| These were hydrogen, hydrochloric acid, sodium hypochlorite and distilled water. | Ими являлись водород, соляная кислота, гипохлорид натрия и дистиллированная вода. |
| Now, we will bring water to it, to raise food for the defenders of Madrid. | Теперь у нас будет вода, и мы вырастим пищу для защитников Мадрида. |
| However, the quality required for this water varies greatly. | Вместе с тем нормы качества, которым должна отвечать эта вода, весьма различны. |
| look, if the water rises up far enough, I'll be able to get to that door and open it. | Смотри, если вода поднимется достаточно высоко, я смоуг добраться до той двери и открыть её. |
| Water is increasingly becoming the key element in numerous conflicts that may result in social violence. | Вода все чаще становится ключевым элементом многочисленных конфликтов, которые могут привести к социальному насилию. |
| Analysis of ways to implement a harmonized set of best practices and partnership models for intermodal transport operations (road, rail, inland water transport and short-sea shipping). | Анализ путей разработки согласованного набора методов оптимальной практики и моделей партнерства для интермодальных транспортных операций (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт и каботажное морское судоходство). |
| Inland water transport (IWT) is, on many European transport corridors, a competitive alternative to road and rail transport, offering a sustainable and environment-friendly mode of transport in terms of energy consumption, noise and gas emissions. | Во многих европейских транспортных коридорах внутренний водный транспорт (ВВТ) служит конкурентоспособной альтернативой автомобильному и железнодорожному транспорту, предлагая устойчивый и экологически чистый способ перевозки с точки зрения потребления энергии, шума и выбросов газа. |
| (y) "Waterway" means any inland water open to navigation; | у) термин «водный путь» означает любой внутренний водный путь, открытый для судоходства; |
| At the specified stage in the test sequence the cylinder will be oriented horizontally with the lower third of the cylinder diameter immersed in a simulated acid rain/road salt water solution. | На определенном этапе серии испытаний баллон располагается горизонтально и помещается нижней частью на одну треть диаметра баллона в водный раствор, имитирующий смесь кислого дождя/дорожной соли. |
| This city, the City of Water, Aquroya, sinks a little bit into the water every year. | Водный город Акваройя с каждым годом всё глубже уходит под воду. |
| At that speed, the body pops like a water balloon. | На такой скорости тело лопается как водяной шарик. |
| Maybe a water dragon or one of those elemental thingies. | Возможно, водяной дракон или одна из тех примитивных тварей. |
| The bombing resulted in damage to several dwellings, the local clinic and the village water pump, thus depriving the community of its sole source of potable water. | В результате бомбардировки пострадали и несколько домов, местный медицинский пункт и водяной насос, в связи с чем жители деревни лишились единственного источника питьевой воды. |
| I thought I'd have you on the road by now, but my guy gave me a water pump for a '96 instead of an '81. | Я думала, что к это времени уже буду на пути к тебе, но мой парень подарил мне водяной насос за 96 вместо 81. |
| An Arysto water inputs are contemporary and useful heating devices. | Каминные вкладыши с водяной рубашкой Аристо - это современные и функциональные обогревательные устройства. |
| Around 30,000 people have had improved access to safe water in Idlib, following the support provided by UNICEF to the water authorities in the form of generators and storage tanks. | Благодаря поддержке, оказанной ЮНИСЕФ органам по водоснабжению в Идлибе в виде генераторов и цистерн, доступ к чистой воде улучшился для порядка 30000 человек. |
| In particular, the Working Group at its fourth meeting entrusted an ad hoc expert group with the identification of elements of the reporting system related to water supply and sanitation. | В частности, Рабочая группа на своем четвертом совещании поручила специальной группе экспертов заняться определением элементов системы представления отчетности, относящейся к водоснабжению и санитарии. |
| Four of the seven major goals and 20 of the supporting goals adopted by the World Summit for Children were in the closely related areas of health, nutrition, and water and environmental sanitation. | Четыре из семи основных целей и 20 из вспомогательных целей, утвержденных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, относились к тесно взаимосвязанным областям - здравоохранению, питанию, водоснабжению и санитарии окружающей среды. |
| The Working Group will be informed about the work carried out and the future plans in the area of small-scale water supplies and sanitation, in particular the distribution of a questionnaire on small-scale water supplies and sanitation, the responses received and the intended use of the results. | Рабочая группа будет проинформирована о проведенной работе и планах в области маломасштабного водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения, в частности, о распространении вопросника по маломасштабному водоснабжению и санитарно-гигиеническому обеспечению, полученных ответах и планируемом использовании результатов. |
