| "My heart is poured out like water."My bones are scattered. | Как вода я разлился, и рассыпались все кости мои; |
| You are my land, my water, | Ты моя земля, моя вода, |
| Water covers 71% of the Earth's surface, mostly in seas and oceans. | Вода покрывает 71 % поверхности Земли и сосредоточена главным образом в океанах и других крупных водоёмах. |
| Water is not a tradeable good. | Вода - не предмет купли и продажи. |
| Water is a crucial resource of immense importance to sustainable development and to life on our planet. | Вода - незаменимый и жизненно важный ресурс, имеющий фундаментальное значение для устойчивого развития и сохранения жизни на планете. |
| Which water sport do you like best? | Какой водный вид спорта Вы предпочитаете? |
| ISIC/Rev.: 6110 - Sea and coastal water transport | МСОК/ред.З: 6110 Морской и каботажный водный транспорт |
| It includes passenger and freight transportation by water, air and land (roads and railroads), and combinations of these modes, at the international, regional, national (inter-city and rural-urban) and urban levels. | Он включает пассажирский и грузовой, водный, воздушный и наземный (дороги и железные дороги) транспорт и сочетание этих видов транспорта на международном, региональном, национальном (городской и сельский-городской транспорт) и городском уровнях. |
| She informed the Working Party of the forthcoming Policy Segment (Round Table) "Sustainable Transport Development: The Case of Inland Water Transport" that was going to take place in the course of the seventy-second session of the Inland Transport Committee on 23 February 2010. | Она проинформировала Рабочую группу о предстоящем сегменте, связанном с выработкой политики (совещание за круглым столом) на тему "Устойчивое развитие транспорта: внутренний водный транспорт", который должен состояться в ходе семьдесят второй сессии Комитета по внутреннему транспорту 23 февраля 2010 года. |
| Water separator in six cases (UGS in Germany (5) and Poland (1)) | водный сепаратор в шести случаях (ПГХ в Германии (5) и Польше (1)); |
| They've got Velcro, a water pump, built-in odometer, and vanity plates. | Липучки, встроенный одометр, водяной насос и именная табличка. |
| I shoved my anarchy flag through my water lilo. | Я пропорол моим анархичным флагом мой водяной матрас. |
| Is there a water tank in the loft? | А на чердаке есть водяной котел? |
| He considered the tale of the boobrie in its water horse manifestation resembled the Norse myth of "the ploughing of the Asa". | Он считал, что история о бубри в его проявлении как водяной лошади напоминает скандинавский миф о «пахоте асов». |
| Sorry, Water Snake. | Мне жаль, Водяной змей. |
| Currently the Logistics and Communications Service has no capability to conduct environmental, sanitation or water programmes in the field missions. | В настоящее время у Службы материально-технического обеспечения и связи нет возможности реализовывать программы по санитарно-экологическому обеспечению или водоснабжению полевых миссий. |
| Expand regional cooperation to promote universal, equal and quality access to primary education, as well as to health, sanitation and water distribution services, especially for people in conditions of extreme poverty. | Расширять региональное сотрудничество с целью предоставления всеобщего, равного и качественного доступа к начальному образованию, а также к здравоохранению, санитарии и водоснабжению, особенно для населения, живущего в условиях крайней нищеты. |
| Further, the Committee is concerned that the overall standard of living of many children is very low, as measured by income-related indicators as well as access to food, housing, education, safe water, adequate sanitation and safe hygiene practices. | Помимо этого, Комитет обеспокоен в связи с тем, что общий уровень жизни многих детей является крайне низким с точки зрения показателей доходов, а также доступа к продовольствию, жилью, образованию, безопасному водоснабжению, надлежащей санитарии и соблюдению санитарно-гигиенических норм. |
| According to the data collected by the national Water Supply and Drainage Board, at the home or within an accessible distance is only 53 per cent, excluding Northern and Eastern Provinces. | По данным Национального совета по водоснабжению и мелиорации, дома или в непосредственной близости источник питьевой воды имеет лишь 53% населения (без учета северных и восточных провинций). |
| It is proposed that the project be implemented in collaboration with the following partners: ESCAP, UNEP, UNDP, the Global Water Partnership, the International Fund for Saving the Aral Sea and the Scientific Information Centre of the Inter-State Commission for Water Coordination. | Проект предлагается осуществить совместно со следующими партнерами: ЭСКАТО, ЮНЕП, ПРООН, «Глобальное водное партнерство», Международный фонд по спасению Аральского моря и Научно-информационный центр Межгосударственной координационной комиссии по водоснабжению. |
| In this area it seems that the gender participation and commitment is very high and strong, promoting a new water culture, based on sharing and conflict resolution. | Как представляется, в этой области участие женщин и их приверженность являются весьма высокими и активными, что способствует формированию новой водохозяйственной культуры на основе совместного использования и урегулирования конфликтов. |
