| Snow is nothing... but annoying icy, frozen water stuff... that falls out of the sky at inconvenient times. | Снег - всего лишь противная замерзшая вода, которая падает с неба в неподходящий момент. |
| Water is essential for life, including human health and food production and biodiversity in general. | Вода необходима для жизни, в том числе для здоровья людей, производства продовольствия и биоразнообразия в целом. |
| Water is essential to sustaining life and preserving human health and well-being. | Вода необходима для поддержания жизни и сохранения здоровья человека и его благополучия. |
| Water should also be allocated to the uses with greatest value. | Вода должна также направляться в те виды использования, которые приносят наибольшую пользу. |
| Water must be safe for consumption and other uses and not threaten human health. | Вода должна быть безопасной для потребления и других видов использования и не представлять опасности для здоровья человека. |
| Stating that the Istanbul Water Consensus provided a basis for the elaboration of urban water issues, with a view to creating more resilient cities, the speaker highlighted aspects of the consensus enumerated below: | Отметив, что «Стамбульский водный консенсус» заложил основу для рассмотрения вопросов водопользования в городских условиях в целях создания более жизнестойких городов, выступающий перечислил основные положения консенсуса, которые приводятся ниже: |
| Water Paradise is surrounded by beautiful virgin nature. | Водный Рай окружает прекрасная девственная природа. |
| If we impose a strict rule of sustainable utilization and limit the amount of extraction of water to that of the current water recharge, it would in reality deny aquifer States the right to utilize the valuable water resource, accumulated over the years, in the aquifer. | Если мы введем строгое правило устойчивого использования и ограничим объем изымаемой воды объемом водной подпитки на данный момент, это на самом деле лишит государства водоносного горизонта права использовать ценный водный ресурс, накопившийся с годами в водоносном горизонте. |
| Here one can make use of the conference hall, water world, horse club, tennis courts, sauna and etc. | К вашему расположению конференц-зал, Водный мир, конный клуб, теннисные корты, сауна и многое другое. |
| Since 2005, the publishing house Ekoinform, under the patronage of the Ministry of Education and Science and the Ministry of Environmental Protection, has regularly held an All-Ukraine competition for the "Youth Water Award". | С 2005 года издательство Экоинформ , под патронатом Министерства образования и науки Министерства охраны окружающей природной среды, традиционно проводит Всеукраинский конкурс «Юношеский водный приз . |
| It is built on a rock surrounded by a moat (i. e. artificial water trench), which looks rather like a lake. | Он построен на скале, окруженной рвом (то есть искусственной водяной траншеей), который больше похож на озеро. |
| The IDF did identify a water well 195 metres from the compound and took precautionary measures, which ensured that the well was not hit or damaged. | ЦАХАЛ действительно обнаружил водяной колодец в 195 метрах от комплекса и принял меры предосторожности, благодаря которым колодец не был разрушен или поврежден. |
| Water ice seems to be ubiquitous on its surface, with a mass fraction of 50-90 %, significantly more than in Ganymede as a whole. | Водяной лёд есть практически на всей поверхности и его массовая доля колеблется в пределах 50-90 %, что значительно выше, чем на Ганимеде в целом. |
| He was escorted to Lhasa and enthroned as the leader of the Tibetan people in the Potala Palace in 7th month of the Water Horse Year (1762) when he was five years old (four by Western reckoning). | Он был препровожден в Лхасу и возведен на престол во дворце Потала как правитель тибетского народа в 7-й месяц года водяной лошади (1762), когда ему было пять лет (или четыре по западной системе подсчёта). |
| A water gun, sir. | Водяной пистолет, сэр. |
| UN-Women supported gender-responsive services in such areas as facilitating access to markets, credit, technology, business mentoring, transport, water and training in renewable solar energy. | Структура «ООН-женщины» содействовала предоставлению услуг с учетом гендерной проблематики в таких областях, как содействие в получении доступа к рынкам, кредитам, технологиям, консультированию по вопросам предпринимательской деятельности, транспортным средствам, водоснабжению и учебной подготовке на тему возобновляемой солнечной энергии. |