| 21 April 2006 The National Council of Women of the United States and the United Nations Development Programme Community Water Initiative in Ghana sponsored a special event in honor of the support provided by the Prem Rawat Foundation. | 21 апреля 2006 года Национальный совет женщин Соединенных Штатов и Инициатива Программы развития Организации Объединенных Наций по водоснабжению общин в Гане организовали специальное мероприятие в знак признания помощи, оказываемой Фондом им. Према Рауата. |
| They recognized the importance of diversification of energy sources, improvements in the quality and scope of the transport infrastructure in a way that supports economic development and investment in urban water supply, rural water supply, water resource management and water governance. | Они признали важность диверсификации источников энергии, повышения качества дорожной сети и ее разветвленности таким образом, чтобы это способствовало экономическому развитию и привлечению инвестиций на цели создания системы водоснабжения в городах и сельской местности, рационального водопользования и управления водохозяйственной деятельностью. |
| We encourage all UN/ECE member countries to ratify the Convention and the Protocol, and invite all other countries to draw on its provisions when formulating and implementing their water policies. | Мы призываем все страны - члены ЕЭК ООН ратифицировать Конвенцию и Протокол и предлагаем всем другим странам опираться на положения Конвенции при разработке и осуществлении своей водохозяйственной политики. |
| As the report details, these impacts will likely threaten food and water security and vital infrastructure and community facilities, and be felt in their economies through reduced income from agricultural, tourism and fisheries. | Как подробно излагается в докладе, эти последствия, вероятно, будут нести угрозу продовольственной и водохозяйственной безопасности, а также жизненно важным объектам инфраструктуры и коммунальным объектам и отразятся на их экономике вследствие сокращения доходов, получаемых от сельского хозяйства, туризма и рыбного промысла. |
| He stated that the Guidance was expected to be soon endorsed by the EU Water Directors, and that it was a complementary product to the UNECE Guidance. | Он заявил, что Руководство, как ожидается, должно быть вскоре одобрено Директорами ЕС по водохозяйственной деятельности и что оно является дополнением к Руководству ЕЭК ООН. |
| Important Events addressing Forest and Water in 2008 and 2009 | Основные мероприятия, посвященные лесной и водохозяйственной тематике в 2008 и 2009 годах |
| Regular shortages in the water and electricity supply adversely affect the conduct of activities in general, hampering opportunities for wealth and job creation. | Регулярные перебои в водо- и особенно электроснабжении негативно сказываются на хозяйственной деятельности в целом, сужая при этом возможности создания богатства и рабочих мест. |
| According to the information provided by Argentina in 2011, the leather industry used to use PFOS as water and oil repellent. | По информации, представленной Аргентиной в 2011 году, в отрасли по производству кожаных изделий, ПФОС использовался в качестве водо- и жироотталкивающей пропитки. |
| Quick-impact projects on health care, education, vocational training, social needs capacity-building, improvement of water and electricity supplies and the environment | проектов с быстрой отдачей в области здравоохранения, образования, профессиональной подготовки, удовлетворения социальных потребностей, наращивания потенциала, улучшения водо- и энергоснабжения, а также в области защиты окружающей среды |
| Estimated costs of electricity, gas, water and heating are $371,900 for the headquarters building and annex. | Сметные расходы на обеспечение энерго-, газо-, водо- и теплоснабжения здания штаб-квартиры и дополнительных помещений составляют 371900 долл. США. |
| Its efforts to deliver basic services, such as water and electricity, received the approval of 77%, with gender equality at 80%. | Усилия правительства в сфере предоставления базовых услуг, таких как услуги водо- и электроснабжения, заслужили одобрение |
| I'll go to the river, fetch some water for you. | Пойду на реку, принесу тебе водички. |
| Do you think I could get some water? | Можно, я возьму себе водички? |
| Mason, honey, why don't you get you and your sister some water. | Мэйсон, малыш, налей водички себе и сестре. |
| Don't you want some water? | А водички не желаешь? |
| Just a little sip of naughty water, and we go back to the hotel. | По глоточку огненной водички, и мы сразу едим в отель. |
| The samples had been collected from all water networks and wells, especially from areas targeted during the military operations, to investigate the presence of microbiological pollutants. | Пробы брались из всех водопроводных сетей и водозаборных скважин, особенно в тех районах, которые подверглись обстрелу в ходе военных операций, для проверки наличия в воде микробиологических загрязнителей. |
| For example, UNOPS project managers working on a WHO-funded procurement project to provide green energy to hospitals in Kyrgyzstan also replaced worn-out electrical and water networks, to avoid wastage and increase the efficiency of the new energy systems. | Например, руководители проектов ЮНОПС, работающие над финансируемым ВОЗ проектом закупок поставок зеленой энергии в больницы в Кыргызстане, также осуществили замену изношенных электрических и водопроводных сетей с целью избежать потерь и повысить эффективность новых энергетических систем. |
