| Food, water, non-food items such as mattresses, tents and water storage containers, and essential medical supplies were distributed to families in need and to local health facilities. | Продукты питания, вода, непродовольственные предметы, например матрасы, палатки и контейнеры для хранения воды, а также важнейшие медицинские препараты, были распределены среди нуждающихся семей и местных учреждений здравоохранения. |
| It was either something that didn't leave traces or the water rubbed away all the evidence. | Это было что-то, что не оставляет следов, или вода смыла все доказательства. |
| All the roofs are connected underground to a 400,000 liter tank, and no water is wasted. | Все крыши соединены под землей с 400000 литровой емкостью и вода не теряется. |
| Water, without a doubt, is life. | Вода, вне сомнения, - это жизнь. |
| Water is a public good. It cannot be privately owned by any natural or legal person. | Вода - это общественное богатство, и она не может находиться в частном владении какого-либо физического или юридического лица. |
| Three-phase separators are units that separate the gas, oil and water phases of the production fluids. | Трехфазные отделители представляют собой установки, позволяющие отделять друг от друга газовый, нефтяной и водный компоненты производственных флюидов. |
| These construction works induced changes in the original water level along some 80% of the watercourse and about 90% of the waterfalls and rapids have been regulated. | Эти сооружения вызвали изменения в первоначальном уровне воды на примерно 80% протяженности водотока, в результате чего регулируется водный режим около 90% водопадов и порогов. |
| World Water Forum (March 2012) | Всемирный водный форум (март 2012 г.) |
| During the War of the Ring, the Company of the Ring found that the Gate Stream had been dammed by someone or something, and before the gates of Moria there was a foul lake where the Watcher in the Water dwelt. | Во время Войны Кольца Братство Кольца обнаружило, что Привратный поток запружен кем-то или чем-то, и перед Вратами Мории образовалось зловещее озеро, в котором обитал Водный Страж. |
| Since 2005, the publishing house Ekoinform, under the patronage of the Ministry of Education and Science and the Ministry of Environmental Protection, has regularly held an All-Ukraine competition for the "Youth Water Award". | С 2005 года издательство Экоинформ , под патронатом Министерства образования и науки Министерства охраны окружающей природной среды, традиционно проводит Всеукраинский конкурс «Юношеский водный приз . |
| But it's terrible at getting through the water vapor in Earth's atmosphere. | Но оно с трудом проходит сквозь водяной пар в земной атмосфере. |
| Maybe a water dragon or one of those elemental thingies. | Возможно, водяной дракон или одна из тех примитивных тварей. |
| When the engine runs it heats the water. | Когда Водяной идёт, с него льётся вода. |
| You thought right, Water Snake. | Ты верно думал, Водяной змей. |
| The Arysto water inputs have an ability to feed the central-heating installation. Additionally, they simultaneously fashion decorative elements of a room. | Каминные вкладыши с водяной рубашкой могут питать установку центрального обогревания, являясь одновременно декоративными элементами помещения. |
| Please also indicate the steps taken to ensure that water services are affordable for everyone, particularly for poor urban households. | Просьба также сообщить о принятых мерах по обеспечению доступности услуг по водоснабжению для всех, особенно для малообеспеченных городских домохозяйств. |
| However, the pace of progress on such targets as access to improved water supply and sanitation has been very slow. | Однако темпы выполнения таких задач, как доступ к улучшенному водоснабжению и санитарии, очень низки. |
| Population dynamics both influence and are influenced by socio-economic development, employment, poverty, income distribution, access to health, education, pensions, housing, food, water, sanitation and energy. | Динамика населения оказывает влияние на социально-экономическое развитие, занятость, нищету, распределение доходов, доступ к здравоохранению, образованию, пенсиям, жилью, продовольствию, водоснабжению, санитарному обслуживанию и энергоснабжению; она также сама испытывает влияние вышеперечисленного. |
| In 2000, 94 per cent of the urban population had access to improved water services, but only two thirds of the rural population. | В 2000 году доступ к улучшенному водоснабжению имело 94 процента городского населения и лишь две трети населения сельских районов. |
| For the rural population, about 1.3 million additional people had access to a nearby water supply and about 965,807 people gained access to sanitation services. | В сельских районах еще 1,3 млн. человек получили доступ к водоснабжению, и порядка 965807 человек получили доступ к системам канализации. |
| Box 3 provides some examples of private sector involvement in water infrastructure investments. | Некоторые примеры участия частного сектора в финансировании водохозяйственной инфраструктуры приведены во врезке З. |
