| It's the first temperature at which water can exist in all three states, because you can actually get water vapour, which is at zero, as well. | Наименьшая температура, при которой вода может быть в любом из трёх состояний, при нуле уже возможен водяной пар. |
| But water is... dripping down from my ceiling. | Но вода она капает прямо с потолка. |
| So... how do you think this water got in the bucket that you put under the sink because you supposedly had a leak? | Так, как ты думаешь, вода попала в ведро, которое ты поставила под раковину из-за предполагаемой утечки? |
| The Ramsar Convention secretariat has been highly supportive of the "Water for Life" Decade. | Секретариат Рамсарской конвенции оказывает большую поддержку проведению Международного десятилетия действий «Вода для жизни». |
| Water is a public good. It cannot be privately owned by any natural or legal person. | Вода - это общественное богатство, и она не может находиться в частном владении какого-либо физического или юридического лица. |
| Indeed, it has been stated that 'the water crisis is mainly a crisis of governance' and making water governance effective is a major challenge for most countries. | Как уже отмечалось, «водный кризис по сути является кризисом управления» и для большинства стран обеспечение эффективности управления водными ресурсами является серьезной проблемой. |
| Ministers will be provided a comprehensive update on the challenges and opportunities and the international response, to the food, energy, water and financial crises, in the context of a changing climate, and the governance dimension of each. | Министрам будет предоставлена полная последняя информация о проблемах и возможностях и международных мерах реагирования на продовольственный, энергетический, водный и финансовый кризис в контексте изменения климата и аспектах руководства по каждой из этих областей. |
| (bb) "hazardous substances" mean substances with adverse extraordinary impacts on the water, water regime and water eco-system and which are toxic, carcinogenic, mutagenic, teratogenic, bio-accumulative or possess other hazardous characteristics, especially when they are persistent; | ЬЬ) "опасные вещества" означает вещества, которые оказывают чрезвычайно отрицательное воздействие на воду, водный режим и водную экосистему и которые являются токсичными, канцерогенными, мутагенными, тератогенными, биологически накапливающимися или обладают другими опасными свойствами, особенно когда они являются стойкими; |
| Domestic waste water shall not be discharged or allowed to flow into the waterway except in accordance with the respective national provisions. | Бытовые стоки должны сливаться или выпускаться в водный путь лишь согласно соответствующим национальным предписаниям. |
| Enceladus is blasting sheets of water out into the solar system and sloshing back down onto the moon. | Энцелад выпускает в Солнечную систему фонтанирующий водный шлейф, который затем проливается обратно на спутник. |
| It's like moving a water bed full of schnapps. | Это всё равно, что двигать водяной матрас, полный шнапса. |
| Water guns are a type of toy gun that uses a variety of methods to shoot water. | Водяной пистолет - один из видов игрушечных пистолетов, предназначенный для стрельбы водой. |
| Ladies and gentlemen, the first person to ever pass someone on the water slide! | Дамы и господа, первый человек, который обогнал кого-либо на водяной горке! |
| Thus following compression, what enters the compressed air network is air containing water vapour, dusts, oil vapour and small amounts of aggressive gases. | Следовательно, в оборудование поступает сжатый воздух, содержащий водяной пар, пыль, пары масла и небольшое количество агрессивных газов. |
| Sorry, Water Snake. | Мне жаль, Водяной змей. |
| The Board authorized INSTRAW management to meet the request of the Government of Namibia that it organize a training seminar on women, water supply and sanitation. | Совет санкционировал удовлетворение руководством МУНИУЖ просьбы правительства Намибии об организации учебного семинара, посвященного женщинам, водоснабжению и санитарии. |
| Expand regional cooperation to promote universal, equal and quality access to primary education, as well as to health, sanitation and water distribution services, especially for people in conditions of extreme poverty. | Расширять региональное сотрудничество с целью предоставления всеобщего, равного и качественного доступа к начальному образованию, а также к здравоохранению, санитарии и водоснабжению, особенно для населения, живущего в условиях крайней нищеты. |
| By implementing a new commercial management system that better accounted for all water uses and users, the municipal water company reduced unaccounted-for-water to 23 per cent over five years. | За счет внедрения новой системы коммерческого управления, которое обеспечивало более строгую отчетность за все виды водопользования и по всем пользователям, муниципальное ведомство по водоснабжению в течение пяти лет сократило уровень утечки до 23 процентов. |