| The programme will emphasize a country-driven approach, including monitoring and assessment of river and estuarine water quality, monitoring of river discharges and uses and basin management. | Основное внимание в рамках этой программы будет уделяться потребностям стран, включая мониторинг и оценку качества воды в реках и устье, мониторинг речного стока и практики использования рек и управления водохозяйственной деятельностью в этом бассейне. |
| Unaccounted-for water, which in many cases reflects the efficiency of a water utility, is low in most countries in Western Europe and high in most EECCA and a few Central and Eastern European countries. | Показатели неучитываемого расхода воды, которые во многих случаях отражают эффективность работы водохозяйственной организации, являются низкими в большинстве стран Западной Европы и высоким в большинстве стран ВЕКЦА и нескольких странах Центральной и Восточной Европы. |
| (b) Technical requirements (operation of water related infrastructure, operation of emission/discharge sources, measurement of emissions by operators, monitoring protocols, etc.); | Ь) технические требования (по эксплуатации водохозяйственной инфраструктуры, эксплуатации источников сбросов, измерению сбросов операторами, протоколам мониторинга и т.д.); |
| Paper on 'The French experience in the implementation of the EU Water Framework Directive.' | Доклад «Опыт Франции в осуществлении Директивы об основах водохозяйственной политики ЕС». |
| Following 1850 Qormi became one of the largest inhabited centres in Malta, with amenities such as water and electricity, which were somewhat rare in those times. | После 1850 года Корми становится одним из самых крупных торговых и ремесленных центров на Мальте, с водо- и электроснабжением, что было редкостью в те времена. |
| The Committee takes note with concern of the privatization of public services such as water and electricity in urban centres in Morocco, the effect of which is to impose an additional economic burden on families living in shantytowns and thus aggravate their poverty. | Комитет с беспокойством принимает к сведению приватизацию таких государственных служб, как службы водо- и электроснабжения в городах Марокко, в результате чего растут материальные расходы проживающих в городских трущобах семей и соответственно усугубляется их нищета. |
| At the local level, commonly established LTAs were for utilities (such as electricity, water and gas), office supplies, cleaning services, catering, building maintenance, leasing of buildings and equipment, and construction and renovations. | На местном уровне обычно заключаются ДСС о коммунальных услугах (например, об электро-, водо- и газоснабжении), поставках канцелярских принадлежностей, уборке помещений, организации питания, обслуживании зданий, аренде зданий и оборудования, а также о строительстве и ремонте. |
| As commercial activity has resumed, food commodities have become readily available, schools have reopened and essential services, including water and electricity, have been mostly restored. | По мере возобновления коммерческой деятельности в магазинах появляются продукты питания, вновь открываются школы и восстанавливаются основные виды обслуживания, включая водо- и электроснабжение. |
| As to "Segen" and "Gedem", also mentioned in the annex, they are two construction companies that are actively and solely engaged in construction work throughout the country, including road building, water and soil conservation, and agricultural infrastructure projects. | Что же касается компаний «Сеген» и «Гедем», также упомянутых в приложении, то это две строительные компании, занимающиеся исключительно проведением активных строительных работ по всей территории страны, включая строительство дорог, водо- и почвоохранных сооружений и объектов сельскохозяйственной инфраструктуры. |
| You don't have any water on you, do you? | У тебя же нет с собой водички, да? |
| The paladin can always bless more water. | Паладин тебе еще водички наблогословляет. |
| I want water. I'm so old, I need to drink water. | О, мне нужно водички, я такой старый |
| I got you a water from the cart. | Я принесла тебе водички. |
| Drink some water, it makes it go over. | Попей водички, это поможет. |
| Emergency activities also addressed the urgent task of repairing disrupted water supplies. | Проводились также аварийно-восстановительные работы в целях решения неотложной задачи ремонта разрушенных водопроводных сетей. |
| All water rehabilitation activities were implemented with the active participation of different ethnic groups, including Georgians, Abkhaz, Greeks and Armenians. | Все работы по восстановлению водопроводных систем проводились при активном участии различных этнических групп, включая грузин, абхазов, греков и армян. |
| There are still some outstanding tasks, including ensuring adequate protection of water and fuel lines from ground pressure, reinforcing the radar tower and working out arrangements for equipment maintenance, fuel supplies and other issues that need to be resolved before the maritime operations can be launched. | Сохраняются некоторые нерешенные задачи, включая обеспечение надлежащей защиты водопроводных и нефтепроводных труб от грунтового давления, укрепление ридиолокационной вышки и выработку механизмов материально-технического обслуживания оборудования, поставки топлива и решения других вопросов, которые необходимо урегулировать до начала морских операций. |
