| Some 80 or 90 per cent of the people will vote for water as a human right and a public service, and not a private commodity. | Около 80 - 90 процентов людей проголосуют за то, чтобы вода стала правом человека и государственной услугой, а не частным товаром. |
| We think it's saltwater, and that would mean that there's more water on that moon of Jupiter than there is in all the oceans of the Earth combined. | Мы думаем, что вода в нём солёная, и это означает, что на луне Юпитера больше воды, чем во всех океанах Земли вместе взятых. |
| Water, sanitation, stability, prosperity and peace - these goals are closely, inextricably linked. | Вода, санитария, стабильность, процветание и мир - все эти цели тесно и неразрывно связаны. |
| Water more often unites than divides peoples and societies. | Вода чаще объединяет, чем разделяет народы и общества. |
| Water, without a doubt, is life. | Вода, вне сомнения, - это жизнь. |
| The growing water crisis does not allow States to postpone achieving the aims of sustainable water use to the far-off future. | Нарастающий водный кризис не позволяет государствам откладывать достижение целей устойчивого водопользования на далекую перспективу. |
| Sulphuric acid: 19 per cent solution by volume in water; | серная кислота: 19-процентный водный раствор по объему; |
| This is all the more interesting, as one of the reasons for these moves was also Ireland's geographical situation that requires over water shipments to get to the EU. | Это тем более интересно, если учесть, что одна из причин таких перемещений заключалась также в географическом положении Ирландии, которой приходится использовать водный транспорт для доставки грузов в ЕС. |
| As requested by countries, the secretariat prepared a comprehensive background paper on water and watershed issues in LAC, with the support of CAZALAC (Water Center for Arid Zones in Latin America and the Caribbean). | По просьбе стран секретариат подготовил всеобъемлющий справочный документ по водным проблемам и проблемам водосборов в регионе ЛАК при поддержке центра КАЗАЛАК (Водный центр для засушливых зон Латинской Америки и Карибского бассейна). |
| He means the water tank. | Он имеет ввиду водный резервуар. |
| Diesel water pump, 2.5 Pump accessories | Водяной насос с дизельным приводом, 2,5 фута |
| It's a water pistol if you use water. | Водяной, если стрелять водой. |
| Brian, it's a water pistol. | Брайан, это водяной пистолет. |
| In many portions, water hyacinth covered these big canals like anything. | Во многих местах водяной гиацинт целиком покрывает каналы. |
| But the tail end, the Jaisalmer area, you will notice in Bikaner things like this: where the water hyacinth couldn't grow, the sand is flowing in these canals. | Но в конце этих каналов, в районе Джайсалмера, и Биканера, вы можете видеть следующее: там, где не может расти водяной гиацинт, канал заносится песком. |
| According to the report, the right to water corresponds to a secure, accessible and affordable water supply. | Согласно Докладу право на воду соответствует безопасному и доступному в физическом и экономическом плане водоснабжению. |
| The Rural Water Supply and Sanitation Fund Development Board has funded for the supply of water in both urban and rural areas, whereas ADB has been playing a key role in providing Water Supply and Sanitation services in the rural areas. | Совет Фонда развития водоснабжения и санитарии в сельских районах выделил финансовые средства на строительство систем водоснабжения в городских и сельских районах, а АЗБР играет ключевую роль в предоставлении услуг по водоснабжению и санитарии в сельских районах. |
| And the Water Commissioner calls the contractor who built it? | И что, уполномоченный по водоснабжению звонит подрядчику, который их укладывал? |
| Nineteen water projects are scheduled for completion in 2009, to serve an additional 44,272 persons in rural Jamaica of which women comprise a significant percentage. | Девятнадцать проектов по водоснабжению, которые планируется завершить в 2009 году, позволят обеспечить доступ к чистой воде для 44272 жителей сельских районов Ямайки, значительную часть которых составляют женщины. |
| The Ministry of the Environment and Water is also responsible for developing irrigation and basic sanitation with a comprehensive watershed-management approach, conserving the environment in order to guarantee the right to live in a healthy environment and in harmony with mother Earth. | Министерство по окружающей среде и водоснабжению также отвечает за развитие ирригации и основных услуг санитарии при комплексном подходе к водосборным бассейнам и решение задачи сохранения окружающей среды в целях обеспечения права на жизнь в здоровой окружающей среде в гармонии с матерью-землей. |
| IWAC is a joint platform for scientists and policy makers to respond to new challenges in water policy and implementation at national, transboundary and international levels. | МЦОВ является форумом, объединяющим ученых и политиков с целью решения новых задач, возникающих в области разработки и осуществления водохозяйственной политики на национальном, трансграничном и международном уровнях. |
