| This room has filtered air, filtered water. | В этой комнате фильтрованный воздух и вода. |
| Is your home without electricity, running water, food? | В твоем доме отсутствует электричество, вода, еда? |
| Water is not a tradeable good. | Вода - не предмет купли и продажи. |
| Water in many areas was unusable for drinking because the groundwater had been contaminated by the Israelis. | После заражения израильтянами источников подземных вод в целом ряде районов вода оказалась непригодной для питья. |
| Water is essential to sustaining life and preserving human health and well-being. | Вода необходима для поддержания жизни и сохранения здоровья человека и его благополучия. |
| The two countries are served by inland water transport and railways. | Обе эти страны используют внутренний водный транспорт и железные дороги. |
| Aspects of maintenance of ecological safety of water objects are allocated in such documents as: (a) The water codex of Belarus. | Вопросы сохранения экологической безопасности водных объектов изложены в таких документах, как: а) Водный кодекс Беларуси. |
| The Water Code enshrines as one of its principles the right of small indigenous peoples to the traditional use of bodies of water in their traditional habitat (arts. 3 and 54). | Водный кодекс Российской Федерации в качестве одного из принципов устанавливает право использования водных объектов в местах традиционного проживания коренных малочисленных народов для осуществления их традиционного природопользования (ст. 3, 54). |
| It's slithered back into the water tank, hasn't it? | Оно ускользнуло назад в водный резервуар? |
| Besides countries, some companies have also adopted decoupling targets, e.g., for carbon (Timberland), water neutrality (Coca Cola Enterprises), and closed loop/zero waste (Dupont, Toyota). | Кроме этих стран цели для достижения ослабления установили у себя и некоторые компании, например по углероду («Тимберланд»), «Водный нейтралитет» (предприятие компании «Кока-Кола»), замкнутый производственный цикл/безотходное производство («Дюпон», «Тойота»). |
| Stir boiling water bath until the protein is heated (about 3-5min). | Движение кипящей водяной бане до белка нагревается (около 3-5 мин). |
| Still had the water pistol in my pocket. | Водяной пистолет все еще был у меня в кармане. |
| It is optional if the analyzer is free from water vapour interference as determined in paragraph 9.3.9.2.2. of this annex. | Использование ванны факультативно, если на работу анализатора не влияет водяной пар в соответствии с пунктом 9.3.9.2.2 настоящего приложения. |
| Is that a water gun? | Это что? Водяной пистолет Нет. |
| The selection was slow because Malia is allergic to animal dander; the president subsequently said that the choice had been narrowed down to either a labradoodle or a Portuguese Water Dog, and that they hoped to find a shelter animal. | Однако выбор собаки затянулся из-за аллергии Малии на собачью шерсть; впоследствии президент сказал, что выбирает между лабрадором и португальской водяной собакой, причём они намерены взять пса из приюта. |
| Many roads, bridges and public buildings have been rebuilt, and water and electricity are being provided to the population. | Многие дороги, мосты и общественные здания отремонтированы, население имеет доступ к водоснабжению и электроснабжению. |
| However, the pace of progress on such targets as access to improved water supply and sanitation has been very slow. | Однако темпы выполнения таких задач, как доступ к улучшенному водоснабжению и санитарии, очень низки. |
| The need was stressed to cover water use by population who do not have access to centralised water supply systems. | Была подчеркнута необходимость учитывать расход воды населением, не имеющим доступа к централизованному водоснабжению. |
| A report applying the JMP methodology in the assessment of progress made towards the MDG on both water supply and sanitation may be downloaded from. | С докладом, в котором методология СПМ применяется для оценки прогресса на пути достижения ЦРДТ по водоснабжению и санитарии, можно ознакомиться по адресу: . |
| Rural (urban) households with well or tap (access to PUBLIC WATER SUPPLY) | Сельские (городские) домашние хозяйства, имеющие доступ к колодезному или трубопроводному водоснабжению (коммунальной системе водоснабжения) |
| Develop partnerships with the private sector and industries to take advantage of their expertise to achieve mutual benefits in the water sector. | Развивать партнерские отношения с частным сектором и предприятиями в целях использования их опыта управления водохозяйственной деятельностью во взаимных интересах. |
| Changes in the end-use of water and improvements in the management infrastructure were mentioned. | Также было сообщено об изменениях в конечном использовании воды и усовершенствованиях водохозяйственной инфраструктуры. |