| It should be emphasized that social protection should not be understood as a practically free-of-charge provision of "bad and dangerous for health" services on water supply and sewage, which would also be associated with the degradation of rivers and lakes. | Следует акцентировать внимание на том, что социальная защищенность состоит не в практически бесплатном предоставлении «плохих» и опасных для здоровья услуг по водоснабжению и канализации при деградации рек и озер. |
| A query was raised as to whether funding was assured for post-drought water supply and sanitation activities within the framework of rehabilitation and disaster preparedness. | Был задан вопрос в отношении того, получены ли средства для обеспечения мероприятий по водоснабжению и санитарии в период после засухи в рамках восстановления и обеспечения готовности к стихийным бедствиям. |
| Integrated water planning is also important over the short and long term and should be carried out across sectors. | Комплексное планирование водохозяйственной деятельности также имеет важное значение в краткосрочной и долгосрочной перспективах, им следует заниматься во всех секторах. |
| Moreover, irrigation is still not part of most water infrastructure development initiatives in Africa. | Кроме того, ирригация все еще не является компонентом большинства осуществляемых в Африке инициатив по развитию водохозяйственной инфраструктуры. |
| Underscoring the increased use of high-level international institutions to catalyse United Nations global observances to put forward initiatives, he welcomed the emphasis being placed on water and cities. | Подчеркнув более широкое вовлечение международных организаций высокого уровня в разработку инициатив на глобальных мероприятиях Организации Объединенных Наций, он с удовлетворением отметил, что в настоящее время проблемам водохозяйственной деятельности в городах уделяется особое внимание. |
| In this area it seems that the gender participation and commitment is very high and strong, promoting a new water culture, based on sharing and conflict resolution. | Как представляется, в этой области участие женщин и их приверженность являются весьма высокими и активными, что способствует формированию новой водохозяйственной культуры на основе совместного использования и урегулирования конфликтов. |
| Ensure that all stakeholders are represented in the Inter-state Commission for Water Coordination; | обеспечить, чтобы все заинтересованные стороны были представлены в Межгосударственной комиссии по координации водохозяйственной деятельности; |
| With respect to infrastructure, KFOR troops are still involved in such tasks as sanitation, securing water supplies and power plant operations. | Что касается инфраструктуры, то военнослужащие СДК все еще занимаются такими вопросами, как санитария и обеспечение водо- и энергоснабжения. |
| In a Gabon water and electricity concession, the contract required the use of external contractors for data gathering and performance monitoring. | По условиям договора концессии на водо- и электроснабжение в Габоне для сбора данных и мониторинга деятельности требуется использовать внешних подрядчиков. |
| Massive damage had been done to property and infrastructure, including houses, hospitals and clinics, water and electricity networks, and United Nations facilities. | Огромный ущерб нанесен собственности и инфраструктуре, включая дома, больницы и клиники, сети водо- и энергоснабжения и объекты Организации Объединенных Наций. |
| In addition to home evictions and house demolitions, other causes of forced displacement are settlement expansion, restrictions on water and land use and restrictions on movement. | Помимо выселения из домов и разрушения домов, к числу других причин насильственных перемещений относится расширение поселений, ограничения в отношении водо- и землепользования и ограничения на передвижение. |
| The principal applications of PFOS and its salts and precursor before the regulatory action were as water, oil, soil and grease repellents for use on surface and paper-based applications such as rugs and carpets, fabric and upholstery and food packaging. | Основными областями применения ПФОС и его солей и прекурсоров до регламентационного постановления были применения в качестве водо-, масло-, грязе- и жироотталкивающего вещества для использования на поверхности, а также применение для обработки бумаги в таких товарах как ковры, ткани и обивка и упаковка продуктов питания. |
| No. I'll just have a glass of water. | Нет, я бы водички выпил. |
| The paladin can always bless more water. | Паладин тебе еще водички наблогословляет. |
| Perhaps you'd care for a drink of water? | Может, хотите попить водички? |
| Can I ask you for some water? | Водички можно у Вас попросить? |
| What is your price for one and a half liters of water? - we inquire in the only border store. | Почем у вас полтора литра водички? - интересуемся в единственном приграничном магазинчике. |
| Level 1 Truck Parking Areas (TPAs) offer some basic service features: toilets, water taps, waste bins. | Стоянки для грузовых автомобилей (СГА) уровня 1 предлагают некоторые базовые услуги: наличие туалетов, водопроводных кранов, мусорных баков. |
| The samples had been collected from all water networks and wells, especially from areas targeted during the military operations, to investigate the presence of microbiological pollutants. | Пробы брались из всех водопроводных сетей и водозаборных скважин, особенно в тех районах, которые подверглись обстрелу в ходе военных операций, для проверки наличия в воде микробиологических загрязнителей. |