| At the general meeting held at Geneva, the World Bank affirmed its intention to continue its cooperation with other United Nations and League institutions and to further support their efforts in the fields of poverty alleviation, education and human development, health and water resource management. | Во время общего совещания, проходившего в Женеве, Всемирный банк подтвердил свое намерение продолжать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Лиги и оказывать дальнейшую поддержку их усилиям в области снижения остроты проблемы нищеты, образования и развития людских ресурсов, здравоохранения и управления водохозяйственной деятельностью. |
| "Water-management plan" means a plan for the development, management, protection and/or use of the water within a territorial area or groundwater aquifer, including the protection of the associated ecosystems; | "План управления водохозяйственной деятельностью" означает план освоения, эксплуатации, охраны и/или использования конкретных водных ресурсов и объектов в пределах территориального района или зоны подпитывания подземных вод, включая охрану их экосистем. |
| A representative of Italy informed the Working Group on a project proposal for the creation of the Italian Observatory on Water and Health, submitted to the Italian Centre for Disease Control, Ministry of Health. | Представитель Италии проинформировал Рабочую группу о проектном предложении по созданию итальянского наблюдательного центра по вопросам водохозяйственной деятельности и охраны здоровья, представленном в Итальянский центр по борьбе с заболеваниями, входящий в структуру министерства здравоохранения. |
| In water-scarce regions, it is particularly essential that passing water be carefully protected from quality deterioration from waste-producing land use, which makes the water hazardous for water-dependent activities in the region. | Особенно важно тщательно охранять свои воды в засушливых районах, не допуская снижения качества воды в результате землепользования, приводящего к образованию отходов, в результате которого вода становится непригодной для водохозяйственной деятельности в регионе. |
| Many returnees and vulnerable persons are deprived of access to utilities, such as water, electricity and gas. | Многие возвращающиеся и уязвимые лица лишены доступа к таким коммунально-бытовым услугам, как водо-, электро- и газоснабжение. |
| To provide affordable and high-quality public infrastructure (water, electricity, sanitation, social services, education) | создать доступную и высококачественную общественную инфраструктуру (водо- и электроснабжение, санитария, социальное обслуживание, образование); |
| The targets of attacks were also water supply systems, and the electrical grid, as well as other facilities serving to cater for the needs of the population. | Нападениям подвергаются также системы водо- и электроснабжения, а также другие объекты, удовлетворяющие нужды гражданского населения. |
| The challenge for the region is to train municipal managers in advanced information and communication technology, geographic information systems, urban finance, water and energy systems, waste management, environmental economics, alternative transportation systems and skills in conflict resolution. | Главной задачей для региона является организация подготовки руководителей муниципального уровня по вопросам, касающимся передовых информационно - коммуникационных технологий, географических информационных систем, городских финансов, систем водо- и энергоснабжения, удаления отходов, экономики природопользования, альтернативных систем транспорта и навыков урегулирования конфликтов. |
| Water and Power and the Housing Authority can wait till the end of the week. | Водо- и энергоснабжение и жилищного хозяйства могут подождать до следующей недели. |
| I will take you up on that water, Matt. | От водички не откажусь, Мэтт. |
| I would love a water. | Мне бы разве что водички. |
| He's only begging for water. | Он лишь водички просит. |
| Maybe I could get you some water, or rolls? | Может хотите водички или суши? |
| Here, drink the water. | На, выпей водички. |
| More than 205 kilometres of gas and water pipelines were constructed. | Газовых и водопроводных сетей проведено более 205 километров. |
| ECLAC headquarters had asbestos materials present in the insulation on water pipes and as acoustic filler in wall partitions. | В штаб-квартире ЭКЛАК асбестосодержащие материалы были обнаружены в изоляции на водопроводных трубах и в звукоизоляционных прокладках в стенных перегородках. |
| As a consequence of this cold, rivers were frozen and numerous pumps and water supply networks were damaged. | В результате холодов замерзли русла рек, вышло из строя огромное количество насосов водопроводных сетей. |
| The samples had been collected from all water networks and wells, especially from areas targeted during the military operations, to investigate the presence of microbiological pollutants. | Пробы брались из всех водопроводных сетей и водозаборных скважин, особенно в тех районах, которые подверглись обстрелу в ходе военных операций, для проверки наличия в воде микробиологических загрязнителей. |