| This Directive is one of the first European directives in the domain of water, which explicitly acknowledges the important role of economics in water policy and management. | Данная Директива является одной из первых европейских директив в области воды, в которой четко признается важная роль экономических аспектов в водохозяйственной политике и рациональном использовании водных ресурсов. |
| The secretariat also informed the Working Group on the Biennial Collaborative Agreements that WHO develops with countries to address their priority health concerns through a set of effective actions, the BCA formulation process and the achievements in the area of water and health. | Секретариат проинформировал также Рабочую группу о двухгодичных соглашениях о сотрудничестве, разрабатываемых ВОЗ со странами для решения их первоочередных проблем в области здравоохранения на основе принятия комплекса эффективных мер, о процессе подготовки ДСС и о достижениях в области водохозяйственной деятельности и охраны здоровья. |
| (a) Examine approaches to water and water-related monitoring and measurements, data handling, and quality assurance, as well as methods for assessing the conditions of water and aquatic ecosystems; | а) изучения подходов к мониторингу и измерению параметров водных ресурсов и показателей водохозяйственной деятельности, к обработке данных и обеспечению качества, а также изучения подходов к методам оценки состояния водных и акватических экосистем; |
| Phones, power grids, water, nuclear... | Телефонные сети, водо- и электроснабжение, энергетика. |
| These include those in the sectors of water and electricity. | Это относится к таким секторам, как водо- и энергоснабжение. |
| As a result, the water and electrical supply has deteriorated, significantly impeding economic and, hence, employment-generating activities. | В результате ухудшилось водо- и энергоснабжение, что значительно осложняет экономическую деятельность, а следовательно и создание рабочих мест. |
| Please indicate what durable solutions for IDPs have been undertaken or envisaged, in particular as regards their access to housing, employment and other income-generating activities, health, education and adequate services, including water and energy. | Просьба сообщить, какие долгосрочные решения для ВПЛ осуществляются или планируются, в частности в том, что касается их доступа к жилью, к работе по найму и к другим видам приносящей доход деятельности, здравоохранению, образованию и надлежащим услугам, включая водо- и энергоснабжение. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in addition to the donation of land, the Government would construct an access road connecting the site to the main road, and also provide the necessary infrastructure to connect water and electricity to the site. | З. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что помимо безвозмездного предоставления земли правительство построит подъездную дорогу, которая соединит объект с главной дорогой, и обеспечит необходимую инфраструктуру для подключения объекта к сетям водо- и электроснабжения. |
| Let me get you a water, okay? | Я дам тебе водички, ладно? |
| Can I get some water while you regroup? | Могу я получить ещё водички, пока вы перегруппируетесь. |
| I'll give you some fresh water. | Дам тебе попить свежей водички. |
| Maybe I could get you some water, or rolls? | Может хотите водички или суши? |
| Let's go get you some water, honey. | Пойдем, попьем водички Мы сейчас придем |
| More than 205 kilometres of gas and water pipelines were constructed. | Газовых и водопроводных сетей проведено более 205 километров. |
| It has also led to the destruction of some 35 kilometres of water pipes. | В ходе строительства стены также было разрушено примерно 35 км водопроводных сетей. |
| In its first phase, this expansionist wall has already resulted in the confiscation and destruction of approximately 15,000 dunums of land for the footprint of the wall alone, which also involved the uprooting of more than 100,000 trees and the destruction of 30 kilometres of water networks. | Первый этап строительства этой экспансионистской стены уже привел к захвату и опустошению около 15000 дунумов земли с учетом лишь только площади основания стены, а также к выкорчевыванию более 100000 деревьев и уничтожению 30 километров водопроводных сетей. |
| The funds were used for polyclinics receiving over 1,600 visits per shift; schools with a capacity of 2,300 pupils, some 820 kilometres of gas pipe and over 150 kilometres of water network pipe, over 40,000 square metres of living accommodation, and so on. | За счет этих средств введены в эксплуатацию поликлиники более, чем на 1,6 тыс. посещений в смену, школы на 2,3 тыс. ученических мест, около 820 км газопроводов, более 150 км водопроводных; сетей, более 40 тыс. кв. м жилья и др. |
| All water rehabilitation activities were implemented with the active participation of different ethnic groups, including Georgians, Abkhaz, Greeks and Armenians. | Все работы по восстановлению водопроводных систем проводились при активном участии различных этнических групп, включая грузин, абхазов, греков и армян. |
