated 70% of the nation's water supply network is in need of repair or replacement. | В целом, около 70% водопроводных сетей страны нуждается в ремонте или замене. |
| This reduction is attributed to unsatisfactory performance of the piped water scheme in some areas. | Такое снижение объясняется неудовлетворительным функционированием водопроводных систем в некоторых районах. |
| Extensive coverage of piped water supply systems was initiated in the early 1980s, predominantly by pumping surface-water sources, such as rivers, streams and shallow wells, using electricity-driven pumps and motors. | В 1980х годах была инициирована широкая кампания по созданию водопроводных систем, которая заключалась в основном в откачке воды из поверхностных источников, таких как реки, ручьи и неглубокие колодцы, с использованием электрических насосов и моторов. |
| The Building Maintenance Unit does not have another person qualified to operate the loader/digger, which is in constant demand to dig trenches for repairs to or installation of water pipes, drains and electrical cables. | Группа обслуживания зданий не располагает другим квалифицированным работником для обслуживания погрузчика/экскаватора, который постоянно необходим для отрывки траншей в целях ремонта или прокладки водопроводных труб, водосточных труб и электрокабеля. |
| In the Asia-Pacific region, many of the poor communities still live without running water - there are no taps, no showers, no flushing toilets and no nearby springs. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе во многих бедных районах по-прежнему нет проточной воды - нет водопроводных кранов, душа, современной канализации и расположенных неподалеку источников воды. |
| Don't forget to water the plants on the patio. | Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой. |
| I'D BE AFRAID TO LET YOU WATER MY PLANTS. | Я бы побоялась тебе доверить цветы поливать. |
| You don't have to water! | Вам не нужно поливать! |
| Think that plant needs any more water? | Сколько можно поливать это растение? |
| What you're saying... is that you want us to put water on the crops. | Так, погоди-ка Ты хочешь сказать... что посевы нужно поливать водой. |
| This programme component seeks to increase the capacity and strengthen the institutional framework for transboundary water cooperation in the subregion, in particular EC-IFAS. | Этот программный компонент направлен на наращивание потенциала и укрепление институциональной сети для трансграничного водохозяйственного сотрудничества в субрегионе, в частности ИК-МФСА. |
| She explained that the preparations were still at an early stage of development because of the establishment of a new water authority in Poland. | Она пояснила, что подготовительные мероприятия по-прежнему находятся в первоначальной стадии в силу создания нового водохозяйственного органа в Польше. |
| (b) Assisting Governments to incorporate the "fair share" approach in their national water development policies, plans and programmes; | Ь) оказание содействия правительствам в интеграции принципа "справедливой доли" в их национальные стратегии, планы и программы водохозяйственного развития; |
| Other examples of ongoing or planned projects are: Capacity for Water Cooperation, a three-year training and networking project for all EECCA countries focusing on capacity-building for transboundary water cooperation. | Среди других осуществляемых и запланированных проектов следует отметить: проект "Потенциал в области водохозяйственного сотрудничества" рассчитан на три года и предусматривает проведение учебных курсов и налаживание связей в интересах всех стран ВЕКЦА с упором на наращивание потенциала в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| The issues besetting the water sector include disparities in water supply coverage across regions, depletion of groundwater especially in Metro Manila and Metro Cebu, lack of cost recovery on investments, institutional weaknesses and low willingness of consumers to pay. | Проблемы водохозяйственного сектора включают неравномерное распределение водных ресурсов по регионам, исчерпание запасов подземных вод, особенно в Метро Манила и Метро Себу, неокупаемость инвестиций, низкий уровень институционального развития и неготовность потребителей платить за воду. |
| It was also noted that if only data covering the centralized water system are used than the whole population should not be used as denominator but only the part of it connected to the centralized system. | Указывалось также, что в случае использования данных, относящихся только к водопроводной сети, при расчете потребления следует учитывать не все население, а лишь ту его часть, которая обеспечена центральным водоснабжением. |
| SONEG has also embarked on implementation of a programme to install 15,000 water supply outlets across Guinea. | Важно также отметить, что СОНЕГ начал и в настоящее время осуществляет программу, предусматривающую 1500 подключений к водопроводной сети на территории страны. |
| UNDP/Office for Project Services restored the electricity and water supply for Kabul city four times during lulls in recurrent fighting, providing piped water to over 400,000 during the cholera epidemic. | ПРООН/УОП в периоды временного затишья между возобновляющимися боевыми действиями четыре раза восстанавливали энерго- и водоснабжение Кабула, обеспечив водопроводной водой свыше 400000 человек во время эпидемии холеры. |
