| No, everyone in Africa's got cell phones or running water. | Нет, ведь у всех в Африке есть сотовые телефоны и проточная вода. |
| You still got water in your ear? | У тебя всё ещё вода в ухе? |
| Water is critical for economic and social development and environmental protection. | З. Вода имеет важнейшее значение для социально-экономического развития и охраны окружающей среды. |
| A gender resource book for the Water for Latin America and Caribbean Cities Programme will also be developed. | Также будет разработан справочник по гендерным вопросам для программы "Вода для городов Латинской Америки и Карибского бассейна". |
| Water should also be allocated to the uses with greatest value. | Вода должна также направляться в те виды использования, которые приносят наибольшую пользу. |
| Impacts occurred at great distances from pollution sources and could affect air quality, water, coastal seas and terrestrial ecosystems, especially forests. | Последствия загрязнения проявляются на больших расстояниях от источников загрязнения и могут затрагивать качество воздуха, водный бассейн, прибрежные воды и наземные экосистемы, особенно леса. |
| There is a regular bus transport from Nessebar and Bourgas to Slanchev Bryag, plenty of private minibuses, route and ordinary taxis, water transport to Nessebur and Bourgas. | Существует регулярный автобусный транспорт от Несебра и Бургаса до Slanchev Слынчев, множество частных микроавтобусов, маршрутные и обычные такси, водный транспорт, с историческими и Бургас. |
| Russian Federation (the term "water bike" is mentioned in official documents but there is no definition of this term); | З. Российская Федерация (термин "водный мотоцикл" в официальных документах используется, но при этом определение этого термина отсутствует); |
| I found this, water bike and I've just been triking around the last few days, until I found your boat. | Я... я нашёл этот... водный велосипед и несколько дней просто дрейфовал, пока не наткнулся на твою яхту. |
| The five major areas of safety concern identified for remedial action are explosives for civilian use and fireworks, road and water transport, coal mines, dangerous chemicals and areas of high-density public gathering. | Намечены пять основных направлений для принятия мер по исправлению положения и повышению уровня безопасности: взрывчатые вещества гражданского назначения и фейерверки, автомобильный и водный транспорт, угольные шахты, опасные химикаты и места крупного сосредоточения людей. |
| I'm afraid it's the water pump. | Я боюсь, что это водяной насос. |
| The water screen is replaced by a spray system defined as follows: | Вместо водяной завесы вводится определение водораспылительной системы следующего содержания: |
| You thought right, Water Snake. | Ты верно думал, Водяной змей. |
| That's good, because I thought for a moment that body of water here was a moat. | Я сперва думала, что блестящая поверхность - просто водяной ров. |
| In order to take into account the greenhouse effects of aircraft emissions other than CO2, such as water vapour and NOx, the Intergovernmental Panel on Climate Change recommends the use of a radiative forcing index when estimating aircraft emissions for long-haul flights. | В целях учета парникового эффекта иных выбросов воздушными судами, помимо СО2, таких, как водяной пар и NOx, Межправительственная группа экспертов по изменению климата рекомендует пользоваться индексом радиативного воздействия при оценке выбросов воздушными судами применительно к полетам на дальние расстояния. |
| In relation to water, sanitation and hygiene, equality presumes, for example, gradual improvements to close gaps in unequal coverage rates. | Например, применительно к водоснабжению, санитарии и гигиене равенство подразумевает постепенное улучшение в целях устранения неравенства в показателях охвата. |
| For example, their water distribution, electricity, telecommunications and automobile insurance must be purchased in Switzerland. | Так, им приходится приобретать услуги по водоснабжению, электроснабжению, электросвязи и страхованию автомобилей в Швейцарии. |
| Over the past decade, nearly one billion people have gained access to improved water supplies. | За прошедшее десятилетие почти 1 млрд. человек получили доступ к более качественному водоснабжению. |
| The Cooperativa de Servicios Públícos "Santa Cruz" is a water cooperative with 100,000 members based in a remote city of a million people. This consumer cooperative offers low water charges that are within the reach of unskilled workers. | Предприятие коммунально-бытового обслуживания «Санта Крус», насчитывающее 100000 членов, является кооперативом по водоснабжению, базирующимся в отдаленном городе с миллионным населением15. |