| The amended article also establishes the constitutional status of the right to sufficient, safe, acceptable, physically accessible and affordable water for personal and domestic uses. | Аналогичным образом на конституционном уровне закрепляется право на доступ к водоснабжению и санитарии для личных и бытовых целей в достаточном объеме в целях обеспечения здорового образа жизни, а также по приемлемым и доступным ценам. |
| Although limited success had been achieved with respect to water, progress with respect to sanitation was faltering. | Определенные успехи в деле обеспечения доступа к водоснабжению были достигнуты, однако в отношении средств санитарии устойчивого прогресса добиться не удалось. |
| In managing local water-supply systems, community-based institutions such as water committees and user groups, with due involvement of women, can play a vital role in ensuring equitable access, operational efficiency, system maintenance and accountability to end users. | В сфере управления местными системами водоснабжения общинные институты, такие, как комитеты по водоснабжению и группы пользователей, работающие с надлежащим участием женщин, могут играть решающую роль, обеспечивая справедливый доступ, оперативную эффективность, техническое обслуживание систем и подотчетность перед конечными пользователями. |
| Vendors paid Maintained and repaired 40 military positions comprising 1,000 prefabricated and 160 solid accommodation and office buildings, as well as 50 km of roads and electrical power generation and water supply equipment | Обеспечение технического обслуживания и ремонта 40 военных позиций, в том числе 1000 единиц жилья из сборных конструкций и 160 единиц жилья и офисных помещений в цельностенных домах, 50 км дорог и оборудования по производству электроэнергии и водоснабжению |
| (a) Involvement of private sector in financing water infrastructure rehabilitation in EECCA; | а) обеспечение участия частного сектора в финансировании реконструкции водохозяйственной инфраструктуры в ВЕКЦА; |
| Efforts are still needed to address water and transport infrastructure - in road transport, length of roads per 1,000 people has been declining. | По-прежнему необходимы усилия по решению проблем, связанных с водохозяйственной и транспортной инфраструктурой - в области дорожного транспорта протяженность дорог на 1000 человек сокращается. |
| The EU Water Framework Directive in transboundary water basins on the fringe of the enlarged EU area and in EECCA countries; | Рамочной директивы ЕС в отношении водохозяйственной деятельности в трансграничных водосборных бассейнах на границе расширенного региона ЕС и в странах ВЕКЦА; |
| attention was given to energy efficiency and conservation problems of economies in transition: creation of Energy and Water Efficiency Demonstration Zones and development of financial mechanisms for attracting foreign investors to realise energy efficiency projects in these member states. | Особое внимание было уделено проблемам энергоэффективности и энергосбережения в странах с переходной экономикой: созданию демонстрационных зон энергетической и водохозяйственной эффективности и разработка финансовых механизмов по привлечению иностранных инвесторов для реализации энергоэффективных проектов в этих государствах-членах. |
| (e) Constructed irrigation schemes and water-release systems as part of the water policy for rural farmers to improve water use practices in agricultural production. | ё) построены ирригационные сети и системы водосброса в качестве одного из элементов водохозяйственной политики, направленной на совершенствование практики использования сельскими фермерами воды в сельскохозяйственном производстве. |
| 6-2.12.1 Cables shall be flame-retardant, self-extinguishing and resistant to water and oil. | 6-2.12.1 Кабели должны быть негорючими, нераспространяющими горение и водо- и маслоустойчивыми. |
| The provisions for water, electricity and heating fuel are based on current expenditures and assume that strict economy measures introduced in the mission will be continued throughout the next 12-month period. | Объем ассигнований, выделяемых на водо- и электроснабжение и отопление, рассчитан на основе фактических расходов и с учетом того, что в следующем 12-месячном периоде миссией будут по-прежнему приниматься меры строгой экономии. |