| Under the programme, a total of 50 water purification plants of various capacities will be built, over 1,800 wells will be sunk and a network of more than 55,000 kilometres of water pipe will be laid or refurbished. | В целом по программе будет построено 50 водоочистных сооружений разной мощности, пробурено более 1800 единиц питьевых скважин, проложено и реконструировано более 55 тыс. километров водопроводных сетей. |
| A 1992 census found that, for U.S. public water supply systems reporting the type of compound used, 63% of the population received water fluoridated with fluorosilicic acid, 28% with sodium fluorosilicate, and 9% with sodium fluoride. | По данным исследования в 1992 году отчётов компаний - владельцев водопроводных систем в США оказалось, что 63 % населения получали воду, фторированную фторкремниевой кислотой, 28 % - фторсиликатом натрия, а 9 % - фторидом натрия. |
| Water networks and other water supply systems supplied water to 73% of the Lithuanian population in 2007, 74% in 2008, 78% in 2009, and 78 percent in 2010. | В 2007 году доступ к воде из водопроводных сетей и других систем водоснабжения имели 73 процента жителей Литвы, в 2008 году - 74 процента, в 2009 году - 78 процентов и в 2010 году - 78 процентов. |
| Look, they got tubes to water 'em or something. | Смотри, к ним проведены трубки, чтобы их поливать или что-то вроде того. |
| I used to water his plants for him. | Я ходила поливать его цветы. |
| caulk the tub, water the grass... | Ванну скоблить, газон поливать... |
| But we also set up some other software that lets you participate and help us water the garden, remotely. | Кроме того, мы создали программу, которая позволяла удалённо поливать сад. |
| We should lay irrigation and source an additional water supply. | Растения нужно поливать и найти новые источники водЫ. |
| She explained that the preparations were still at an early stage of development because of the establishment of a new water authority in Poland. | Она пояснила, что подготовительные мероприятия по-прежнему находятся в первоначальной стадии в силу создания нового водохозяйственного органа в Польше. |
| The EECCA subregion has experienced set-backs in the water sector, due for instance to the decline in the economy in the 1990s, and faces huge challenges in the current phase of economic recovery. | Опыт работы водохозяйственного сектора в субрегионе ВЕКЦА оказался неудачным, в частности в связи с упадком экономики в 90-х годах и огромными проблемами на нынешнем этапе экономического возрождения. |
| b. Parliamentary documentation: report on the vulnerability of water sector to climate change and adaptation measures to increase resilience of ESCWA countries; | Ь. документация для заседающих органов: доклад по вопросу об уязвимости водохозяйственного сектора по отношению к изменению климата и принимаемых мерах с целью адаптации к изменению климата для повышения устойчивости стран региона ЭСКЗА; |
| The key-note speaker as well as several panellists stressed the role of IFAS in strengthening water cooperation in Central Asia. | Докладчик, выступивший с программным заявлением, а также ряд других ораторов подчеркнули роль МФСА в укреплении водохозяйственного сотрудничества в Центральной Азии. |
| CNA must determine the natural supply, the water balance and the annual availability of water. | В обязанности КНА входит определение уровня естественного пополнения водных запасов; водохозяйственного баланса и годового уровня водообеспеченности. |
| As of 1991, piped water was provided to 88.1 per cent of the total population. | По состоянию на 1991 год 88,1% населения имел доступ к водопроводной сети. |
| From December 4 to 27, 1962, a special service labeled DD was provided due to a water main break. | С 4 по 27 декабря 1962 был предусмотрен специальный маршрут DD из-за прорыва водопроводной магистрали. |
| It has been difficult to assess the improvement in water quality because of the deteriorating status of the water network, which has included many breaks, leaks and power cuts, leaving the network with no pressure. | Улучшение качества воды оценить трудно из-за ухудшения состояния водопроводной сети, в которой имели место многочисленные поломки, утечки и отключения, в результате чего давление в сети падало. |
| More than 250,000 internally displaced persons and their host communities benefited from clean piped and trucked water, improved sanitation conditions and hygiene promotion. | Более 250000 внутренне перемещенных лиц и принимающих их общин получили доступ к чистой водопроводной или доставляемой автоцистернами воде, и были улучшены санитарно-гигиенические условия. |
| Yet while some countries expect running water on tap, too many people in the same world get through the day on what they can carry back from the morning trip to the well. | И тем не менее в то время, как в ряде стран люди относятся к водопроводной воде как к должному, огромное число людей на нашей планете в течение дня используют лишь ту воду, которую они смогли утром набрать в колодце. |
