| Clear, cold water released by dams has significantly changed characteristics of habitat for these and other Colorado River basin fishes. | Чистая и холодная вода, выпускаемая плотинами, сильно изменила характеристики мест обитания этих и других рыб бассейна реки Колорадо. |
| For days and days, wind, water and fire had swept clean the hills and valleys. | День за днём ветер, вода и огонь вычищали холмы и долины. |
| The mineral water of "Arzni" in the original glass bottles of 0,33l capacity is an integral part of your holiday table. | Минеральная вода «Арзни» в оригинальных стеклянных бутылках 0,33л - неотъемлемая часть вашего праздничного стола! |
| Water, without a doubt, is life. | Вода, вне сомнения, - это жизнь. |
| Water in many areas was unusable for drinking because the groundwater had been contaminated by the Israelis. | После заражения израильтянами источников подземных вод в целом ряде районов вода оказалась непригодной для питья. |
| Ordinary water ice is known as ice Ih in the Bridgman nomenclature. | Обычный водный лёд относится по номенклатуре Бриджмена ко льду Ih. |
| Hubble, just a couple years ago, observing Europa, saw plumes of water spraying from the cracks in the southern hemisphere, just exactly like Enceladus. | Телескоп «Хаббл» всего пару лет назад, наблюдая за Европой, увидел водный шлейф, распыляющийся из трещин в южном полушарии, - точно так же, как у Энцелада. |
| Visiting Mexico in March 2006, he gave the keynote address at the opening ceremony for the Fourth World Water Forum, "Edo and Water Transport". | Во время своего визита в Мексику в марте 2006 года Нарухито выступил с программной речью на церемонии открытия 4-го Мирового Водного Форума: «Эдо и водный транспорт». |
| Water polo - for those preferring team games on the water. | Водный батут - на нем так приятно попрыгать даже в сильную жару. |
| If we impose a strict rule of sustainable utilization and limit the amount of extraction of water to that of the current water recharge, it would in reality deny aquifer States the right to utilize the valuable water resource, accumulated over the years, in the aquifer. | Если мы введем строгое правило устойчивого использования и ограничим объем изымаемой воды объемом водной подпитки на данный момент, это на самом деле лишит государства водоносного горизонта права использовать ценный водный ресурс, накопившийся с годами в водоносном горизонте. |
| Thus, the consumption of auxiliary technological materials used for water treatment of the penetrant decreases. | Следовательно, снижаются затраты вспомогательных технологических материалов, применяемых для водяной обработки пенетранта. |
| This is the principle behind positive displacement pumps, like the manual water pump for example. | Это принцип работы насосов с принудительным вытеснением (газопереносных), например, ручной водяной насос. |
| Water ice seems to be ubiquitous on its surface, with a mass fraction of 50-90 %, significantly more than in Ganymede as a whole. | Водяной лёд есть практически на всей поверхности и его массовая доля колеблется в пределах 50-90 %, что значительно выше, чем на Ганимеде в целом. |
| Cooling was provided by a pumped water system. | Охлаждение обеспечивалось водяной помпой. |
| (Examples include Irish Water Spaniels, Old English Sheepdogs, Poodles, Bichon Frises): The curly or wavy coat is soft, curly or wavy, and non-shedding. | Например: Ирландский Водяной Спаниель, Бобтейл, Пудельs, Бишон фризе. Вьющаяся или волнистая шерсть мягкая, и не линяющая. |
| The proposal defines "connection to public water supply" as the percentage of the population connected to public water supply. | В предложении "доступ населения к централизованному водоснабжению" определяется как процент населения, подключенного к централизованному водоснабжению. |
| Freshwater abstraction by water supply industry, households, agriculture forestry and fishing, manufacturing, electric industry, other economic activities | Забор пресной воды в разбивке по водоснабжению, домашним хозяйствам, сельскому хозяйству, лесоводству и рыболовству, промышленности, производству электроэнергии и другим видам экономической деятельности |
| UHRC noted that the right to culture of minority groups was faced with threats of extinction of their language and dispossession of land and that they faced challenges of equal participation in decision making processes, access to education, health and water facilities. | УВКПЧ отметило, что право групп меньшинств на культуру подвергается угрозе исчезновения их языка и лишения владения землей и что они сталкиваются с проблемой неравенства участия в процессах принятия решений и доступа к образованию, здравоохранению и водоснабжению. |