| Furthermore, free public education and health care, had been restored; poor city dwellers received public transport, water and electricity subsidies; and low-income state workers received solidarity bonuses. | Кроме того, восстановлены бесплатное государственное образование и здравоохранение; малоимущие городские жители получают субсидии на общественный транспорт, водо- и энергоснабжение, а государственные служащие с низкими доходами получают надбавки солидарности. |
| (a) Strengthened policy dialogue on sustainable development priority issues, in particular the sustainable production and consumption of water and energy resources, taking into account environmental considerations | а) Активизация диалога по приоритетным вопросам политики в области устойчивого развития, в частности устойчивого водо- и электроснабжения и потребления водных и энергетических ресурсов с учетом экологических факторов |
| Punishment of Saboteurs in Electricity, Water, Gas and Telecommunication Infrastructure Act of 1974; | Закон о наказании за подрывную деятельность в отношении систем электро-, водо- и газоснабжения и средств связи 1974 года; |
| I got you some vitamin water, too. | Я и тебе принёс витаминизированной водички. |
| Would you like some water with raspberries while you wait? | Может, выпьете немного водички с малиной, пока ждете? |
| Drink a lot of water, Regis. | Попей водички, Реджис. |
| Is it water you want, you crazy kid? | Захотелось водички, да? |
| Give us some water to drink. | Дай нам водички попить? |
| There had also been instances of water lines being damaged. | Имели место случаи повреждения водопроводных линий. |
| This could include shelters and housing, roads and bridges, schools and health facilities, water supply and sanitation systems, and government buildings. | Эта работа могла бы включать строительство приютов и жилья, дорог и мостов, школ и лечебных заведений, водопроводных и канализационных систем и государственных учреждений. |
| Failure to recognize new technologies (water treatment, pipe materials, etc.) | нежелание применять новые технологии (методы обработки воды, новые материалы для изготовления водопроводных труб); |
| Support for water projects, including drilling and installation of wells, installation of hand pumps, re-excavation, construction of earth dams and refurbishment of water stations | Поддержка проектов водоснабжения, включая бурение и установку колодцев, установку ручных насосов, выкапывание котлованов, сооружение земляных плотин и реконструкцию водопроводных станций |
| In Ethiopia, for example, the World Bank has launched the Ethiopia Water Supply and Sanitation Project, which is aimed at improving roughly 5,500 rural water-supply schemes serving 2 million people, and about 75 town water supplies serving 1 million people. | Например, а Эфиопии Всемирный банк приступил к реализации проекта систем водоснабжения и санитарии, в ходе которого должны быть модернизированы приблизительно 5500 сельских систем водоснабжения, обслуживающих 2 миллиона человек, и около 75 городских водопроводных систем, обслуживающих 1 миллион человек. |
| We just come by to water his plants and look after the place for him. | А мы взялись цветы поливать, ... и смотреть за квартирой. |
| Somebody's got to water the plants. | Кто-то должен поливать цветы. |
| What you're saying... is that you want us to put water on the crops. | Так, погоди-ка Ты хочешь сказать... что посевы нужно поливать водой. |
| At some point she grabbed the bottle with water in it and began watering first us who were standing near the stage, and then Andy Bell. | В какой-то момент она взяла стоявшую на сцене бутылку с водой и начала поливать стоящих около сцены нас, а потом и Энди Белла. |
| So we cart the water over here and then we water each one of them by hand, every day? | Значит, мы будем возить воду сюда и потом поливать каждый росток вручную каждый день? |
| Statistics presented on MONSTAT's website include only a restricted number of indicators for water and energy sectors and do not reflect the real environmental situation in the country. | Статистические данные, представленные на веб-сайте МОНСТАТ, включают в себя лишь ограниченное число показателей для водохозяйственного и энергетического секторов и не отражают реального положения, сложившегося в стране в области окружающей среды. |
