| It goes without saying that soap, water, and hand sanitizer are your best friends. | Само собой разумеется, что мыло, вода и антисептик для рук - ваши лучшие друзья. |
| And I don't know if you noticed, but there's all this water damage that he left. | Может быть мы не заметили, что он оставил течь, и вода скопилась под полом... |
| Water is not a tradeable good. | Вода - не предмет купли и продажи. |
| Water in many areas was unusable for drinking because the groundwater had been contaminated by the Israelis. | После заражения израильтянами источников подземных вод в целом ряде районов вода оказалась непригодной для питья. |
| Water, sanitation, stability, prosperity and peace - these goals are closely, inextricably linked. | Вода, санитария, стабильность, процветание и мир - все эти цели тесно и неразрывно связаны. |
| The kidneys function is to maintain the balance of water in the body. | Функция почек - поддерживать водный баланс в организме. |
| I have a water gun. | У меня есть водный пестик. |
| If we are to develop its potentialities, inland water transport must be made a part of an integrated transport system, comprising all modes. | Другая причина такого относительно низкого политического интереса заключается в том, что даже в странах, где внутренний водный транспорт играет существенную роль, его доля в распределении перевозок по видам транспорта обычно ниже, причем зачастую намного ниже, чем соответствующие доли автомобильного и железнодорожного транспорта. |
| Ms. Luciana Sinisi (Italy), Chairperson of the Task Force on Extreme Weather Events, encouraged Parties to take into account the impacts of climate change when setting targets, as both the water and health sectors were already affected. | Председатель Целевой группы по экстремальным погодным явлениям г-жа Лучана Синиси (Италия) рекомендовала Сторонам учитывать воздействие изменения климата в процессе установления целевых показателей, поскольку оно уже затронуло водный сектор и сектор здравоохранения. |
| K takes part in the exchange of proteins, carbohydrates and necessary for their synthesis, muscles traction, participates in activation of the central nervous system, regulates water exchange, pumping water out of human body. | К - участвует в обмене белков, углеводов, необходим для их синтеза, для сокращения мышц, участвует в нервно-мышечной возбудимости, регулирует водный обмен, выводя из организма воду. |
| Some plants are free floating at the water's surface in dense mats like duckweed or water hyacinth. | Некоторые растения могут свободно плавать на поверхности воды в виде плотных ковров, например как ряска или водяной гиацинт. |
| The role of climatic feedback resulting from ecological systems and atmospheric variables, such as clouds, water vapor, carbon soot... etc. | З. Роль результатов исследования климата, полученных при изучении экологических систем и атмосферных переменных, таких как облака, водяной пар, угольная сажа и т. д. |
| PeCB is expected to dissipate from the water phase to the sediment or into the air. | Предполагается, сто ПеХБ рассеивается из водяной фазы в отложения, либо в атмосферу. |
| Water ice seems to be ubiquitous on the surface of Callisto, with a mass fraction of 25-50%. | По-видимому, водяной лёд на поверхности Каллисто встречается повсеместно; его массовая доля составляет от 25 до 50 %. |
| The story saw original New Warriors members Justice (formerly Marvel Boy), Speedball, and Silhouette return to team up with the new Nova, Scarlet Spider, Hummingbird, Sun Girl, Haechi and Water Snake. | В этой истории были оригинальные члены Новых Воинов: Судья (ранее Марвел Бой), Спидбол и Силуэт, объединившихся с новым Новой, Алым пауком, Колибри, Солнышком, Хаячи и Водяной змеёй. |
| Some countries are beginning to decentralize their water supply services and give a greater role to the private sector. | Некоторые страны приступают к децентрализации оказания услуг по водоснабжению и расширяют роль частного сектора. |
| Under the second poverty reduction project, 31 small-scale projects in the fields of water supply, health care, education and electric power and gas supply have been fully completed, and repair and construction work is continuing on 26 other projects. | В рамках второго проекта снижения уровня бедности полностью завершена реализация 31 малого проекта по водоснабжению, здравоохранению, образованию, обеспечению электроэнергией и газом, а по другим 26 проектам продолжаются ремонтно-строительные работы. |