| More than just water tap. | Более двух водопроводных кранов. |
| You don't have to water it, like, ever. | Тебе не нужно будет поливать его, вообще. |
| When will we go to water cucumbers? | Когда мы пойдём поливать огурцы? |
| How will I water them with gloves? | Как мне поливать рыбу водой в перчатках? |
| That water will go then to the farmers, and the farmers will be able to water their plants, and they will be able then to supply society with food. | Эта вода достанется фермерам, а фермеры будут поливать свои посадки и смогут обеспечивать общество пищей. |
| She gets the women to plant new trees and water them, drop by drop. | Она помогает им сажать новые деревья и поливать их, капля за каплей. |
| Strategies have been identified and are being implemented to increase investments for the water sector development programs. | Разрабатываются и осуществляются стратегии увеличения капиталовложений в программы развития водохозяйственного сектора. |
| Reports were disseminated on the privatization of water services, environmental liabilities in the mining sector and the impact of infrastructure on the competitiveness of the economy. | Были подготовлены и распространены доклады о приватизации предприятий водохозяйственного сектора, экологической ответственности горнодобывающих предприятий и влиянии инфраструктуры на конкурентоспособность экономики. |
| The EECCA subregion has experienced set-backs in the water sector, due for instance to the decline in the economy in the 1990s, and faces huge challenges in the current phase of economic recovery. | Опыт работы водохозяйственного сектора в субрегионе ВЕКЦА оказался неудачным, в частности в связи с упадком экономики в 90-х годах и огромными проблемами на нынешнем этапе экономического возрождения. |
| Ms. Narelle Townsend, NGO Committee on Human Settlements, pointed out that more investment was needed for water infrastructure and land development. | Г-жа Нарелле Таунзенд, Комитет НПО по населенным пунктам, указала, что необходимо увеличить объем инвестиций на цели развития инфраструктуры водохозяйственного сектора и освоения земель. |
| Fadi Comair, Director-General of Hydraulic Resources of Lebanon, expressed concern that much of the complex system of the Litani canal, which provides irrigation water to southern Lebanon, had been destroyed. | Генеральный директор Водохозяйственного управления Ливана Фади Комаир выразил свою обеспокоенность в связи с тем, что существенная часть сложной системы каналов в русле реки Эль-Литани, которая снабжает используемой в сельском хозяйстве водой юг Ливана, была разрушена. |
| The invention makes it possible to reduce the effective water consumption owing to the efficient and rational consumption thereof by modifying the water phase even at a low pressure in the water supply system. | Технический результат изобретения заключается в сокращении полезного расхода воды за счет эффективного и рационального ее потребления путем изменения фазового состояния воды даже при низком давлении в водопроводной системе. |
| The detainees had no access to the water and, since there was no running water, the toilet could not be used. | У задержанных не было доступа к воде, а из-за отсутствия водопроводной воды не было возможности пользоваться туалетом. |
| Low level of public awareness regarding tap water quality parameters and relevant recommendations for post-treatment means and techniques, etc. | неудовлетворительное информационное обеспечение населения о качественных параметрах исходной водопроводной воды и относительно возможных рекомендаций по средствам и методикам ее доочистки. |
| Moreover, it is estimated that 313,000 people in the West Bank are not connected to a water network and therefore pay between 4 and 5 times as much for water than those who are connected to the network. | Кроме того, 313000 человек на Западном берегу, по оценкам, проживают в местах, не подключенных к водопроводной сети, и поэтому платят за воду в 4 - 5 раз больше чем те, кто пользуется водопроводом. |
| 57.8 per cent of households use piped water, 38 per cent, hand pump/boring, four per cent, protected spring or dug well and only 0.2 per cent, other sources such as rainwater harvesting. | 57,8% домохозяйств пользуются водопроводной водой, 38 % - артезианской водой с ручным насосом, 4% - водой из защищенных родников или колодцев и только 0,2% - водой из других источников, например от сбора дождевой воды. |
| Instead, I hacked into the Greater City Water server, and I got you these. | Вместо этого, я взломал сервер Грейтер Сити Уотер. и достал для тебя вот это. |
| Right, but they said they're from Greater City Water, and it's urgent. | Знаю, но они сказали, что они из Грейтер Сити Уотер, и это срочно. |
| Urges the administering Power to ensure the transfer of Water Island to the Territory at the end of 1992 and to further ensure that the permanent sovereignty of the territorial Government over the natural resources of the Territory is fully respected and safeguarded; | настоятельно призывает управляющую державу обеспечить передачу территории острова Уотер в конце 1992 года и обеспечить также полное уважение и защиту постоянного суверенитета правительства территории над природными ресурсами территории; |