| While taking note of the positive results of the joint Chuuk State-UNICEF Vitamin A Deficiency and Vermox Programme, the Committee is concerned at the prevalence of malnutrition and vitamin A deficiency in the State party, as well as the limited access to safe water and adequate sanitation. | Отмечая положительные результаты совместной программы штата Чуук и ЮНИСЕФ по борьбе с дефицитом витамина А и применению препарата "Вермокс", Комитет в то же время обеспокоен наличием в государстве-участнике недостаточности питания и дефицита витамина А, а также ограниченного доступа к безопасному водоснабжению и надлежащей санитарии. |
| Environmental sustainability is an ongoing concern of the Union internationale des avocats Commission on Environment and Sustainable Development, and one of the main themes of the 2008 Union internationale des avocats annual congress was the right to water | Экологическая устойчивость является вопросом, неизменно вызывающим обеспокоенность Комиссии по окружающей среде и устойчивому развитию, и одной из главных тем ежегодного конгресса Международного союза адвокатов в 2008 году стало право на доступ к водоснабжению. |
| (a) Involvement of private sector in financing water infrastructure rehabilitation in EECCA; | а) обеспечение участия частного сектора в финансировании реконструкции водохозяйственной инфраструктуры в ВЕКЦА; |
| (b) Kazakhstan and Kyrgyzstan established a Chu-Talas Commission to cooperate on the management of water infrastructure located for their shared waters; | Ь) Казахстан и Кыргызстан создали Чу-Таласскую комиссию, занимающуюся вопросами сотрудничества в области управления объектами водохозяйственной инфраструктуры в их общих водоемах; |
| Fulfilment of requirements of the Directive 2000/60/EC, establishing a framework for Community action in field of water policy concerning achievement of good water status. | Выполнение требований Директивы 2000/60/ЕС, обеспечивающих рамочную основу для проведения в Сообществе водохозяйственной политики, направленной на достижение высокого качества воды. |
| The Government's policy of transferring the management of water services to water users' associations has been successful because of the establishment of the Fonds National de Solidarité. | Успех политики правительства, предусматривающей передачу вопросов управления водохозяйственной деятельностью в ведение ассоциаций водопользователей, обусловлен созданием Национального фонда солидарности. |
| (b) Water resource management; | Ь) управление водохозяйственной деятельностью; |
| Moreover, the provision of water and electricity would help to restore relatively normal economic conditions to large areas devastated by war. | Кроме того, водо- и энергоснабжение способствовало бы восстановлению относительно нормальных экономических условий в обширных районах, разрушенных войной. |
| Anyone who had been to Baghdad knew that water and electricity were cut off from time to time, a state of affairs that was worsening. | Каждый, кто побывал в Багдаде, знает, что водо- и электроснабжение периодически прекращается, причем положение становится все хуже. |
| Job creation, combating corruption and the provision of services, including water and electricity to those in rural areas, remained challenges. | Требуют решения проблемы создания рабочих мест, борьбы с коррупцией и предоставления услуг, в том числе водо- и электроснабжения населения сельских районов. |
| South Africa's national social protection framework is a fairly comprehensive social protection system that combines cash transfers with basic services in health care, basic education and subsidized housing, water, electricity and sanitation. | Национальная система социальной защиты в Южной Африке является довольно комплексной системой социальной защиты, объединяющей в себе предоставление денежных пособий с оказанием базовых медицинских услуг, предоставлением базового образования и субсидированием жилья и обеспечением водо- и электроснабжения и санитарии. |
| Rent, water, electricity | Плата за аренду жилья, водо- и электроснабжение |
| Could you get him a water? | Можешь принести ему водички? |
| Qinglai, have some water. | Цинлай, водички дать? |
| Here, have some water. | Вот, попейте водички. |
| Pour some water on the grave of my legs, my horse. | Полей немного водички на могилу моих ног |
| Just a little sip of naughty water, and we go back to the hotel. | По глоточку огненной водички, и мы сразу едим в отель. |
| As a consequence of this cold, rivers were frozen and numerous pumps and water supply networks were damaged. | В результате холодов замерзли русла рек, вышло из строя огромное количество насосов водопроводных сетей. |
| In the villages, practically every family has their own residence, and the construction of water mains and sewers is generally going forward on a large scale. | В селах практически каждая семья имеет собственный жилой дом, масштабно осуществляется строительство водопроводных и канализационных сетей. |
| Projects for the rehabilitation of these buildings include attention to the replacement of water pipes, but for those in buildings not yet benefiting from these projects serious problems relating to water quality remain. | Проекты капитального ремонта этих зданий предусматривают, в частности, замену водопроводных труб, однако люди, проживающие в зданиях, в которых еще не был проведен такой ремонт, по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами, обусловленными низким качеством воды. |