| UN-Habitat defines a slum household as such if it lacks access to an improved water supply; lacks access to improved sanitation; is subject to overcrowding (three or more people per room); or if the dwelling is made of non-durable material. | ООН-Хабитат дало определение трущобному домохозяйству, отнеся к этой категории домохозяйство, которое не имеет доступа к улучшенному водоснабжению; не имеет доступа к улучшенным санитарно-гигиеническим удобствам; существует в условиях перенаселенности (три или более человек на комнату) или имеет жилище, которое сделано из недолговечного материала. |
| Recently, successive governments have introduced significant changes in the structure of water administration in the federal government. | За последнее время новоизбранные руководящие органы внесли существенные изменения в структуру управления водохозяйственной деятельностью в федеральном правительстве. |
| In many EECCA countries the national economies and public budgets are declining and the urban water supply and water infrastructures are on the point of collapse and urgently need investments. | Во многих странах ВЕКЦА наблюдается падение национальной экономики и сокращение государственных бюджетов, а состояние городского водоснабжения и водохозяйственной инфраструктуры находится на грани коллапса и срочного инвестирования. |
| Major impediments to the implementation of chapter 18 exist largely because of the fragmentation of responsibilities and mandates for water resource management and the somewhat inferior status of water-related activities in relation to other sectoral activities. | Наличие серьезных препятствий на пути осуществления положений, содержащихся в главе 18, объясняется главным образом рассредоточенностью обязанностей и мандатов в области рационального использования водных ресурсов и определенной заниженностью статуса водохозяйственной деятельности в сравнении с деятельностью в других секторах. |
| The concession agreement also granted Manila Water exclusive rights to the use of land and facilities for the production, treatment and distribution of water, as well as the rights to operate the sewerage system. | В соответствии с этим соглашением Манильской водохозяйственной компании были также предоставлены исключительные права на использование земель и объектов для производства, очистки и распределения воды, а также права на эксплуатацию канализационной системы. |
| Important Events addressing Forest and Water in 2008 and 2009 | Основные мероприятия, посвященные лесной и водохозяйственной тематике в 2008 и 2009 годах |
| The Water and Power Authority desalinates water and collects rainwater for domestic use. | Управление водо- и энергоснабжения занимается опреснением воды и сбором дождевой воды для бытовых нужд. |
| Only three countries plan to improve technologies available to women in order to reduce the burden of reproductive activities (supply of water and energy, and food processing). | Лишь три страны планируют совершенствовать находящиеся в распоряжении женщин технические средства, с тем чтобы облегчить деятельность, связанную с воспитанием детей (водо- и энергоснабжение и приготовление пищи). |
| The Committee takes note with concern of the privatization of public services such as water and electricity in urban centres in Morocco, the effect of which is to impose an additional economic burden on families living in shantytowns and thus aggravate their poverty. | Комитет с беспокойством принимает к сведению приватизацию таких государственных служб, как службы водо- и электроснабжения в городах Марокко, в результате чего растут материальные расходы проживающих в городских трущобах семей и соответственно усугубляется их нищета. |
| In particular, the affordability of services is jointly determined by the price of services - which may be determined by Governments, especially in water and electricity - and the disposable income of consumers in an economy. | В частности, доступность услуг определяется одновременно ценами на услуги, которые могут устанавливаться правительствами, особенно в сфере водо- и электроснабжения, и располагаемым доходом потребителей в той или иной стране. |
| Rent, water, electricity | Плата за аренду жилья, водо- и электроснабжение |
| I think I need a glass of water. | Я думаю, мне нужно сходить попить водички. |
| Coffee, water, or anything? | Кофейку, водички или чего-нибудь другого? |
| Lilya, got any water? | Лиль, нет водички? |
| I would love a water. | Мне бы разве что водички. |
| I didn't offer you a water, Chad. | Я не предлагал тебе водички. |
| Level 1 Truck Parking Areas (TPAs) offer some basic service features: toilets, water taps, waste bins. | Стоянки для грузовых автомобилей (СГА) уровня 1 предлагают некоторые базовые услуги: наличие туалетов, водопроводных кранов, мусорных баков. |
| The funds were used for polyclinics receiving over 1,600 visits per shift; schools with a capacity of 2,300 pupils, some 820 kilometres of gas pipe and over 150 kilometres of water network pipe, over 40,000 square metres of living accommodation, and so on. | За счет этих средств введены в эксплуатацию поликлиники более, чем на 1,6 тыс. посещений в смену, школы на 2,3 тыс. ученических мест, около 820 км газопроводов, более 150 км водопроводных; сетей, более 40 тыс. кв. м жилья и др. |
