| Coal washing with water is the most prevalent method of cleaning coal; air can be used when water is not available. | Промывка угля водой является наиболее распространенным методом очистки угля; в тех случаях, когда вода отсутствует, можно применять продувку воздухом. |
| Pretend this is attached, and there's water coming out. | Притворись, что это арест, и отсюда выходит вода. |
| If water flows into the cave it has to flow out somewhere. | Если вода течет в пещере, то она должна вытекать откуда-то |
| And then your dad starting splashing me with his Fresca, I mean, like it was holy water. | А потом твой отец стал брызгать в меня своим лимонадом, будто это святая вода. |
| Water is increasingly becoming the key element in numerous conflicts that may result in social violence. | Вода все чаще становится ключевым элементом многочисленных конфликтов, которые могут привести к социальному насилию. |
| We believe that the impact of those two events strengthened the belief that the issue of water merits greater attention on the United Nations agenda. | Считаем, что эффективное проведение этих двух мероприятий укрепило веру в то, что водный вопрос заслуживает большего внимания в повестке дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Water spray will be directed only against the test specimen surface facing the light source. | Распыленный водный поток должен быть направлен лишь на ту поверхность испытательного образца, которая обращена к источнику света. |
| The flying vehicles and water transport are the most appropriate fields of application of the Coriolis propeller. | Наиболее целесообразной областью применения движителя кориолисового являются летательные аппараты и водный транспорт. |
| Here one can make use of the conference hall, water world, horse club, tennis courts, sauna and etc. | К вашему расположению конференц-зал, Водный мир, конный клуб, теннисные корты, сауна и многое другое. |
| During the Group's visit to Miba, it observed extensive environmental impact as a result of the machines, which, over the course of one year, had spoiled the soil water source in the locality. | Во время своего посещения Мибы Группа была свидетелем серьезных экологических последствий использования этих машин, которые за год загрязнили единственный водный источник в этой местности. |
| I've been looking for the water tank for an hour. | Уже битый час я ищу водяной бачок. |
| I'm afraid it's the water pump. | Я боюсь, что это водяной насос. |
| As you can see, I'm Kappa the water imp! | Как видишь, я водяной Каппа! |
| This augments the natural process, where sea salt from the oceans provides water vapor with the cloud condensation nuclei. | Это усиливает естественный процесс, во время которого соль из океанов образует водяной пар с ядрами конденсации, из которых идет образование облаков. |
| PeCB is expected to dissipate from the water phase to the sediment or into the air. PeCB is persistent in soils and sediments under aerobic conditions. | Предполагается, сто ПеХБ рассеивается из водяной фазы в отложения, либо в атмосферу. |
| Beneficial urbanization depends on the availability and quality of public services, including access to electricity, water, education and health services, transportation and communication. | Выгоды урбанизации зависят от наличия и объемов коммунальных услуг, включая доступ к электричеству, водоснабжению, образованию и услугам в области здравоохранения, транспорта и коммуникаций. |
| In the Economic and Social Commission for Western Asia, several studies, expert group meetings, capacity-building workshops, field projects and programmes focused on social policies, agriculture, water, energy and technology. | В Экономической и социальной комиссии для Западной Азии ряд исследований, совещаний групп экспертов, практикумов по вопросам укрепления потенциала, проектов и программ на местах было посвящено социальным стратегиям, сельскому хозяйству, водоснабжению, энергетике, а также технологии. |
| The explanatory notes on the form all related to accommodation type, access to services, such as water and electricity, type of cooking fuel and so on. | Пояснительные примечания в бланках касаются исключительно типа жилища, доступа к услугам, например, водоснабжению и электроснабжению, видов топлива, используемого для приготовления пищи, и т.д. |
| A French court held a public water company accountable for ensuring that the water it provided was not detrimentally impacted by agricultural run-off. | Один из судов Франции обязал государственную компанию по водоснабжению принять меры для обеспечения того, чтобы поставляемая ею вода не загрязнялась сельскохозяйственными стоками. |