| The Save the Children Fund (UK) has had to suspend indefinitely its activities in Mogadishu, as has UNDP at the Mogadishu Water Supply Project. | На неопределенный срок были вынуждены приостановить свою деятельность в столице Фонд помощи детям (Соединенное Королевство), а также ПРООН, осуществляющая проект по водоснабжению Могадишо. |
| Municipal wastewater and sanitation, United Nations Human Settlements Programme, Water Supply and Sanitation Collaborative Council, United Nations Children's Fund, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Institute for Water Education). | Городские сточные воды и санитария, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Совместный совет по водоснабжению и санитарии, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Институт по изучению водных ресурсов Организации Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры. |
| A query was raised as to whether funding was assured for post-drought water supply and sanitation activities within the framework of rehabilitation and disaster preparedness. | Был задан вопрос в отношении того, получены ли средства для обеспечения мероприятий по водоснабжению и санитарии в период после засухи в рамках восстановления и обеспечения готовности к стихийным бедствиям. |
| There is therefore a need for appropriate frameworks to build and implement partnership initiatives to manage water. | Поэтому необходима соответствующая основа для разработки и осуществления инициатив в вопросах управления водохозяйственной деятельностью на основе партнерских отношений. |
| At the general meeting held at Geneva, the World Bank affirmed its intention to continue its cooperation with other United Nations and League institutions and to further support their efforts in the fields of poverty alleviation, education and human development, health and water resource management. | Во время общего совещания, проходившего в Женеве, Всемирный банк подтвердил свое намерение продолжать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Лиги и оказывать дальнейшую поддержку их усилиям в области снижения остроты проблемы нищеты, образования и развития людских ресурсов, здравоохранения и управления водохозяйственной деятельностью. |
| It was organized in collaboration with the National Water Commission (CONAGUA) of the Ministry of the Environment and Natural Resources of Mexico and was chaired by Mr. Richard Muyungi, Chair of the SBSTA. | Оно было организовано в сотрудничестве с Национальной водохозяйственной комиссией (КОНАГУА) Министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов Мексики и прошло под председательством Председателя ВОКНТА г-на Ричарда Муюнги. |
| He stated that the Guidance was expected to be soon endorsed by the EU Water Directors, and that it was a complementary product to the UNECE Guidance. | Он заявил, что Руководство, как ожидается, должно быть вскоре одобрено Директорами ЕС по водохозяйственной деятельности и что оно является дополнением к Руководству ЕЭК ООН. |
| River basin management requires coordinated efforts in the case of transboundary water bodies. | Управление водохозяйственной деятельности на основе концепции речных бассейнов в случае трансграничных водотоков требует координации усилий. |
| Women in rural areas have the major responsibility for household water and energy supply. | Женщины в сельских районах несут главную ответственность за водо- и энергоснабжение домашнего хозяйства. |
| At the same time, it is depriving the population of life's basic needs by cutting off water, electricity, fuel, medical and food supplies, as well as by blocking access to humanitarian assistance and preventing international humanitarian organizations from carrying out their work. | Одновременно он лишает население возможности удовлетворять самые основные жизненные потребности, прерывая водо- и электроснабжение, прекращая поставки топлива, медикаментов и продовольствия, а также блокируя доступ к гуманитарной помощи и препятствуя работе международных гуманитарных организаций. |
| Women and their families in urban poor communities and in rural areas lack access to quality basic social services in health, training and education, and to decent housing, water and electricity. | У женщин и их семей, проживающих в бедных городских общинах и в сельской местности, нет доступа к качественным основным социальным услугам в сфере здравоохранения, профессиональной подготовки, образования, а также к нормальному жилью, водо- и электроснабжению. |