| Three piped water systems were rehabilitated in northern Afghanistan and hygiene education activities are being established in community committees with the support of community mobilizers. | В северных районах Афганистана были восстановлены три водопроводных системы, а в рамках общинных комитетов при поддержке общинных активистов проводятся мероприятия по санитарно-гигиеническому просвещению. |
| The Building Maintenance Unit does not have another person qualified to operate the loader/digger, which is in constant demand to dig trenches for repairs to or installation of water pipes, drains and electrical cables. | Группа обслуживания зданий не располагает другим квалифицированным работником для обслуживания погрузчика/экскаватора, который постоянно необходим для отрывки траншей в целях ремонта или прокладки водопроводных труб, водосточных труб и электрокабеля. |
| I can look after your place, bring in your mail, pay your everything, you know, water your flowers. | Я могу присматривать за домом, забирать почту, платить за все, знаешь, цветы поливать. |
| Water them, pull the males, throw a little eggshells on them, every now and then. | Поливать, выдергивать мужские растения, удобрять яичной скорлупой. |
| Somebody's got to water the plants. | Кто-то должен поливать цветы. |
| And don't forget to water the plants. | И не забывай поливать растения. |
| But we also set up some other software that lets you participate and help us water the garden, remotely. | Кроме того, мы создали программу, которая позволяла удалённо поливать сад. |
| Strategies have been identified and are being implemented to increase investments for the water sector development programs. | Разрабатываются и осуществляются стратегии увеличения капиталовложений в программы развития водохозяйственного сектора. |
| Joint activities of the forest and water sectors, including mitigation of natural hazards such as floods and droughts; | е) совместная деятельность лесного и водохозяйственного секторов, включая предотвращение стихийных бедствий, как то наводнения и засуха; |
| (b) Assisting Governments to incorporate the "fair share" approach in their national water development policies, plans and programmes; | Ь) оказание содействия правительствам в интеграции принципа "справедливой доли" в их национальные стратегии, планы и программы водохозяйственного развития; |
| Fadi Comair, Director-General of Hydraulic Resources of Lebanon, expressed concern that much of the complex system of the Litani canal, which provides irrigation water to southern Lebanon, had been destroyed. | Генеральный директор Водохозяйственного управления Ливана Фади Комаир выразил свою обеспокоенность в связи с тем, что существенная часть сложной системы каналов в русле реки Эль-Литани, которая снабжает используемой в сельском хозяйстве водой юг Ливана, была разрушена. |
| The involvement of the water sector and water experts is necessary for the work under the Protocol to ensure its effective implementation, in line with its spirit of integrating policy and prevention of risks for the environment and human health. | Участие экспертов водохозяйственного сектора и по проблемам воды необходимо для работы по Протоколу с целью обеспечения его эффективного осуществления, исходя из его духа интеграции политики и предупреждения рисков для состояния окружающей среды и здоровья человека. |
| Let's pretend I convince my partners in Shanghai that they should concern themselves with purity of Manhattan tap water. | Допустим, я убедил партнёров из Шанхая, что им стоит позаботиться о чистоте водопроводной воды Манхэттена. |
| It is estimated that nearly 100% of the population of the Islands has now been connected to a piped water supply. | Согласно оценкам, почти 100% жителей островов обеспечены водопроводной водой. |
| 52.1 per cent of the population has access to piped water; | обеспеченность населения водопроводной водой составляет 52,1%; |
| Piped water and electricity provide relief for women and shorten the time spent in doing household chores and managing the home. | Благодаря наличию водопроводной системы и электроснабжения положение женщин улучшается, и они затрачивают меньше времени на обслуживание домашнего хозяйства и выполнение работы по дому. |
| In many districts the share of the population supplied from the public water supply system is above 90 per cent. | Во многих районах доля населения, пользующегося водопроводной водой, составляет более 90%. |
| You could be sitting on the Western Slope Water Board right now... if you'd only go over and ask them. | Ты мог бы быть членом правления "Вестерн Слоуп Уотер", если бы просто пришел и сказал. |