| At the same time, the WSD also leads by example to retrofit plumbing fixtures with water saving devices in Government buildings and schools. | В то же время ДВС подает наглядный пример, устанавливая водосберегающие приборы на водопроводной арматуре в государственных зданиях и школах. |
| Approximately 84 per cent of the population has access to piped water (100 per cent in urban areas and 75 per cent in rural areas). | Обеспеченность населения водопроводной водой составляет около 84% (город - 100%, село - 75%). |
| You could be sitting on the Western Slope Water Board right now... if you'd only go over and ask them. | Ты мог бы быть членом правления "Вестерн Слоуп Уотер", если бы просто пришел и сказал. |
| Angel Has Fallen has started filming in Virginia Water Lake. | Сьёмки фильма «Падение Ангела» начались в Уотер Лейк, Вирджиния. |
| The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. | Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн". |
| First, when I worked at Greater City Water, and then when I worked on a very extensive independent research project nobody asked for or wanted to read. | Сначала, когда я работал на Грейтер Сити Уотер. и после, когда я работал над масштабным независимым исследовательским проектом, до которого никому не было дела. |
| Representatives of the following organizations attended the meeting: the non-governmental organizations (NGOs) ECO-FORUM and Earthjustice and the water company Veolia Water. | З. На совещании были представлены следующие организации: неправительственные организации (НПО) "Эко-форум" и "Справедливость на Земле", а также водохозяйственная компания "Веолиа уотер". |
| 3.10.6. Cabling tubes located under the floor shall exclude propagation of water and dust. | 3.10.6 Кабельные каналы, проходящие под полом троллейбуса, должны исключать распространение влаги и пыли. |
| This will lead to instabilities of trees and forests and make them more susceptible to nutrient and water stress. | Это приводит к неустойчивости деревьев и лесонасаждений и может развивать у них большую подверженность воздействию нехватки питательных веществ и влаги. |
| Interpretation: This provision applies to excessive moisture, for example, free water lying inside the package. | Пояснение: Настоящее положение касается избыточного содержания влаги, например в результате присутствия воды внутри упаковки. |
| Several country Parties have used water harvesting techniques, constructed infiltration wells and used mulching to retain water in farmed areas. | В нескольких странах-Сторонах применяется практика сбора воды, ведется строительство инфильтрационных колодцев и для удержания влаги на обрабатываемых площадях используется мульчирование. |
| They are formed in the aerial hyphae (spore bearing structures) of the prokaryotic soil bacteria Streptomyces, where they are thought to minimise water loss across the membrane to the air. | Они образуются в гифах (спороносных структурах) почвенной бактерии Streptomyces, благодаря чему минимизируется утечка влаги в атмосферу. |
| That's a better solution than saying, sorry player, you can drink all water types but this one. | Это лучшее решение, чем объявить: извини, игрок, ты можешь пить воду из любых источников, кроме вот этого. |
| What's water for? Drinking perhaps? | Может быть, чтобы пить её? |
| Water, do you want to drink water? | Пить? Хочешь воды? |
| The novices are refusing to drink from the water fountain in case it's poisoned. | Послушницы отказываются пить из колодца, боятся, что воду отравили. |
| If there is a deficit of water and the frog thirsts, it does not have to drink - it is enough for the frog to walk over grass with dew or to lie in a puddle. | Если же воды не хватает и лягушка чувствует жажду, ей не обязательно пить, но достаточно пройтись по мокрой от росы траве или же лечь в неглубокую лужицу. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Fiji Water is headquartered in Los Angeles, California. | Штаб-квартира «Fiji Water» находится в Лос-Анджелесе, Калифорния. |
| The story of Cotton 2 begins with Appli searching for the Water Willow that she stole from her castle but lost in the woods, and the rest of the game is her quest to retrieve it. | По сюжету Cotton 2 Appli ищет Water Willow, который она украла из собственного замка, но потеряла в лесу. |
| Notable sales were to Beatrix Potter of a painting called Rydal Water which still hangs in her home which is owned by the National Trust and another which was used as a book cover. | Среди заметных его продаж - картина «Rydal Water» для Беатрис Поттер, которая до сих пор висит в её доме, являясь собственностью Национального фонда, и картина, использованная в качестве обложки книги. |
| In August 2015 former TI staffer Anna Buzzoni went public regarding retaliation she and her colleagues faced after reporting to managers questionable financial dealings at TI's Water Integrity Network. | В августе 2015 года бывший сотрудник TI Анна Буццони публично высказалась о возмездии, с которым она и ее коллеги столкнулись после того, как сообщили менеджерам о сомнительных финансовых сделках в сети Integrity Water TI. |
| To take advantage of the find, the Carlsbad Land and Mineral Water Company was formed by a German-born merchant from the Midwest named Gerhard Schutte together with Samuel Church Smith, D. D. Wadsworth and Henry Nelson. | Дальнейшее развитие поселения осуществлялось компанией Mineral Water Company, основанной предпринимателем из Среднего Запада, немцем по происхождению Герхардом Шутте, совместно с Сэмюэлем Смитом и Генри Нельсоном. |