| (a) Thermal insulation on water piping (which was completely replaced 15 years ago); | а) теплоизоляция водопроводных труб (которая была полностью заменена 15 лет тому назад); |
| The funds were used for polyclinics receiving over 1,600 visits per shift; schools with a capacity of 2,300 pupils, some 820 kilometres of gas pipe and over 150 kilometres of water network pipe, over 40,000 square metres of living accommodation, and so on. | За счет этих средств введены в эксплуатацию поликлиники более, чем на 1,6 тыс. посещений в смену, школы на 2,3 тыс. ученических мест, около 820 км газопроводов, более 150 км водопроводных; сетей, более 40 тыс. кв. м жилья и др. |
| The evidence shows, however, that adjustments should be made for inadequate accounting for depreciation (in relation to one contract for the replacement of water pipes and extensive repairs to water treatment facilities) and for insufficient evidence. | В то же время имеющиеся свидетельства показывают, что в эту претензию необходимо внести корректировки ввиду ненадлежащего учета амортизации (в связи с одним контрактом на замену водопроводных труб и капитальный ремонт водоочистных сооружений) и недостаточности доказательств. |
| Just a little more time to water it, please. | Просто немного времени, чтобы поливать её, пожалуйста. |
| So I was wondering if maybe you could water my lawn? | Я подумал, не могли бы вы поливать мой газон? |
| And don't forget to water the plants. | И не забывай поливать растения. |
| You just have to water them a lot - | Его нужно поливать побольше... |
| On the plus side, if I don't water it, who cares? | Но если его не поливать и он засохнет - не жалко. |
| (b) Implementation and enforcement of newly adopted water legislation, especially in EECCA. | Ь) осуществление и соблюдение принятого в недавнее время водохозяйственного законодательства, в особенности в странах ВЕКЦА. |
| Joint activities of the forest and water sectors, including mitigation of natural hazards such as floods and droughts; | е) совместная деятельность лесного и водохозяйственного секторов, включая предотвращение стихийных бедствий, как то наводнения и засуха; |
| Given many current trends, there is a risk that an increasing number of low-income countries will find themselves facing water stress. | При тех многочисленных тенденциях, которые действуют в настоящее время, существует опасность того, что все большее число стран с низким доходом столкнутся с напряженностью водохозяйственного баланса. |
| Statistics presented on MONSTAT's website include only a restricted number of indicators for water and energy sectors and do not reflect the real environmental situation in the country. | Статистические данные, представленные на веб-сайте МОНСТАТ, включают в себя лишь ограниченное число показателей для водохозяйственного и энергетического секторов и не отражают реального положения, сложившегося в стране в области окружающей среды. |
| At the national level, the NPD process is usually conducted under the leadership of the Minister of Environment or the Chairman of the State Water Committee. | На национальном уровне процесс ДНП обычно проводится под руководством Министра окружающей среды или Председателя Государственного водохозяйственного комитета. |
| In 2008 they reported that uranium concentrations in German tap water exceeded the permitted levels. | В 2008 году представители организации сообщили, что концентрация урана в немецкой водопроводной воде превысила допустимые уровни. |
| It is estimated that nearly 100% of the population of the Islands has now been connected to a piped water supply. | Согласно оценкам, почти 100% жителей островов обеспечены водопроводной водой. |
| He doesn't brush his teeth with tap water, so put some mineral water next to the bathroom sink. | Он не чистит зубы с водопроводной водой, так что поставь минеральную рядом с раковиной. |
| Prior to the civil war, approximately 90 per cent of the population of Monrovia relied on the supply of treated pipe water from the White Plains water treatment plant. | До начала гражданской войны примерно 90 процентов населения Монровии пользовалось очищенной водопроводной водой с водоочистительных сооружений в Уайт-Плейнзе. |
| Piped water and electricity provide relief for women and shorten the time spent in doing household chores and managing the home. | Благодаря наличию водопроводной системы и электроснабжения положение женщин улучшается, и они затрачивают меньше времени на обслуживание домашнего хозяйства и выполнение работы по дому. |
| The process of transferring ownership of Water Island, off the south shore of St. Thomas, to the United States Virgin Islands Government, is ongoing. | Продолжается процесс передачи под власть правительства Виргинских островов Соединенных Штатов острова Уотер, располагающегося к югу от Сент-Томаса. |
| In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. | В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах. |
| Mr. Filemon Berba, former Vice Chairman, President and CEO of Manila Water Company Inc, Philippines | Г-н Филемон Берба, бывший заместитель председателя правления, президент и директор-распорядитель "Манила уотер компани инк.", Филиппины |