| Noting further that legislation has been proposed in the United States Congress to transfer Water Island to the Territory at the end of 1992 and that the issue remains under consideration, | отмечая далее, что в конгрессе Соединенных Штатов был предложен законопроект о передаче территории права собственности на остров Уотер в конце 1992 года и что этот вопрос по-прежнему обсуждается, |
| Urges the administering Power to ensure the transfer of Water Island to the Territory at the end of 1992 and to further ensure that the permanent sovereignty of the territorial Government over the natural resources of the Territory is fully respected and safeguarded; | настоятельно призывает управляющую державу обеспечить передачу территории острова Уотер в конце 1992 года и обеспечить также полное уважение и защиту постоянного суверенитета правительства территории над природными ресурсами территории; |
| The utility charges households the full capital cost for house connections and recovers the full recurrent costs. Umgeni Water is a parastatal that receives no subsidy. | Это предприятие взимает с домашних хозяйств полную капитальную стоимость подключения домов и возмещает все текущие расходы. "Умгени уотер" является полугосударственным предприятием, которое не получает субсидий. |
| The overall drinking-water production in Malta has been steadily decreasing since 1995 as a result of various conservation measures that the Water Services Corporation has implemented over the past decade. | Общий объем производства питьевой воды на Мальте постоянно снижался с 1995 года в результате различных мер по сохранению водных источников, которые были осуществлены компанией "Уотер сервисез корпорейшн" за последнее десятилетие. |
| Decreased water availability for the plants reduces gas exchange through leaves and needles and consequently ozone uptake. | Уменьшение влаги для растений приводит к уменьшению газообмена в листве и хвое, и, следовательно, поглощение озона сокращается. |
| The underlying cause of the problem is water infiltration, which has rusted the anchors securing the marble to the structure; | Основной причиной данной проблемы является проникновение влаги, из-за которой проржавели анкеры, которыми мраморные секции крепятся к несущей конструкции; |
| The receptacle shall be protected from tampering and the ingress of dirt and water (e.g. installed in a compartment which can be locked). | Блок должен быть защищен от всякого несанкционированного манипулирования, а также от попадания пыли и влаги (например, за счет установки в запирающемся отсеке). |
| And in time that these tunnels Are inundated, Flooded with water, | И в своё время, если эти туннели затоплены, начнётся коррозия и из-за влаги начнутся обрушения. |
| free of abnormal external moisture; in the case where crushed ice is used traces of residual water are not considered to constitute abnormal moisture | без чрезмерной поверхностной влажности; в тех случаях, когда используется дробленый лед, следы остаточной воды не рассматриваются в качестве избыточной влаги; |
| Thanks to drink sea water... I almost dehydrated... | Мне приходилось пить морскую воду, организм был почти обезвожен. |
| ) Today more than 2 billion people are forced to drink contaminated water. | Более 2 млрд. человек уже сегодня вынуждены пить загрязнённую воду. |
| Seemed like a better idea than drinking the water. | Это казалось лучшей идеей, чем пить воду. |
| I'd prefer not to drink toilet water. | Предпочитаю не пить туалетную воду. |
| Want the water not the wine | Должен пить воду, а не вино |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| The gated level crossing is on a private road leading to sewage works owned by Anglian Water, near the village of Little Cornard between Sudbury and Bures. | Закрытый железнодорожный переезд находится на частной дороге, ведущей к очистным сооружениям, принадлежащим Anglian Water, недалеко от деревни Литл-Корнард между станциями Садбери и Берс. |
| The "Library of Water" is housed in a former library building in Stykkisholmur on the west coast of Iceland. | «Library of Water» располагается в бывшем здании библиотеки в маленьком городе Stykkisholmur на западном побережье Исландии. |
| During the 50's Kurita Water Industries expanded the portfolio and started with the water treatment facilities business, chemical cleaning business (Kurita Engineering Co., Ltd.) and maintenance services. | В 50-х годах Kurita Water Industries расширяет диапазон своей деятельности и начинает работать на очистных сооружениях, заниматься химическими очистками оборудования (Kurita Engineering Co., Ltd.), а также предлагать техническое обслуживание. |
| The leak included three songs never heard before including "Goldmine," "Fall Water" and "Rock & Roll" along with the original version of "Fortune Faded." | Утечка включала три песни, нигде до этого не фигурировавшие: «Goldmine», «Fall Water» и «Rock & Roll», а также оригинальную версию композиции «Fortune Faded». |
| Beinker contributed her vocals to the songs "Holiday" and "Sleep To Dream" off Water Colours. | Байнткер исполнила вокал для песен «Holiday» и «Sleep To Dream» из альбома Water Colours. |