| We just come by to water his plants and look after the place for him. | А мы взялись цветы поливать, ... и смотреть за квартирой. |
| You going to water the grass? | А поливать ты ее будешь? |
| Now, all it wants for the first few days is just a tiny dollop of water, and then you'll find it absolutely thrives. | Все, что нужно - чуть-чуть поливать их пару дней и они разрастутся повсюду. |
| That water will go then to the farmers, and the farmers will be able to water their plants, and they will be able then to supply society with food. | Эта вода достанется фермерам, а фермеры будут поливать свои посадки и смогут обеспечивать общество пищей. |
| On the plus side, if I don't water it, who cares? | Но если его не поливать и он засохнет - не жалко. |
| The cost and investment of running a small-scale water cooperative is very small. | Обеспечение работы малого водохозяйственного кооператива связано с совсем небольшими затратами и вложениями. |
| The plenary session was the first policy-level meeting between water and forest sectors - such cooperation can bring many benefits to both sectors and needs to be further strengthened; | а) пленарное заседание явилось первым совместным совещанием водохозяйственного и лесного секторов, проведенным на политическом уровне - оба сектора могут извлечь многочисленные преимущества из такого сотрудничества, в связи с чем необходимо принять меры в целях его дальнейшего укрепления; |
| c) Water projects in South-Eastern Europe aiming to promote the development of transboundary water cooperation. | с) Водохозяйственные проекты в Юго-Восточной Европе, направленные на поощрение расширения трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| The programme therefore focuses primarily on changes in water policies, laws and institutions in order to ensure that the poor majority of the population in Africa is brought from the margins of the issue to the forefront of a coherent and sustainable water development agenda. | В этой связи в программе внимание заостряется прежде всего на изменениях в водохозяйственной политике, законодательстве и институтах в целях обеспечения выдвижения беднейшего большинства населения в Африке, интересы которого в рамках этой проблемы почти не учитывались, на передний план в стратегии комплексного и устойчивого водохозяйственного развития. |
| When the global water picture is examined at country level, some countries still have large amounts of water per capita, but others are already facing serious difficulties. | Анализ мирового водохозяйственного баланса на уровне стран свидетельствует, что одни страны по-прежнему имеют высокую водообеспеченность в расчете на одного человека, в то время как другие уже сталкиваются с серьезными трудностями. |
| It has been difficult to assess the improvement in water quality because of the deteriorating status of the water network, which has included many breaks, leaks and power cuts, leaving the network with no pressure. | Улучшение качества воды оценить трудно из-за ухудшения состояния водопроводной сети, в которой имели место многочисленные поломки, утечки и отключения, в результате чего давление в сети падало. |
| It also plans to raise the sewage treatment rate to 65 per cent and the tap water supply rate to 90 per cent. | Правительство также планирует повысить степень обработки сточных вод до 65%, а коэффициент охвата населения системой снабжения водопроводной водой - до 90%. |
| Less than 45 per cent of rural households had access to piped water systems, boreholes and wells in 1999 compared to 80 per cent in urban areas. | Менее 45% сельских домашних хозяйств в 1999 году имели доступ к водопроводной воде, скважинам и колодцам, по сравнению с 80% населения в городах. |
| (Extension of Limits of Water Supply...) | (Способы очистки водопроводной воды в домашних условиях.)» |
| Our UltraCycle is the new standard when recycled water has to be as clean as clear water. | Наш UltraCyclе является новейшей высококачественной установкой, которую предлагаем применять везде там, где обратная вода должна иметь совершенную чистоту водопроводной воды. |
| Noting also that the question of the transfer of Water Island to the Territory is still under consideration, | отмечая также, что вопрос о передаче территории острова Уотер все еще рассматривается, |
| And how long did you work at Greater City Water? | Как долго вы работали на Грейтер Сити Уотер? |
| You told me you couldn't stand Virginia Water! | Ты мне говорила, что не выносишь Вирджинию Уотер! |
| To expedite this Strategy, and in addition to the Guyana Water Inc, Hinterland programme, the GoG proceeded to build shallow wells in the Amerindian communities. | В целях ускорения реализации этой стратегии и в дополнение к разработанной компанией "Гайана уотер инк." программе для периферийных районов правительство Гайаны приступило к сооружению неглубоких колодцев в общинах проживания американских индейцев. |