| The private sector, Governments and international organizations should work together to keep building capacity, including through specific higher education programmes, to prepare a new generation of water managers with broader knowledge and skills. | Частный сектор, правительства и международные организации должны работать сообща, продолжая содействовать наращиванию потенциала, в том числе путем разработки конкретных программ высшего образования для подготовки нового поколения руководителей в водохозяйственной отрасли, обладающих более обширным спектром знаний и навыков. |
| They recognized the importance of diversification of energy sources, improvements in the quality and scope of the transport infrastructure in a way that supports economic development and investment in urban water supply, rural water supply, water resource management and water governance. | Они признали важность диверсификации источников энергии, повышения качества дорожной сети и ее разветвленности таким образом, чтобы это способствовало экономическому развитию и привлечению инвестиций на цели создания системы водоснабжения в городах и сельской местности, рационального водопользования и управления водохозяйственной деятельностью. |
| This law determines water regime and their protection while many other additional acts determine the classification, categorization and other questions related to waters; | Этот закон регулирует порядок использования и охраны водных ресурсов, при этом многими другими подзаконными актами регулируются вопросы классификации, установления категорий и другие вопросы водохозяйственной деятельности; |
| (a) Develop and implement national/regional strategies, plans and programmes with regard to integrated river basin, watershed and groundwater management and introduce measures to improve the efficiency of water infrastructure to reduce losses and increase recycling of water; | а) разработка и осуществление национальных/региональных стратегий, планов и программ в отношении комплексного рационального использования водных бассейнов, водосборов и грунтовых вод и принятие мер для повышения эффективности водохозяйственной инфраструктуры с целью уменьшения потерь и расширения практики рециркуляции воды; |
| It entitles the senior citizens to a range of facilities and concessions including on health, water, electricity, telephone and transport services. | Он вводит для престарелых целый ряд льгот и пособий, касающихся, в частности, медицинского обслуживания, водо- и электроснабжения, телефонной связи и транспорта. |
| Houses which citizens build without permits have their water and electricity supplies cut off as a precursory step to their demolition. | Дома, которые граждане возводят без разрешений, отключаются от водо- и электроснабжения в качестве предупредительного шага, предшествующего их сносу. |
| Hardship included an insufficient means of income, insufficient access to basic services, in particular water supply, electricity and education. | Их тяготы включают в себя недостаточные уровни доходов и недостаточный доступ к базовым услугам, в частности к водо- и энергоснабжению, а также к образованию. |
| (a) Expectations of improvements in the inadequate system of water and electricity supply that have not materialized; | а) неоправдавшимися надеждами на реконструкцию неэффективных систем водо- и электроснабжения; |
| Water, sanitation and electricity have historically gone to scale through public sector investments, as networked utilities have traditionally been monopolies. | Обеспечение населения услугами в области водо- и электроснабжения и канализации в широких масштабах традиционно осуществляется на основе инвестиций государственного сектора, поскольку сфера коммунальных услуг традиционно являлась монополией государства. |
| That cheeky water you were wanting? | Вот попей водички, которую ты так хотел. |
| Old man. I'd like some water. | Уважаемый, водички бы попить. |
| Barry, I need some water. | Бари, я хочу водички. |
| I'm going to get a drink of water. | Пойду, глотну водички. |
| What is your price for one and a half liters of water? - we inquire in the only border store. | Почем у вас полтора литра водички? - интересуемся в единственном приграничном магазинчике. |
| There had also been instances of water lines being damaged. | Имели место случаи повреждения водопроводных линий. |
| Some 30 per cent of the water supply system does not work for various reasons, including the lack of spare parts for equipment. | Около 30% водопроводных сетей не функционирует по различным причинам, в том числе из-за отсутствия запасных частей к оборудованию. |
| The proposal was to set up a 10,000 gallon capacity water pump and tank and a web of water distribution pipes to provide clear and potable water to the 223 farmer-households. | Было выдвинуто предложение установить водяной насос мощностью 10000 галлонов и соорудить водонапорную башню с сетью распределительных водопроводных труб для подачи чистой питьевой воды в 223 домашних хозяйства фермеров. |