| To achieve this target, an additional 1.5 billion people will require access to some form of improved water supply by 2015, that is, an additional 100 million people each year (or 274,000/day) until 2015. | Чтобы решить эту задачу, к 2015 году необходимо обеспечить доступ еще 1,5 млрд. человек к улучшенному водоснабжению, то есть прогресс должен составлять 100 млн. человек ежегодно (или 274000 человек в день) вплоть до 2015 года. |
| (a) Involvement of private sector in financing water infrastructure rehabilitation in EECCA; | а) обеспечение участия частного сектора в финансировании реконструкции водохозяйственной инфраструктуры в ВЕКЦА; |
| The need to establish linkages between policy makers and professionals working on food security, water security and environmental security | Необходимость налаживания взаимодействия между работниками директивного звена и специалистами, занимающимися вопросами продовольственной, водохозяйственной и экологической безопасности |
| Achieving water security in relation to increased food production calls for changes in current water regimes on both the supply and the demand sides. | Обеспечение водохозяйственной безопасности в контексте увеличения объема производства продовольствия требует изменений в нынешних режимах водохозяйственной деятельности как в плане спроса, так и в плане предложения. |
| A representative of UNDP informed the Working Group about the UNDP Regional Programme on Human Rights-Based Approaches to Water Governance. | Представитель ПРООН проинформировал Рабочую группу о региональной программе ПРООН, основанной на правозащитных подходах к водохозяйственной деятельности. |
| Advisory services during conference "UNECE Transboundary Water Convention and the EU Water Framework Directive" in connection with implementation of the Chu-Talas rivers project, Tartu, 15-17 June | Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения Конференции на тему "Конвенция ЕЭК ООН по трансграничным водам и Директива ЕС по основам водохозяйственной деятельности" в связи с осуществлением проекта по рекам Чу и Талас, Тарту, 15-17 июня |
| It seems to us particularly important that the European Union has proposed to this Assembly three specific initiatives - in the areas of water, energy and eco-efficiency - designed to improve the pooling of the international community's efforts to implement sustainable development. | Особенно важным нам кажется то, что Европейский союз предлагает этой Ассамблее три конкретные инициативы - в областях водо- и энергосбережения и их экологической эффективности, - направленные на совершенствование единения усилий международного сообщества по реализации устойчивого развития. |
| Land and water development engineers | Инженеры по водо- и землеустройству |
| It can shut down a country's water system, power grids, hospitals, anything. | Он может вывести из строя систему водо-, электроснабжения, больничные сети целой страны. |
| On average, a South African household is estimated to have spent approximately R13245 on housing, water, electricity, gas and other fuels during the survey year. | В среднем в год проведения обследования южноафриканское домохозяйство тратило приблизительно 13245 рандов на жилье, водо- и электроснабжение, газ и другие виды топлива. |
| Due to its surface-active properties it has historically been used in a wide variety of applications, typically including fire fighting foams and surface resistance/repellency to oil, water, grease or soil. | Благодаря своим поверхностно-активным свойствам он находил и находит разнообразное применение, чаще всего в составах для пенного пожаротушения, а также для придания жиро-, водо- и грязестойких/отталкивающих свойств различным поверхностям. |
| Can I get some water while you regroup? | Могу я получить ещё водички, пока вы перегруппируетесь. |
| Would you like some water with raspberries while you wait? | Может, выпьете немного водички с малиной, пока ждете? |
| Do you want some water or something? | Водички хочешь или чего-то? |
| OK... Cold water for everyone. | Холодной водички для всех. |
| Can I ask you for some water? | Водички можно у Вас попросить? |
| It's like the lead in the water pipes that sent the Romans mad. | Вроде свинца в водопроводных трубах, что свел с ума Римлян. |