| UNOPS managed the construction of 55 kilometres of new pipes, trained 22 water directorate engineers and created more than 2,600 days of labour for local people. | ЮНОПС руководило строительством 55 км новых водопроводных сетей, обучило 22 инженера по водоснабжению и нанимало местных жителей для работы из расчета в общей сложности 2600 человеко-дней. |
| In Mexico, UN-Habitat worked with the Ministry of Social Development, the National Association of Water Utilities and the Faculty of Engineering of the University of Mexico in the development of a comprehensive online capacity-building diploma course for water operators. | В Мексике ООН-Хабитат совместно с Министерством социального развития, Национальной ассоциацией водопроводных хозяйств и Факультетом инженерного дела Мексиканского университета занимались разработкой комплексного курса дистанционного обучения для наращивания потенциала работников водоснабжения, по окончании которого выдается диплом. |
| Well, I guess you don't need to water it, then. | Ну, тогда его не обязательно поливать. |
| All we have to do is bring in his newspapers, water the plants. | Нам нужно лишь подбирать его газеты и поливать цветы. |
| I will get your mail, water your plants, and upgrade your cable to premium. | Я буду получать твою почту, поливать цветы, и обновлю кабельное ТВ до премиум пакета. |
| But we also set up some other software that lets you participate and help us water the garden, remotely. | Кроме того, мы создали программу, которая позволяла удалённо поливать сад. |
| How will I water them with gloves? | Как мне поливать рыбу водой в перчатках? |
| The meeting had also held a round-table discussion on environmental cooperation in the context of green growth and a special session on water sector reform. | Совещание также провело обсуждение за круглым столом по природоохранному сотрудничеству в контексте экологически чистого экономического роста и специальную сессию по реформе водохозяйственного сектора. |
| To ensure social acceptance of water sector reforms, it is therefore essential to give sufficient attention to this issue and to take adequate measures to protect the poor. | Поэтому для того, чтобы население могло согласиться с необходимостью реформы водохозяйственного сектора, необходимо уделять достаточное внимание этому вопросу и принять адекватные меры для защиты бедных слоев населения. |
| The EECCA subregion has experienced set-backs in the water sector, due for instance to the decline in the economy in the 1990s, and faces huge challenges in the current phase of economic recovery. | Опыт работы водохозяйственного сектора в субрегионе ВЕКЦА оказался неудачным, в частности в связи с упадком экономики в 90-х годах и огромными проблемами на нынешнем этапе экономического возрождения. |
| Options for the water sector include salt-water barriers and long-term planning for building upstream freshwater intakes. | Возможные решения для водохозяйственного сектора включают строительство заграждений, препятствующих вторжению морской воды, а также долгосрочное планирование в целях строительства пресноводных водозаборов в верхнем течении рек. |
| c) Water projects in South-Eastern Europe aiming to promote the development of transboundary water cooperation. | с) Водохозяйственные проекты в Юго-Восточной Европе, направленные на поощрение расширения трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| In addition, extensive damage to infrastructure, including electrical networks, water pipes and sewage facilities in West Bank cities created significant immediate health hazards. | Кроме того обширный ущерб, причиненный инфраструктуре, в том числе электросетям, водопроводной и канализационной системам в городах на Западном берегу, привел к возникновению серьезных опасностей для здоровья людей. |
| Storm water flooding through the roof caused three malfunctions; one was attributed to plumbing failure and 25 were the result of the obsolescence of some lifts and the delays in obtaining spare parts for repairs. | Протечка крыш из-за ливневой воды вызвала З неполадки; 1 неполадка была вызвана неисправностью водопроводной системы и 25 - явились результатом износа ряда лифтов и задержки получения запасных частей для их ремонта. |
| Currently, the infrastructure related to drinkable water ensures the treatment of prevalently urban areas. | В настоящее время водопроводной системой, обеспечивающей снабжение питьевой водой, в основном охвачены городские районы. |
| Our UltraCycle is the new standard when recycled water has to be as clean as clear water. | Наш UltraCyclе является новейшей высококачественной установкой, которую предлагаем применять везде там, где обратная вода должна иметь совершенную чистоту водопроводной воды. |
| Water-pipes were installed on a large scale to provide safe water. | Для обеспечения доступа населения к питьевой воде осуществлялось создание обширной водопроводной сети. |
| The organization provided support through the Swedish Water House. | Институт оказывал поддержку через организацию "Сведиш Уотер Хаус". |
| You could be sitting on the Western Slope Water Board right now... if you'd only go over and ask them. | Ты мог бы быть членом правления "Вестерн Слоуп Уотер", если бы просто пришел и сказал. |
| Welcoming the conclusion of the discussion between the Government of the Territory and the administering Power on the question of Water Island, | приветствуя завершение обсуждений между правительством территории и управляющей державой по вопросу об острове Уотер, |