| It is the "law of large numbers" at work; its financial desirability is demonstrated by the existence of successful hedge funds (for example, the Swiss Pictet Water Fund) that specialize in water services investment across many nations. | В данном случае речь идет о «законе больших чисел»; его финансовая желательность демонстрируется наличием успешно действующих хедж-фондов (например, «Суис пиктет уотер фанд»), который специализируется на инвестистициях в услуги водоснабжения во многих странах. |
| This method used the multiplicative models estimation of canopy gsto in conjunction with the atmospheric water deficit to estimate the actual canopy transpiration. | В рамках этого метода были использованы мультипликативные модели расчетов параметра gsto полога в сочетании со значениями дефицита атмосферной влаги, которые использовались для расчета фактических значений транспирации полога. |
| Besides reducing mineralization, erosion and water loss, the surface cover inhibits the germination of weeds, protects soil micro-organisms and helps build up the supply of organic matter. | Помимо снижения уровня минерализации почвы, ее эрозии и потери влаги, такое покрытие препятствует росту сорняков, защищает почвенные микроорганизмы и способствует накоплению органической материи. |
| The receptacle shall be protected from tampering and the ingress of dirt and water (e.g. installed in a compartment which can be locked). | Блок должен быть защищен от всякого несанкционированного манипулирования, а также от попадания пыли и влаги (например, за счет установки в запирающемся отсеке). |
| With the start of the heavy rains in the south they go north, remaining from July to December each year in the extreme north where the lush grass with its high moisture content provides appropriate fodder for camels and dispenses with the need for water. | С началом проливных дождей на юге они уходят на север, пребывая в период с июля по декабрь каждого года на крайнем севере, где сочная трава с высоким содержанием влаги служит надлежащим кормом для верблюдов и позволяет удовлетворять потребности в воде. |
| They said that aflatoxin growth was due to water activity and 7% moisture content kept the water activity sufficiently low. | Она заметила, что образование афлатоксинов обусловлено действием воды, а при содержании влаги до 7% активность воды достаточно низка. |
| I'd prefer not to drink toilet water. | Предпочитаю не пить туалетную воду. |
| Can't drink that water. | Эту воду пить нельзя. |
| Once, he was taken to the toilets where he was forced to swallow toilet water. | Затем его тащили в туалет и заставляли пить воду из унитаза. |
| You drink all this little water up so you can grow up to be a nice strong chron plant. | Будешь пить эту вкусную водичку,... и вырастешь большим, крепким, пышным кустом. |
| The special processing makes it possible to drink the bottled water without restriction, and its natural compound and gustatory qualities will make drinking pleasant. | Прошедший специальную обработку непосредственно на заводе бутылированный Арзни можно пить без ограничений, а его природный состав и вкусовые качества сделают процедуру пития не только приятной, но и полезной. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| These include a computer game of strategy and survival, entitled Water Alert!, which includes a facilitator's guide and instructions for use in developing countries, and a user-friendly text module with an online discussion board. | К их числу относятся компьютерная игра по овладению стратегией выживания под названием "Water Alert", которая включает справочное руководство и инструкции для использования в развивающихся странах, и удобный для пользования текстовой модуль с табло для интерактивного обсуждения. |
| Durham, however, recorded two other songs with the Jazz Preachers, "Muddy Water" (which appeared on their album Jazz From the Pulpit) and "Trombone Frankie" (an adapted version of Bessie Smith's "Trombone Cholly"). | Дарем, однако, сделала запись двух других песен с «Джазовыми Проповедниками» - «Muddy Water» (которая вышла на их альбоме «Jazz From the Pulpit»), и «Trombone Frankie». |
| Ecological construction technology, a renewable energy supply and modern installation systems are innovatively combined in the project "Living on Water 1". | В проекте «Living On Water 1» сочетаются экологические техники строительства, энергоснабжение из восстанавливающихся источников энергии и современные электромонтажные системы. |
| In Germany, the series is called Blue Water High, die Surf-Akademie (which means "Blue Water High, the Surf Academy") and is broadcast on KI.KA (a children's channel). | В Германии, сериал назывался "Blue Water High, die Surf-Akademie" (что означает «Большая голубая волна, Академия серфинга») и транслировался по телеканалу для детей KiKa. |
| The type of water bottle also plays a role; for instance, the brand Deer Park Spring Water has been noted to make the task easier due to its unique hourglass shape with a third divot. | Тип бутылки также играет роль, например с бутылкой бренда Deer Park Spring Water задача упрощается благодаря её форме - в виде песочных часов. |