| There are still some outstanding tasks, including ensuring adequate protection of water and fuel lines from ground pressure, reinforcing the radar tower and working out arrangements for equipment maintenance, fuel supplies and other issues that need to be resolved before the maritime operations can be launched. | Сохраняются некоторые нерешенные задачи, включая обеспечение надлежащей защиты водопроводных и нефтепроводных труб от грунтового давления, укрепление ридиолокационной вышки и выработку механизмов материально-технического обслуживания оборудования, поставки топлива и решения других вопросов, которые необходимо урегулировать до начала морских операций. |
| The 34th MCE, Mostra Convegno Expocomfort, the international biennial for domestic and industrial systems, with sectors devoted to heating, air-conditioning, refrigeration, plumbing technology, water treatment and bathrooms, will take place at the Fiera Milano from March 2 to 6, 2004. | 34-я MCE, Mostra Convegno Expocomfort, международная выставка домашних и промышленных систем, проводящаяся раз в два года посвящена нагреванию, кондиционированию воздуха, охлаждению, прокладке водопроводных труб, обработке воды и ванным комнатам, будет проведена в Фьера Милано с 2 по 6 Марта 2004. |
| I will get your mail, water your plants, and upgrade your cable to premium. | Я буду получать твою почту, поливать цветы, и обновлю кабельное ТВ до премиум пакета. |
| that he was going to stay and water the plants. | он собирался остаться и поливать цветы. |
| So I was wondering if maybe you could water my lawn? | Я подумал, не могли бы вы поливать мой газон? |
| So we cart the water over here and then we water each one of them by hand, every day? | Значит, мы будем возить воду сюда и потом поливать каждый росток вручную каждый день? |
| In metro news, Mary Hillman is going to gaffney for the weekend and hopes that Martha or stephanie will water her plants. | В городских новостях сегодня: Мэри Хиллман уезжает на уикэнд в соседний город и надеется, что Марта или Стефани будут поливать ее цветы. |
| It is coordinated by the SADC water sector coordinating unit. | Координацию функционирования этой сети обеспечивает координационная группа водохозяйственного сектора САДК. |
| This programme component seeks to increase the capacity and strengthen the institutional framework for transboundary water cooperation in the subregion, in particular EC-IFAS. | Этот программный компонент направлен на наращивание потенциала и укрепление институциональной сети для трансграничного водохозяйственного сотрудничества в субрегионе, в частности ИК-МФСА. |
| Emphasis on a systems approach within the water sector is key | Необходимость делать особый упор на применение системного подхода к развитию водохозяйственного сектора |
| Reports were disseminated on the privatization of water services, environmental liabilities in the mining sector and the impact of infrastructure on the competitiveness of the economy. | Были подготовлены и распространены доклады о приватизации предприятий водохозяйственного сектора, экологической ответственности горнодобывающих предприятий и влиянии инфраструктуры на конкурентоспособность экономики. |
| Countries should mobilize national and local resources and provide incentives to improve water resource protection and water infrastructure construction. | Страны должны мобилизовывать ресурсы на национальном и местном уровне и стимулировать более эффективную охрану водных ресурсов и создание инфраструктуры водохозяйственного сектора. |
| The convicted persons have access to clear running water at any time. | Осужденные лица должны иметь доступ к чистой водопроводной воде в любое время. |
| What part of "no running water" do you not understand? | Что из фразы "нет водопроводной воды" тебе непонятно? |
| 52.1 per cent of the population has access to piped water; | обеспеченность населения водопроводной водой составляет 52,1%; |
| The government programme to provide indoor taps to refugee shelters progressed steadily in various camps, with nearly all shelters in Jordan served by private water connections by mid-1996. | В различных лагерях продолжалось неуклонное осуществление правительственной программы по обеспечению жилищ беженцев водопроводной водой, в результате чего к середине 1996 года почти все дома беженцев в Иордании были оборудованы индивидуальной системой подачи воды. |
| The access of the poor to basic services has substantially increased: during 1991-2009 access to electricity by the poorest in rural areas increased from 66.6 per cent to 93.2 per cent and to piped water from 55.1 per cent to 83.6 per cent. | Показатели доступа бедняков в сельских районах к основным услугам значительно увеличились: в период 1991 - 2009 годов показатель доступа самых бедных сельских жителей к электричеству вырос с 66,6 процентов до 93,2 процента, а к водопроводной воде - с 55,1 процентов до 83,6 процента. |