| Welcoming the conclusion of the discussion between the Government of the Territory and the administering Power on the question of Water Island, | приветствуя завершение обсуждений между правительством территории и управляющей державой по вопросу об острове Уотер, |
| Mr. Filemon Berba, former Vice Chairman, President and CEO of Manila Water Company Inc, Philippines | Г-н Филемон Берба, бывший заместитель председателя правления, президент и директор-распорядитель "Манила уотер компани инк.", Филиппины |
| The second part of the grant will be used to increase the Government's capacity to carry out road maintenance functions, build the capacity of the Liberia Water and Sewer Corporation and construct ports, airports, schools and health clinics. | Второй транш гранта будет использован на расширение возможностей правительства осуществлять дорожно-эксплуатационные функции, повышение внутриорганизационного потенциала корпорации «Либерия уотер энд сьюар корпорейшн» и строительство портов, аэропортов, школ и поликлиник. |
| In late 1996, the first phase of the transfer of Water Island from the jurisdiction of the United States Department of the Interior to the United States Virgin Islands began, following several years of negotiations on the property's future. | З. В конце 1996 года после нескольких лет переговоров относительно будущего острова Уотер начался первый этап передачи этого острова из-под юрисдикции Департамента внутренних дел Соединенных Штатов Америки Виргинским островам Соединенных Штатов Америки. |
| Representatives of the following organizations attended the meeting: the non-governmental organizations (NGOs) ECO-FORUM and Earthjustice and the water company Veolia Water. | З. На совещании были представлены следующие организации: неправительственные организации (НПО) "Эко-форум" и "Справедливость на Земле", а также водохозяйственная компания "Веолиа уотер". |
| Continued gains were sought by increasing the productivity of factor use, rather than applying high doses of chemicals and water. | Обеспечить постоянный рост урожайности пытались добиться путем более эффективного использования факторов растений, а не за счет внесения более высоких объемов химикатов и влаги. |
| The container should hold the items detailed below and should be designed to protect them against impact, dust and water. | Футляр должен содержать указанные ниже предметы в закрытом виде и защищать их от ударов, пыли и влаги. |
| This objective should refer to the mitigation of a cause or impact of degradation processes (e.g. improve soil water availability); | Эта цель должна ориентировать на снижение весомости причины или воздействия процессов деградации (например, на повышение степени доступности почвенной влаги); |
| In addition, the terraces help prevent water from running off the slopes following rainfall, thus increasing moisture storage in the soil profile. | Кроме того, террасы способствуют предотвращению стока воды со склонов после дождя, повышая тем самым содержание влаги в почвенном профиле. |
| Soaking the seeds in cold water for 6-12 hours immediately before placing them in cold stratification can cut down on the amount of time needed for stratification, as the seed needs to absorb some moisture to enable the chemical changes that take place. | Замочите семена в холодной воде 6-12 часов перед тем, как поместить их в холодильник - это поможет ускорить процесс, необходимый для стратификации, так как семенам нужно впитать определенное количество влаги для активизации химических процессов внутри. |
| You will be taking a pint of water, and you'll sweat 10. | Ты будешь пить пол-литра воды, а с потом из тебя выйдет 5. |
| I'm thirsty. Can I have a glass of water? | Я хочу пить. Можно мне стакан воды? |
| And don't forget to drink lots of water! | Не забывайте пить много воды! |
| Be sure to drink lots of water. | Надо пить много воды. |
| It can take a while to please make sure you drink plenty of water. | Акклиматизация займёт врёмя, так что нё забывайтё пить много воды. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| The songwriting and production of To Record Only Water for Ten Days were more efficient and straightforward than on his previous recordings. | То Record Only Water for Ten Days был более эффективным и простым, чем его предыдущие записи. |
| In 2006, Fiji Water ran an advertisement stating, "The label says Fiji because it's not bottled in Cleveland". | В 2006 году «Fiji Water» запустила такую рекламу: «Этикетка гласит Фиджи, потому что её не разливают в Кливленде». |
| "Walk on Water" was used by ESPN as the promotional theme for the network's coverage of the 2017 College Football season. | «Walk On Water» была использована ESPN, как рекламная тема для ряда репортажей Футбольного сезона колледжей 2017 года. |
| Before the album was released, the band debuted new songs at live performances such as "Dead in the Water", "Now is the Time", and the new album's first single "Shoot It Out". | До того, как альбом был закончен, на концертах группы дебютировали новые песни, «Dead in the Water», «Now is the Time», и первый сингл с нового альбома «Shoot It Out». |
| Innerfaith wrote and performed original songs, ultimately winning the "Blue Water Area Battle of the Bands" in Marysville, Michigan. | В школьные годы Гутт участвовал в группе Innerfaith, вместе с которой победил в состязании групп «Blue Water Area Battle of the Bands» в городе Мэрисвилл, Мичиган. |