| In the villages, practically every family has their own residence, and the construction of water mains and sewers is generally going forward on a large scale. | В селах практически каждая семья имеет собственный жилой дом, масштабно осуществляется строительство водопроводных и канализационных сетей. |
| This reduction is attributed to unsatisfactory performance of the piped water scheme in some areas. | Такое снижение объясняется неудовлетворительным функционированием водопроводных систем в некоторых районах. |
| This is why the number of small facilities supplying water for public consumption went down (e.g. local and company water lines, public, company and household wells), especially facilities supplying substandard water. | В связи с этим уменьшилось число мелких объектов водоснабжения, поставляющих воду для общественного пользования (например, местных водопроводных систем и водопроводов, принадлежащих компаниям, скважин, принадлежащих компаниям и отдельным домохозяйствам), особенно объектов, поставляющих воду, не отвечающую установленным требованиям. |
| Don't forget to water the plants on the patio. | Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой. |
| Yes, I forget to water the plants. | Не забывать поливать цветы. Полить? |
| I'd better go water the flowers... | Пора мне цветочки поливать. |
| Mineral water cannot be used to water surrounding plants or be discharged onto the colonnade floor. | Минеральной водой нельзя поливать растения или выливать ее на пол колоннадных пространств. |
| You remove the sprinkler system and then say now the garden will depend on people walking in with buckets of water. | Вы демонтируете эту систему и затем заявляете, что отныне за садом будут ухаживать люди и поливать растения вручную, принося ведра с водой. |
| Strategies have been identified and are being implemented to increase investments for the water sector development programs. | Разрабатываются и осуществляются стратегии увеличения капиталовложений в программы развития водохозяйственного сектора. |
| The EECCA subregion has experienced set-backs in the water sector, due for instance to the decline in the economy in the 1990s, and faces huge challenges in the current phase of economic recovery. | Опыт работы водохозяйственного сектора в субрегионе ВЕКЦА оказался неудачным, в частности в связи с упадком экономики в 90-х годах и огромными проблемами на нынешнем этапе экономического возрождения. |
| As is the case for the water sector, there was little mention of assessment tools for the coastal zone sector in the submissions; discussion was limited to vulnerability assessment tools. | ЗЗ. Как и в случае водохозяйственного сектора в сообщениях практически не упоминались инструменты оценки для сектора береговых зон; дискуссия была ограничена инструментами оценки уязвимости. |
| Are there concrete examples of the use of payments for ecosystem services schemes in the region, which benefit the forest, or the water sector, or both? | Существуют ли в регионе конкретные примеры использования схем взимания платы за экосистемные услуги, которые служат интересам лесного или водохозяйственного секторов или обоих этих секторов? |
| Consultations with Ministry of Environment and Swedish Environmental Protection Agency concerning preparation of the Dnestr river project and workshop on capacity building for water cooperation in Ukraine, Stockholm, 1 June | Консультации с министерством охраны окружающей среды и Шведским агентством по охране окружающей среды, проведенные по вопросам подготовки проекта по реке Днестр и рабочего совещания по наращиванию потенциала в области водохозяйственного сотрудничества в Украине, Стокгольм, 1 июня |
| As such, for the first time since the aggression against our sovereign and independent country began, Tuzla is without electricity, heating and running water. | Таким образом, впервые с начала агрессии против нашей суверенной и независимой страны Тузла осталась без электричества, тепла и водопроводной воды. |
| He doesn't brush his teeth with tap water, so put some mineral water next to the bathroom sink. | Он не чистит зубы с водопроводной водой, так что поставь минеральную рядом с раковиной. |
| The contract for the first project, the replacement of a fresh water pipe network at its social care complex in Sulaibikhat, had not been formally concluded at the time of the invasion. | Договор по первому проекту, предусматривавший замену водопроводной сети для подачи пресной воды в центр социальной помощи Сулайбихат в момент вторжения официально заключен не был. |
| Only 31 per cent of households in Kenya had access to piped water in 1999 compared to 32 per cent in 1989. | Лишь 31% домашних хозяйств Кении имели доступ к водопроводной воде в 1999 году по сравнению с 32% в 1989 году. |
| As of 2009, only 47% of Bogor is provided with clean tap water through a centralized water supply systems managed by state-owned Tirta Pakuan. | По состоянию на 2009 год только 47 % жителей Богора обеспечены чистой водопроводной водой через централизованную городскую систему водоснабжения, управляемую государственной компанией «Ти́рта Паку́ан» (индон. |