| In response, the three governorates prioritized the 'Six Water Networks' project and hired UNOPS to implement it, with responsibility for designing and managing the repair, replacement and extension of the networks. | С учетом этого три мухафазы сделали проект «Шесть водопроводных сетей» приоритетным и наняли ЮНОПС для его осуществления, возложив на него ответственность за проектирование и руководство ремонтом, заменой и расширением водопроводных сетей. |
| In addition, the host Government continued the project for replacement of corroded water pipes in refugee camps as an integral part of the plan to rehabilitate municipal water networks. | Кроме того, правительство принимающей страны продолжило осуществлять проект замены подвергнувшихся коррозии водопроводных труб в лагерях беженцев в качестве составной части плана восстановления муниципальных сетей водоснабжения. |
| Besides, adequate waterworks installations are in place to store, treat and distribute fresh water to the customers, including 17 impounding reservoirs, 21 water treatment works, 166 fresh water service reservoirs, 149 fresh water pumping stations and about 6300 km of fresh water mains. | Кроме того, для хранения, очистки и подачи чистой воды потребителям функционируют необходимые гидротехнические сооружения, включая 17 водохранилищ, 21 водоочистное сооружение, 166 резервуаров осветленной воды, 149 водопроводных насосных станций и 6300 км водопроводных сетей. |
| Three piped water systems were rehabilitated in northern Afghanistan and hygiene education activities are being established in community committees with the support of community mobilizers. | В северных районах Афганистана были восстановлены три водопроводных системы, а в рамках общинных комитетов при поддержке общинных активистов проводятся мероприятия по санитарно-гигиеническому просвещению. |
| They asked me to water their plants while they're on vacation. | Они попросили меня поливать их растения, пока они в отпуске. |
| There's nothing to water, nothing to maintain, and no undesirable people to worry about. | Там нечего содержать, поливать, и не приходится беспокоиться ни о каких нежелательных людях. |
| Will the water rise any higher? | И долго тут еще будет поливать? |
| Think that plant needs any more water? | Сколько можно поливать это растение? |
| I cannot irrigate my own land because the settlement council in Gush Etzion does not supply me with water. | Мне нечем поливать собственную землю, потому что совет поселенцев в Гуш-Эционе на дает мне воду. |
| The meeting had also held a round-table discussion on environmental cooperation in the context of green growth and a special session on water sector reform. | Совещание также провело обсуждение за круглым столом по природоохранному сотрудничеству в контексте экологически чистого экономического роста и специальную сессию по реформе водохозяйственного сектора. |
| Given many current trends, there is a risk that an increasing number of low-income countries will find themselves facing water stress. | При тех многочисленных тенденциях, которые действуют в настоящее время, существует опасность того, что все большее число стран с низким доходом столкнутся с напряженностью водохозяйственного баланса. |
| New and innovative solutions should be promoted among policymakers in the forest and water sectors in order to ensure the flow of benefits to all segments of society. | Следует разъяснять руководителям лесо- и водохозяйственного секторов перспективность новых и нетрадиционных подходов, чтобы все слои общества имели постоянный доступ к соответствующим благам. |
| Other examples of ongoing or planned projects are: Capacity for Water Cooperation, a three-year training and networking project for all EECCA countries focusing on capacity-building for transboundary water cooperation. | Среди других осуществляемых и запланированных проектов следует отметить: проект "Потенциал в области водохозяйственного сотрудничества" рассчитан на три года и предусматривает проведение учебных курсов и налаживание связей в интересах всех стран ВЕКЦА с упором на наращивание потенциала в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| When the global water picture is examined at country level, some countries still have large amounts of water per capita, but others are already facing serious difficulties. | Анализ мирового водохозяйственного баланса на уровне стран свидетельствует, что одни страны по-прежнему имеют высокую водообеспеченность в расчете на одного человека, в то время как другие уже сталкиваются с серьезными трудностями. |
| Repair of the water pipe system between Lake Mugesera and the Kanombe district of Kigali City | Ремонт водопроводной системы между озером Мугесера и районом Каномбе в Кигали |