| In particular, the affordability of services is jointly determined by the price of services - which may be determined by Governments, especially in water and electricity - and the disposable income of consumers in an economy. | В частности, доступность услуг определяется одновременно ценами на услуги, которые могут устанавливаться правительствами, особенно в сфере водо- и электроснабжения, и располагаемым доходом потребителей в той или иной стране. |
| As basic facilities such as accommodation, water and electricity are not available in most of these remote locations, tentage and other necessities had to be obtained to allow these United Nations posts to be fully operational as early as possible. | Поскольку в большинстве этих удаленных мест нет таких элементарных условий, как жилье, водо- и энергоснабжение, для обеспечения в самые сжатые сроки полноценной работы этих постов необходимы палаточное имущество и другие предметы первой необходимости. |
| "Drink some water and go to bed." | "Попей водички и ложись спать". |
| you mind if I get a drink of water? | Вы не против, если я водички выпью? |
| Here you go, guys, let me get you going with some water. | Привет всем, не хотите ли пока попить немного водички? |
| You don't have any water on you, do you? | У тебя же нет с собой водички, да? |
| Have some water, calm down. | Попейте водички, успокойтесь. |
| Under the programme, a total of 50 water purification plants of various capacities will be built, over 1,800 wells will be sunk and a network of more than 55,000 kilometres of water pipe will be laid or refurbished. | В целом по программе будет построено 50 водоочистных сооружений разной мощности, пробурено более 1800 единиц питьевых скважин, проложено и реконструировано более 55 тыс. километров водопроводных сетей. |
| Funding was provided for an accredited pipe-laying course to employ 12 trainees to install water and sewerage pipes for the project. | Были выделены средства на организацию утвержденных курсов по прокладке труб с зачислением на них 12 слушателей в порядке изучения вопросов прокладки водопроводных и канализационных труб для целей проекта. |
| There are still some outstanding tasks, including ensuring adequate protection of water and fuel lines from ground pressure, reinforcing the radar tower and working out arrangements for equipment maintenance, fuel supplies and other issues that need to be resolved before the maritime operations can be launched. | Сохраняются некоторые нерешенные задачи, включая обеспечение надлежащей защиты водопроводных и нефтепроводных труб от грунтового давления, укрепление ридиолокационной вышки и выработку механизмов материально-технического обслуживания оборудования, поставки топлива и решения других вопросов, которые необходимо урегулировать до начала морских операций. |
| Boreholes and water systems: transfer to another user, or plugging of the holes and dismantling of the systems; | что касается наличия рабочих буровых скважин и водопроводных сетей, они должны быть либо переданы в эксплуатацию другому пользователю, либо должны быть приняты меры по заглушке скважин и демонтажу сетей; |
| The water supply renovation rate in villages suffering from water-related arsenic poisoning and high-arsenic concentration areas was 36.2 per cent, benefiting 650,000 people. | Реконструкции в интересах 650000 человек подверглись 36,2% водопроводных систем в деревнях, в которых население страдает от отравления мышьяком, содержащимся в воде, и районах с высокой концентрацией мышьяка. |
| She's got to water her plants. | Не может она сторониться, ей надо растения поливать. |
| She gets the women to plant new trees and water them, drop by drop. | Она помогает им сажать новые деревья и поливать их, капля за каплей. |
| Of course, you must water them. | Конечно, надо еще и поливать. |
| All I got to do is walk his dog, water his plants... | Все, что я должен делать это выгуливать собаку, поливать цветы... |
| I'll warm the water on my stove and pour it over you dutifully. | Я согрею воду на плите и буду покорно поливать тебя. |
| The meeting had also held a round-table discussion on environmental cooperation in the context of green growth and a special session on water sector reform. | Совещание также провело обсуждение за круглым столом по природоохранному сотрудничеству в контексте экологически чистого экономического роста и специальную сессию по реформе водохозяйственного сектора. |