| Chairman of the Tender Committee, Central Water Authority from 1994 to 1996. | Председатель Конкурсного комитета Центрального водохозяйственного управления, 1994-1996 годы. |
| Develop/enhance and implement relevant national legislation in some countries and improve compliance, although some positive ongoing reform of the water sector. | Развивать/совершенствовать и осуществлять соответствующее национальное законодательство в некоторых странах и добиваться более полного соблюдения существующих требований наряду с продолжением определенного позитивного реформирования деятельности водохозяйственного сектора, осуществляемого в настоящее время. |
| The authorities found weapons including primed explosive devices, hand-held weapons and ammunition, and a stolen car belonging to the Rif Dimashq Water Authority. | Представители власти нашли оружие, в том числе взрывные устройства с детонаторами, личное оружие и боеприпасы, а также угнанную автомашину водохозяйственного управления Риф-Димаска. |
| Questionnaires have been distributed to member countries of the UNECE Water Convention to assess the interest of water sector experts in strengthening their collaboration with forestry experts. | Государствам - членам Конвенции ЕЭК ООН по водам были направлены вопросники с целью оценки заинтересованности экспертов водохозяйственного сектора в укреплении сотрудничества с экспертами лесного хозяйства. |
| Upgrade of the water piping system and the flooring replacement in the United Nations Conference Centre | Модернизация водопроводной системы и замена настила в Конференционном центре Организации Объединенных Наций |
| So why is Tokyo's tap water was delicious? | Так почему же Токио в водопроводной воде было вкусно? |
| Water conservation is based on public education, installation of water efficient plumbing fixtures and pricing. | Сохранению водных ресурсов способствуют проведение просветительской работы среди населения, установка водосберегающей водопроводной арматуры и ценообразование. |
| Previous assessments had revealed shortages of water provided to prisoners owing to, inter alia, leakages in the distribution network, associated with a very high level of turbidity, which made the water inappropriate for human use. | В ходе предыдущих проверок было установлено, что заключенные недостаточно обеспечены водой, в частности, из-за утечек в водопроводной сети, из-за очень высокого уровня загрязненности воды, в результате чего она была непригодна для употребления. |
| Malta's tap water comes partly from ground water and partly from the reverse osmosis plants on the island transforming seawater into potable water. | На Мальте источниками водопроводной воды являются, с одной стороны, подземные воды, а с другой стороны, находящиеся на острове опреснительные установки, превращающие морскую воду в питьевую методом обратного осмоса. |
| During the period under review, discussions continued between the territorial Government and the administering Power over the transfer of Water Island to the territorial Government following the expiration in December 1992 of the lease to private developers. | В течение рассматриваемого периода продолжались переговоры между правительством территории и управляющей державой о передаче острова Уотер правительству территории в связи с истечением в декабре 1992 года срока действия договора об аренде острова частными фирмами-застройщиками. |
| Urges the administering Power to ensure the transfer of Water Island to the Territory at the end of 1992 and to further ensure that the permanent sovereignty of the territorial Government over the natural resources of the Territory is fully respected and safeguarded; | настоятельно призывает управляющую державу обеспечить передачу территории острова Уотер в конце 1992 года и обеспечить также полное уважение и защиту постоянного суверенитета правительства территории над природными ресурсами территории; |
| Mr. M.L. te Water Naude Chief Director, Environment, Marine, Scientific and Technical Affairs | Г-н М.Л. те Уотер Науде Генеральный директор Управления по делам окружающей среды, морских ресурсов, науки и техники |