| The government-owned company, Water Authority Cayman, and the private Cayman Water Company provide water and sewage services, which complement residents' private wells and cisterns. | Общественная компания «Уотер осорити Кайман» и частная компания «Кайман уотер компани» предоставляют услуги в области водоснабжения и удаления сточных вод в дополнение к использованию жителями личных колодцев и водоемов6. |
| In waters offshore Brazil, the rig Deep-water Expedition is operating at a rated water depth of 10,170 ft (>3,000 m) and a well water depth at 7,559 ft. (>2,300 m). | В водах у побережья Бразилии установка «Дип уотер экспедишн» действует на расчетной глубине 10170 футов (более 3000 м), а глубина скважины составляет 7559 футов (более 2300 м). |
| Besides reducing mineralization, erosion and water loss, the surface cover inhibits the germination of weeds, protects soil micro-organisms and helps build up the supply of organic matter. | Помимо снижения уровня минерализации почвы, ее эрозии и потери влаги, такое покрытие препятствует росту сорняков, защищает почвенные микроорганизмы и способствует накоплению органической материи. |
| The exterior door covering is manufactured from water resistent particle boards produced in Belgium. | «Milesi», который даже после механических повреждений оберегает плиту от воздействия влаги. |
| she's my cherry pie cool drink of water, such a sweet surprise taste so good, make a grown man cry... | Она мой вишнёвый пирожок Холодной живительной влаги глоток Каждый мечтает получить хоть кусок |
| The high fixation rates for CCA also mean it is suitable for use in areas with high moisture soil content or high water table. | Высокие показатели связывания ХАМ также означают, что он подходит для использования в районах с высоким содержанием влаги в почве или высоким уровнем грунтовых вод. |
| Stomatal flux-based critical levels of O3 took into account the varying influences of temperature, water vapour pressure deficit (VPD), light, soil water potential (SWP), atmospheric O3 concentration and plant development (phenology) on O3 uptake. | В основанных на удельных устьичных потоках критических уровнях ОЗ учитывается влияние таких разнородных факторов, как температура, дефицит давления пара (ДДП), освещенность, потенциал почвенной влаги (ППВ), концентрация ОЗ в атмосфере и развитие растений (фенология) на поглощение ОЗ. |
| I like to drink natural mineral water. | Я люблю пить минеральную воду естественного происхождения. |
| Brita has changed its advertising and has given the right path by providing a disclaimer stating that we could actually drink the municipal water safely. | Брита изменила свою рекламу и дал правильный путь, обеспечивая оговорку о том, что мы могли бы на самом деле пить воду муниципального безопасно. |
| So, what the hell do you do... drink holy water and recite the Lord's Prayer backwards, what? | Так, и какого чёрта делать? пить святую воду и читать молитвы на задворках? |
| Water, do you want to drink water? | Пить? Хочешь воды? |
| And now nothing is safe. I can only drink from sealed bottles of water, and as my known associates, I suggest you do the same. | И теперь опасность за каждым углом, я могу пить воду только из запечатанных бутылок, и вам, как моим всем известным товарищам, тоже это советую. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| As a commercial actress, she has appeared in numerous national campaigns, including ads for Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple, and Subway. | Кроме работы в кино, Донахью появилась во многих рекламных компаниях, в том числе Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple и Subway. |
| In the early 1990s, he founded the Water Street Atelier, which has trained dozens of artists in a classical manner. | В начале 1990-х годов основал Уотер-Стрит Ателье (Water Street Atelier,) в котором обучал многих молодых художников работать в классическом стиле. |
| These include a computer game of strategy and survival, entitled Water Alert!, which includes a facilitator's guide and instructions for use in developing countries, and a user-friendly text module with an online discussion board. | К их числу относятся компьютерная игра по овладению стратегией выживания под названием "Water Alert", которая включает справочное руководство и инструкции для использования в развивающихся странах, и удобный для пользования текстовой модуль с табло для интерактивного обсуждения. |
| In December 2005, Roma released a book about Loxian titled Water Shows the Hidden Heart. | Также в декабре 2005 Рома Райан опубликовала книгу Water Shows The Hidden Heart, в которой используется этот язык. |
| Both the TV series and OVA were dubbed into English by The Ocean Group using their Blue Water Studios and have been licensed for release in North America by Geneon Entertainment. | Сериал и OVA были переведены на английский язык компанией Blue Water Studios и лицензированы на территории США компанией Geneon Entertainment. |