| However, most of these contracts are short-term leases, and the sustainability of their involvement in the water sector is unclear. | Однако в большинстве случаев речь идет о краткосрочных договорах аренды, и ясность относительно того, насколько долгосрочным будет вовлеченность таких компаний в работу водохозяйственного сектора, отсутствует. |
| The secretariat stressed that work under the Joint Expert Group was lacking the participation of experts from the water sector, and invited Governments to take part in its future meetings. | Секретариат подчеркнул, что в работе, проводимой Совместной группой экспертов, не участвуют эксперты из водохозяйственного сектора, и предложил правительствам принять участие в будущих совещаниях группы. |
| Questionnaires have been distributed to member countries of the UNECE Water Convention to assess the interest of water sector experts in strengthening their collaboration with forestry experts. | Государствам - членам Конвенции ЕЭК ООН по водам были направлены вопросники с целью оценки заинтересованности экспертов водохозяйственного сектора в укреплении сотрудничества с экспертами лесного хозяйства. |
| In Nakuru, Olbanita Water project has been completed, reducing stress associated with the search for water among the residents of Nakuru and its surroundings. | В Накуру завершено осуществление водохозяйственного проекта Олбанита, благодаря чему частично решена проблема нехватки водных ресурсов для жителей Накуру и его окрестностей. |
| In 2008 they reported that uranium concentrations in German tap water exceeded the permitted levels. | В 2008 году представители организации сообщили, что концентрация урана в немецкой водопроводной воде превысила допустимые уровни. |
| The inability to provide electricity, telephone service and running water prevents an immediate start-up of our very valuable tourism industry. | Невозможность обеспечить снабжение электричеством, телефонной связью и работу водопроводной сети препятствует незамедлительному возобновлению деятельности имеющей очень большое значение туристической отрасли. |
| In its legislation, the United Kingdom also requires that the National Water Authority and every water undertaker keep records of underground works and maps of water mains and sewers, and that such information be made available to the public free of charge (sect. 165). | Законодательством Соединенного Королевства также установлено, что Национальное управление по водным ресурсам и каждое предприятие, занимающееся водохозяйственной деятельностью, должны вести учет подземных работ и составлять карты водопроводной и канализационной сетей и что такая информация должна быть в свободном доступе для населения (раздел 165). |
| It was also noted that if only data covering the centralized water system are used than the whole population should not be used as denominator but only the part of it connected to the centralized system. | Указывалось также, что в случае использования данных, относящихся только к водопроводной сети, при расчете потребления следует учитывать не все население, а лишь ту его часть, которая обеспечена центральным водоснабжением. |
| During the period 2007-2010, the Government expects to fund more than 828,000 social housing solutions, and more than 3.6 million new persons will be provided with piped water, for a total of 43 million Colombians. | За период 2007 - 2010 годов наше правительство надеется финансировать строительство более 828000 проектов жилых домов, и более 3,6 миллиона человек получат доступ к водопроводной воде, в результате чего ею будет охвачено в целом 43 миллиона колумбийцев. |
| In September 1996, workers of the Lesotho Highlands Water Project (LHWP) went on strike. | В сентябре 1996 года рабочие проекты "Лесото хайлэнд уотер проджект" (ЛХВП) объявили забастовку. |
| For example, Indonesia is considered by the "Water Institution" in Canada as the best example for dealing with indigenous people. | Например, по мнению канадской организации "Уотер инститьюшн", Индонезия является наглядным примером конструктивного решения проблем, с которыми сталкиваются коренные народы. |
| The second part of the grant will be used to increase the Government's capacity to carry out road maintenance functions, build the capacity of the Liberia Water and Sewer Corporation and construct ports, airports, schools and health clinics. | Второй транш гранта будет использован на расширение возможностей правительства осуществлять дорожно-эксплуатационные функции, повышение внутриорганизационного потенциала корпорации «Либерия уотер энд сьюар корпорейшн» и строительство портов, аэропортов, школ и поликлиник. |