| Noting also that the question of Water Island is still under discussion between the Government of the Territory and the administering Power, | отмечая также, что вопрос об острове Уотер по-прежнему является предметом обсуждения между правительством территории и управляющей державой, |
| Right, but they said they're from Greater City Water, and it's urgent. | Знаю, но они сказали, что они из Грейтер Сити Уотер, и это срочно. |
| Mr. Filemon Berba, former Vice Chairman, President and CEO of Manila Water Company Inc, Philippines | Г-н Филемон Берба, бывший заместитель председателя правления, президент и директор-распорядитель "Манила уотер компани инк.", Филиппины |
| Noting further that discussions are continuing between the territorial Government and the administering Power over the transfer of the ownership of Water Island to the Territory at the end of its lease in December 1992, | отмечая далее, что в настоящее время правительство территории и управляющая держава обсуждают вопрос о передаче права собственности на остров Уотер территории по истечении договора о его аренде в декабре 1992 года, |
| Umgeni Water, the largest water utility in the province of Natal, South Africa, takes a long-term view in the provision of water supply to a catchment of 24,000 km and a population of 5.5 million people, of which 1.5 million is rural. | "Умгени уотер" - крупнейшее коммунальное предприятие в провинции Натал, Южная Африка, заняло дальновидную позицию в отношении водоснабжения района площадью 24000 км и населения в 5,5 миллиона человек, из которых 1,5 миллиона проживают в сельских районах. |
| Continued gains were sought by increasing the productivity of factor use, rather than applying high doses of chemicals and water. | Обеспечить постоянный рост урожайности пытались добиться путем более эффективного использования факторов растений, а не за счет внесения более высоких объемов химикатов и влаги. |
| Besides reducing mineralization, erosion and water loss, the surface cover inhibits the germination of weeds, protects soil micro-organisms and helps build up the supply of organic matter. | Помимо снижения уровня минерализации почвы, ее эрозии и потери влаги, такое покрытие препятствует росту сорняков, защищает почвенные микроорганизмы и способствует накоплению органической материи. |
| The receptacle shall be protected from tampering and the ingress of dirt and water (e.g. installed in a compartment which can be locked). | Блок должен быть защищен от всякого несанкционированного манипулирования, а также от попадания пыли и влаги (например, за счет установки в запирающемся отсеке). |
| The salinization occurs when water in the ground evaporates, leaving behind natural salts that were present in the water. | Засоление происходит в процессе испарения влаги из почвы, в результате чего в ней остаются содержащиеся в природных водах соли. |
| "B3 Flexible IBCs shall be sift-proof and water resistant or shall be fitted with a sift-proof and water resistant liner."; | "ВЗ Мягкие КСГМГ должны быть непроницаемы для сыпучих веществ и влагонепроницаемы или должны быть снабжены вкладышем, непроницаемым для сыпучих веществ и влаги". |
| How did you know I wanted water? | Как ты узнала, что я хочу пить? |
| I brought you some water in case you were thirsty. | Я принесла вам воды, вдруг вы хотите пить. |
| Dad's thirsty; He's got a water bottle. | Папа хочет пить, берёт бутылку воды. |
| And he was so thirsty, but I ran out of water to give him. | И он так сильно хотел пить, но у меня не было воды, чтобы напоить его. |
| It's just not like it used to be anymore... it's fresh water. | Теперь всё не так как раньше Вы должно быть хотите пить. Пейте, это свежая вода |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| In December 2008, Fiji Water laid off 40 percent of its staff due to weakening sales. | В декабре 2008 года «Fiji Water» уволила 40 % своих сотрудников из-за сокращения объёма продаж. |
| In mid-1993, Oberst self-released his debut album Water on cassette tape. | В середине 1993 Оберст представил свой дебютный альбом Water. |
| Therefore, the watch front is marked WATER RESIST, but Casio reports different values for different variants of the watch. | На лицевой стороне часов есть надпись WATER RESIST, но Casio определяет различные значения водонепроницаемости для разных вариантов часов. |
| Oldfield's debut solo album, Water Bearer, was released in 1978. | Дебютный сольный альбом, «Water Bearer», вышел в 1978. |
| Notable sales were to Beatrix Potter of a painting called Rydal Water which still hangs in her home which is owned by the National Trust and another which was used as a book cover. | Среди заметных его продаж - картина «Rydal Water» для Беатрис Поттер, которая до сих пор висит в её доме, являясь собственностью Национального фонда, и картина, использованная в качестве обложки книги. |