| The organization provided support through the Swedish Water House. | Институт оказывал поддержку через организацию "Сведиш Уотер Хаус". |
| In his state of the Territory address in January 1994, the Governor stated that the United States Virgin Islands "will continue to push for the resolution of the transfer of Water Island to the territorial jurisdiction". | В своем обращении о положении в территории в январе 1994 года губернатор заявил, что Виргинские острова Соединенных Штатов "будут по-прежнему настаивать на завершении передачи острова Уотер под юрисдикцию территории". |
| To expedite this Strategy, and in addition to the Guyana Water Inc, Hinterland programme, the GoG proceeded to build shallow wells in the Amerindian communities. | В целях ускорения реализации этой стратегии и в дополнение к разработанной компанией "Гайана уотер инк." программе для периферийных районов правительство Гайаны приступило к сооружению неглубоких колодцев в общинах проживания американских индейцев. |
| The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. | Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн". |
| The Environment Health Unit of the Department of Public Health, together with the Water Services Corporation, carry out the necessary checks to ensure tap water quality in accordance with WHO Guidelines. | Группа по вопросам санитарного состояния окружающей среды Департамента общественного здравоохранения вместе с компанией "Уотер сервисез корпорейшн" проводит в соответствии с Руководящими принципами ВОЗ необходимые проверки для обеспечения надлежащего качества питьевой воды. |
| Those techniques help to precisely identify areas under stress due to lack of water, in need of fertilizer or affected by disease. | Такие технологии позволяют точно определять районы, страдающие от недостатка влаги, нуждающиеся во внесении удобрений или пораженные болезнями. |
| A generous serving of the old water of life for this beautiful, yet troubled... | И щедрая порция животворящей влаги этой красивой, но встревоженной... |
| she's my cherry pie cool drink of water, such a sweet surprise taste so good, make a grown man cry... | Она мой вишнёвый пирожок Холодной живительной влаги глоток Каждый мечтает получить хоть кусок |
| In areas free of permafrost, the water table will probably rise nearer to the surface, and it is predicted that more water will be accessible for agricultural production. | В районах, свободных от вечной мерзлоты, уровень грунтовых вод, вероятно, поднимется ближе к поверхности, и большее количество влаги, по прогнозу, будет доступно для сельскохозяйственного производства. |
| To contain the items detailed below and ensure their protection against impacts, dust and dripping water | Обеспечивающий помещение в него вышеперечисленных элементов и их защиту от ударов, пыли и влаги |
| I can only drink warm tap water with cayenne pepper. | Я могу пить только тёплую воду из под крана с кайенским перцем. |
| It's bad luck to toast with water. | Это плохая примета после тоста пить воду. |
| There were some old water bottles in the boot so at first I could drink. | В багажнике нашлись какие-то бутылки с водой, так что первое время было что пить. |
| Being forced to drink water used to wash the husband's body | вынуждены пить воду, которой омывали тело мужа; |
| If you are on a weight loss diet, your can drink clean mineral water in larger quantities. | Чистую, хорошую минеральную воду мы можем пить во время диеты похудения в больших количествах. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Fiji Water is headquartered in Los Angeles, California. | Штаб-квартира «Fiji Water» находится в Лос-Анджелесе, Калифорния. |
| Network Rail had failed to involve Anglian Water and other authorised users of the crossing in the triennial risk assessment of the crossing. | Network Rail не смогла привлечь Anglian Water к ответственности, как и других управомоченных лиц, в отношении пересечения переезда, связанного с риском на протяжении трёх лет, что считалось основной причиной случившейся аварии. |
| At the 5 Star KC Resort and Over Water Villas it's all about you. | В отеле 5* KC Resort and Over Water Villas все создано для вас. |
| Numerous small regional and short-line railways also run trains within Manitoba: the Hudson Bay Railway, the Southern Manitoba Railway, Burlington Northern Santa Fe Manitoba, Greater Winnipeg Water District Railway, and Central Manitoba Railway. | Большое число региональных и местных железных дорог также предлагают свои услуги: «Hudson Bay Railway», «Southern Manitoba Railway», «Burlington Northern Santa Fe Manitoba», «Greater Winnipeg Water District Railway», и «Central Manitoba Railway». |
| While at Yale, Williams was a member of the improv comedy troupe Just Add Water for four years, was involved in the YouTube series College Musical, and was inducted by St. Elmo. | Во время учёбы в Йеле она 4 года играла в комедийном театре импровизации Just Add Water и участвовала в сериале College Musical секретного студенческого общества Святого Эльма, который выкладывался на YouTube. |