| In late 1996, the first phase of the transfer of Water Island from the jurisdiction of the United States Department of the Interior to the United States Virgin Islands began, following several years of negotiations on the property's future. | З. В конце 1996 года после нескольких лет переговоров относительно будущего острова Уотер начался первый этап передачи этого острова из-под юрисдикции Департамента внутренних дел Соединенных Штатов Америки Виргинским островам Соединенных Штатов Америки. |
| During 2000, the Water Services Corporation has been carrying out tests covering all 45 parameters laid down by the EU acquis for taste, colour, smell and healthy quality of water. | В 2000 году "Уотер сервисез корпорейшн" проводила тестирование по всем 45 параметрам, определенным ЕС, в том числе таким, как вкус, цвет, запах и качество воды с точки зрения санитарно-гигиенических норм. |
| This unit was chosen as the energy content of woody biomass heavily depends on the water content of the commodity. | Эта единица измерения была выбрана по той причине, что энергосодержание древесной биомассы в значительной степени зависит от содержания в ней влаги. |
| Soil water sampled by suction lysimeters does not reflect the seasonality of leaching processes. | Пробы почвенной влаги, взятые с помощью всасывающих лизиметров, не отражают сезонного характера процессов выщелачивания. |
| free of abnormal external moisture; in the case where crushed ice is used traces of residual water are not considered to constitute abnormal moisture | без чрезмерной поверхностной влажности; в тех случаях, когда используется дробленый лед, следы остаточной воды не рассматриваются в качестве избыточной влаги; |
| Stomatal flux-based critical levels of O3 took into account the varying influences of temperature, water vapour pressure deficit (VPD), light, soil water potential (SWP), atmospheric O3 concentration and plant development (phenology) on O3 uptake. | В основанных на удельных устьичных потоках критических уровнях ОЗ учитывается влияние таких разнородных факторов, как температура, дефицит давления пара (ДДП), освещенность, потенциал почвенной влаги (ППВ), концентрация ОЗ в атмосфере и развитие растений (фенология) на поглощение ОЗ. |
| Irrigation is the artificial application of water to the soil usually for assisting in growing crops. In crop production it is mainly used to replace missing rainfall in periods of drought, but also to protect plants against frost. | Орошение (ирригация) - подвод воды на поля, испытывающие недостаток влаги, и увеличение её запасов в корнеобитаемом слое почвы в целях увеличения плодородия почвы. |
| We've been forcing him to drink as much water as possible. | Мы заставляем его пить как можно больше. |
| You need to drink a lot of water in this heat. | Вы должны пить побольше воды в такую жару. |
| That's why I said let's just take it easy, drink plenty of water, even if it's warm. | Именно поэтому я и сказал, что нам нужно успокоиться, пить побольше воды, даже если она теплая. |
| Ocean water will make you thirsty. | От морской воды хочется пить. |
| In prison he suffered severe burns when he was trying to boil water to make it safe to drink, and he has not received appropriate medical attention. | В тюрьме г-н Пуракаль пострадал от серьезных ожогов, пытаясь вскипятить воду, чтобы ее можно было пить, не получив при этом необходимой медицинской помощи. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Wilkinson was elected to the Royal Institute of Painters in Water Colours (RI) in 1906, and became its President in 1936, an office he held until 1963. | В 1906 году Уилкинсон был избран членом Royal Institute of Painters in Water Colours, став его президентом в 1936 году и занимая этот пост до 1963 года. |
| British Transport Police opened an investigation into the events before the accident, which centred on whether or not Anglian Water gave proper training to visitors to the sewage works in relation to the correct use of the level crossing. | Британская транспортная полиция завела дело, с целью установить причины происшествия, сосредоточившись главным образом на том, проводила ли вообще компания Anglian Water надлежащую подготовку водителей, приезжающих к очистным сооружениям, относительно корректного пересечения ими железнодорожного переезда. |
| South West Water was created in 1989 with the privatisation of the water industry. | Создана в 1989 году в результате приватизации Thames Water. |
| About this time proprietary medicines became popular and were advertised in the Monmouthshire Beacon, amongst which was 'Hyam's Anti-Influenza Tonic Water'. | Примерно в это время стали популярными и рекламировались в Monmouthshire Beacon готовые лекарственные средства, среди которых был и «Антигрипповый тоник Хияма» (Hyam's Anti-Influenza Tonic Water). |
| The Tamalpais Land & Water Co. hired Michael M. O'Shaughnessy, already a noted engineer to lay out roads, pedestrian paths, and step-systems for what the developers hoped would become a new city. | Компания Tamalpais Land & Water наняла известного инженера Майкла О'Шонесси, для прокладки шоссейных дорог, тротуаров, и шаг-систем, благодаря чему застройщики надеялись положить основание новому городу. |