| Another example is a management contract between Suez and Johannesburg Water in 2001 in South Africa. | В качестве еще одного примера можно назвать договор об управлении, подписанный в 2001 году в Южной Африке между компаниями "Сюэз" и "Йоханнесбург уотер". |
| The global water industry is dominated by three large company groups that are among the 25 largest TNCs in the world: Vivendi Water and Suez, both of France, and Thames Water. | В мировой индустрии водоснабжения доминируют три корпоративные группы, входящие в число 25 крупнейших ТНК планеты: "Вивенди уотер" и "Суэз" из Франции и "Темз уотер". |
| Continued gains were sought by increasing the productivity of factor use, rather than applying high doses of chemicals and water. | Обеспечить постоянный рост урожайности пытались добиться путем более эффективного использования факторов растений, а не за счет внесения более высоких объемов химикатов и влаги. |
| In theory, the so-called rainy season is not over, but really that's another question as, to make up for the lack of water of these last four or five years, we would need several months of rain. | Ведь в теоретическом плане так называемый сезон дождей не закончился, хотя эта тема заслуживает особого обсуждения, ибо для того, чтобы устранить дефицит влаги, образовавшийся за последние 4-5 лет, потребуется несколько месяцев дождей. |
| The ability to collect horizon-specific gravitational water is important for the understanding of processes for nutrient release. | Весьма важное значение для понимания процессов высвобождения питательных веществ имеет способность осуществлять сбор гравитационной влаги на конкретном горизонтальном уровне. |
| free of abnormal external moisture; in the case where crushed ice is used traces of residual water are not considered to constitute abnormal moisture | без чрезмерной поверхностной влажности; в тех случаях, когда используется дробленый лед, следы остаточной воды не рассматриваются в качестве избыточной влаги; |
| Stomatal flux-based critical levels of O3 took into account the varying influences of temperature, water vapour pressure deficit (VPD), light, soil water potential (SWP), atmospheric O3 concentration and plant development (phenology) on O3 uptake. | В основанных на удельных устьичных потоках критических уровнях ОЗ учитывается влияние таких разнородных факторов, как температура, дефицит давления пара (ДДП), освещенность, потенциал почвенной влаги (ППВ), концентрация ОЗ в атмосфере и развитие растений (фенология) на поглощение ОЗ. |
| Whenever he fell over or lost consciousness, he was forced to drink water, even when he resisted. | Когда он падал или терял сознание, его заставляли пить воду, даже если он сопротивлялся. |
| Donnie couldn't drink water fast enough. | Донни не успевал так быстро пить воду. |
| You should take the medicine and drink a lot of water, so I can go back to school again. | Ты должен принимать лекарства и пить много воды, тогда я смогу снова вернуться в школу. |
| Members of the sab groups are not usually allowed to live in villages, to drink or get water from "pure" wells or to use the plates, cups or utensils of the noble clans' people. | Представителям групп сабо обычно не разрешается жить в деревнях, пить или брать воду из "чистых колодцев" и использовать посуду, чашки или кухонные принадлежности представителей благородных кланов. |
| The special processing makes it possible to drink the bottled water without restriction, and its natural compound and gustatory qualities will make drinking pleasant. | Прошедший специальную обработку непосредственно на заводе бутылированный Арзни можно пить без ограничений, а его природный состав и вкусовые качества сделают процедуру пития не только приятной, но и полезной. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| He thinks that it "sounds a bit like" Major Lazer's collaboration with Justin Bieber and M, "Cold Water". | Он считает, что позвучанию пеяня немного похожа на сотрудничество Major Lazer с Джастином Бибером и M в «Cold Water». |
| The script used in the booklet for Amarantine and in Ryan's book Water Shows the Hidden Heart is the ea script. | Оно содержит стандартную версию Amarantine и второе издание книги Ромы Райан Water Shows The Hidden Heart. |
| The Cleveland Water Department ran tests comparing a bottle of Fiji Water to Cleveland tap water and some other national bottled brands. | Кливлендский водный департамент провёл тесты, сравнивающие воду «Fiji Water» с водой из кливлендского водопровода и некоторыми другими национальными брендами. |
| Water is provided by the Louisville Water Company, which provides water to more than 800,000 residents in Louisville as well as parts of Oldham and Bullitt counties. | Вода в город поставляется компанией «Louisville Water Company», которая обеспечивает водой более 800.000 человек в районе города Луисвилл и части округов Олдхэм и Буллитт. |
| Blue Water High is an Australian television drama series, broadcast by the Australian Broadcasting Corporation on ABC1 and on Austar/Foxtel Nickelodeon channel in Australia and on various channels in many other countries. | «Больша́я волна́» (англ. Blue Water High) - австралийский телесериал, который был показан по австралийскому каналу ABC1 (Австралийская радиовещательная компания), по каналу Austar/ Foxtel Nickelodeon, а также по другим телеканалам по всему миру. |