| The water idea is furthest along and has generated interest from Shell, Thames Water, Care International, a local NGO coalition and the Government of Ethiopia. | Работа в области водоснабжения ведется особенно активно, и интерес к ней проявили компании "Шелл", "Темз уотер", "Кеар интернэшнл", местная коалиция НПО и правительство Эфиопии. |
| The global water industry is dominated by three large company groups that are among the 25 largest TNCs in the world: Vivendi Water and Suez, both of France, and Thames Water. | В мировой индустрии водоснабжения доминируют три корпоративные группы, входящие в число 25 крупнейших ТНК планеты: "Вивенди уотер" и "Суэз" из Франции и "Темз уотер". |
| 3.10.6. Cabling tubes located under the floor shall exclude propagation of water and dust. | 3.10.6 Кабельные каналы, проходящие под полом троллейбуса, должны исключать распространение влаги и пыли. |
| Wiring located under the floor of the trolleybus shall be contained in conduit that protects it against the ingress and propagation of water and dust. | 3.10.7 Провода, проходящие под полом троллейбуса, монтируют в кабелепроводе, защищенном от попадания и распространения влаги и пыли. |
| The remaining 30 per cent is stored in the form of groundwater in deep and shallow basins, soil moisture, swamp water and permafrost. | Оставшиеся 30 процентов хранятся в форме подземных вод в глубоких и близповерхностных горизонтах, почвенной влаги, воды в болотах и вечной мерзлоты. |
| They said that aflatoxin growth was due to water activity and 7% moisture content kept the water activity sufficiently low. | Она заметила, что образование афлатоксинов обусловлено действием воды, а при содержании влаги до 7% активность воды достаточно низка. |
| Stomatal flux-based critical levels of O3 took into account the varying influences of temperature, water vapour pressure deficit (VPD), light, soil water potential (SWP), atmospheric O3 concentration and plant development (phenology) on O3 uptake. | В основанных на удельных устьичных потоках критических уровнях ОЗ учитывается влияние таких разнородных факторов, как температура, дефицит давления пара (ДДП), освещенность, потенциал почвенной влаги (ППВ), концентрация ОЗ в атмосфере и развитие растений (фенология) на поглощение ОЗ. |
| How did you know I wanted water? | Как ты узнала, что я хочу пить? |
| Good, so we'll just have water. | Хорошо, мы будем пить простую воду. |
| I'm quite thirsty Do you have water? | Я хочу пить У тебя есть вода? |
| What, like eat the food, Drink the water, and breathe the air? | Например есть пищу, пить воду и дышать воздухом? |
| Nobody wants to drink blue algae-contaminated water, or swim in a blue algae-infested lake. | Никто не хочет пить воду, загрязнённую синими водорослями или плавать в озере, кишащем синими водорослями. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| Hyam's Mineral Water Works is a nineteenth century building at 23 Glendower Street, Monmouth, Wales. | Hyam's Mineral Water Works - здание XIX века по адресу 23 Glendower Street, Монмут, Уэльс. |
| Many of his songs on the albums Northwest Passage and From Fresh Water refer to events in Canadian history. | Многие из этих песен взяты из альбомов Northwest Passage (англ.)русск. и From Fresh Water (англ.)русск., посвящённых различным событиям канадской истории. |
| The recording sessions for the re-recording of "Smoke on the Water" were filmed and released in the same year on video as Rock Aid Armenia: The Making of Smoke on the Water, along with interviews and a video clip for the single. | Видеоматериал, отснятый на репетиции, вышел в том же году на видео «Rock Aid Armenia: Making of Smoke on the Water», вместе с интервью и видеоклипом к синглу. |
| SYSTIMAX TeraSPEED - a Zero Water Peak Singlemode (ZWP-SM) Fiber, designed to cost-effectively future-proof enterprise campus and metro backbones for next generation equipment. | TeraSPEED Zero Water Peak Singlemode Fiber Одномодовый оптоволоконный кабель TeraSPEED с нулевым водяным пиком SYSTIMA... |
| In early November 1982 PiL announced the imminent release of a new single "Blue Water" and a six-track mini album You Are Now Entering A Commercial Zone on their new label. | В начале ноября 1982 PiL объявил о неизбежном выпуске нового сингла «Blue Water» и мини-альбома с шестью песнями, You Are Now Entering A Commercial Zone в их новом лейбле. |