| In 2002, in the historical region of Upper Abov, located in both Hungary and Slovakia, the civic association Water Partners International, started the Hornad River Coalition between 14 villages in Slovakia and 19 villages in Hungary. | В 2002 году гражданская ассоциация Уотер партнерз интернэшнл, действующая в исторически известном регионе Верхний Абов, расположенном на территории Венгрии и Словакии, организовала Коалицию за развитие бассейна реки Хернад, в которую вошло 14 деревень в Словакии и 19 деревень в Венгрии. |
| In waters offshore Brazil, the rig Deep-water Expedition is operating at a rated water depth of 10,170 ft (>3,000 m) and a well water depth at 7,559 ft. (>2,300 m). | В водах у побережья Бразилии установка «Дип уотер экспедишн» действует на расчетной глубине 10170 футов (более 3000 м), а глубина скважины составляет 7559 футов (более 2300 м). |
| Those techniques help to precisely identify areas under stress due to lack of water, in need of fertilizer or affected by disease. | Такие технологии позволяют точно определять районы, страдающие от недостатка влаги, нуждающиеся во внесении удобрений или пораженные болезнями. |
| A dryer containing a molecular sieve shall be used to remove water and other contaminants which might be present in the carrier gas. | Осушитель, содержащий молекулярное сито, используется для удаления влаги и других примесей, которые могут присутствовать в транспортирующем газе. |
| 647: 1974 Brown coals and lignites - Determination of the yields of tar, water, gas and coke residue by low temperature distillation. | 647:1974 Бурые угли и лигниты - определение выхода смолы, влаги, газа и коксового остатка при низкотемпературной дистилляции. |
| The energy content per unit - which is the focus of the JWEE - depends directly on the water content of the wood raw material. | Показатели удельного энергосодержания, которые являются одним из центральных элементов СОЭД, напрямую зависят от содержания влаги в древесном сырье. |
| These rain-water harvesting and moisture conservation techniques include contour trenches, ditches, different designs of micro-catchments, water spreading, low technology drip irrigation (earthen tubes or pitcher planting), and planting of roots or cuttings. | Эти методы сбора дождевого стока и накопления влаги включают копку контурных каналов и канав, различные способы миникаптажа, дождевание, низкотехнологические капельное орошение (использование глиняных труб или сосудов) и посадка корней или черенков. |
| But it is far from clear whether the proverbial horse led to water will actually drink. | Однако все еще не ясно, станет ли конь, приведенный к воде, пить ее. |
| I am so thirsty, can I have a scoop of water? | Я очень хочу пить. могу я выпить стаканчик воды? |
| Mr. Lee, what did I say about the water? | Ли Джонсу, как я сказал надо пить воду? |
| Funnily enough, in captivity, if you point a hose of fresh water at them, they will drink it, but then they won't eat for two days. | Как ни странно, в неволе, если вы направляете на них шланг с пресной водой, они будут ее пить, но после этого они не будут есть два дня. |
| I deliver bottled water to rich, lazy asswipes too good to drink from the tap. | Я доставляю бутылки с водой богатым ленивым засранцам, считающим, что пить из под крана ниже их достоинства. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| "Glass of Water" carries a heavy and massive mood, different of most Coldplay songs released until that date. | «Glass of Water» несёт в себе более тяжёлую и массивную тональность, в отличие от большинства песен Coldplay, выпущенных ранее. |
| Fiji Water reportedly contained 6.31 micrograms of arsenic per litre, whereas the tap water of Cleveland contained none. | Сообщалось, что «Fiji Water» содержит 6,31 мкг мышьяка на литр, а кливлендская водопроводная вода не содержит вообще. |
| The timekeeping and waterproofness or water resistancy of watches cannot be guaranteed under any circumstances. | Точность часов и их водонепроницаемость ("water resistant, waterproof") ни как не могут быть проверены и поэтому не может быть дана их гарантия. |
| The closest tube station to The Den is Canada Water (on the Jubilee line), which is a 20-minute walk away. | Ближайшей к стадиону «Миллуолла» станцией метро является Canada Water (Юбилейная линия), которая находится в 20 минутах ходьбы от арены. |
| Join a guided boat cruise on Yellow Water, cruise on East Alligator River. Learn of the flora, fauna, Aboriginal mythology and history of the region. | Осмотрите Дарвин и национальный парк Какаду, присоединитесь к круизу Yellow Water, осмотрите водопады, и прокатитесь по реке East Alligator... |