| With a view to assessing health risks involving water, an initial field investigation was conducted covering water sources and the system of water distribution, evaluating its parameters. | Что касается оценки санитарных рисков и связи между потреблением воды и здоровьем, то на местах было проведено первое исследование воды, источников и водопроводной системы для выявления этих параметров. |
| Responsible for the provision of engineering support services, including initial provision, maintenance, spare part holdings and technical advice, for generators, electrical equipment, air-conditioners, refrigeration, fire appliances, water supply and water purification equipment. | Отвечает за оказание услуг по технической поддержке, включая первоначальную установку, эксплуатацию и снабжение запасными частями генераторов, электрооборудования, кондиционеров, холодильного оборудования, средств пожаротушения, узлов водопроводной системы и водоочистного оборудования, а также за предоставление соответствующих технических консультаций. |
| Yet while some countries expect running water on tap, too many people in the same world get through the day on what they can carry back from the morning trip to the well. | И тем не менее в то время, как в ряде стран люди относятся к водопроводной воде как к должному, огромное число людей на нашей планете в течение дня используют лишь ту воду, которую они смогли утром набрать в колодце. |
| Who could whisk away the thought of the one unlikely mouse padding along a cold water pipe behind the floral wallpaper, gripping a single wooden match between the needles of his teeth? | Кто смог бы прогнать мысль о едва ли возможной единственной мыше, шмыгающей по холодной водопроводной трубе за цветастыми обоями, с единственной спичкой, зажатой между иглами зубов? |
| Welcoming the conclusion of the discussion between the Government of the Territory and the administering Power on the question of Water Island, | приветствуя завершение обсуждений между правительством территории и управляющей державой по вопросу об острове Уотер, |
| In India, a community-based project on urban environmental sanitation in 20 slums in four cities is being implemented in partnership with Water Aid India and four municipal corporations at a total cost of $1.3 million. | В Индии в партнерстве с «Уотер эйд Индия» и четырьмя муниципальными корпорациями осуществляется проект (с бюджетом 1,3 млн. долл. США) по улучшению санитарного состояния 20 районов трущоб в четырех городах. |
| Angel Has Fallen has started filming in Virginia Water Lake. | Сьёмки фильма «Падение Ангела» начались в Уотер Лейк, Вирджиния. |
| The overall drinking-water production in Malta has been steadily decreasing since 1995 as a result of various conservation measures that the Water Services Corporation has implemented over the past decade. | Общий объем производства питьевой воды на Мальте постоянно снижался с 1995 года в результате различных мер по сохранению водных источников, которые были осуществлены компанией "Уотер сервисез корпорейшн" за последнее десятилетие. |
| The first one is being executed in cooperation with an NGO called Water Aid and the second one with a national NGO called Waste Concern. | Программа водоснабжения претворяется в жизнь в сотрудничестве с НПО "Уотер эйд", а в водоочистных работах принимает участие национальная НПО "Уэйст консерн". |
| This unit was chosen as the energy content of woody biomass heavily depends on the water content of the commodity. | Эта единица измерения была выбрана по той причине, что энергосодержание древесной биомассы в значительной степени зависит от содержания в ней влаги. |
| In theory, the so-called rainy season is not over, but really that's another question as, to make up for the lack of water of these last four or five years, we would need several months of rain. | Ведь в теоретическом плане так называемый сезон дождей не закончился, хотя эта тема заслуживает особого обсуждения, ибо для того, чтобы устранить дефицит влаги, образовавшийся за последние 4-5 лет, потребуется несколько месяцев дождей. |
| This objective should refer to the mitigation of a cause or impact of degradation processes (e.g. improve soil water availability); | Эта цель должна ориентировать на снижение весомости причины или воздействия процессов деградации (например, на повышение степени доступности почвенной влаги); |
| Soil water sampled by suction lysimeters does not reflect the seasonality of leaching processes. | Пробы почвенной влаги, взятые с помощью всасывающих лизиметров, не отражают сезонного характера процессов выщелачивания. |
| In dry areas, where water has to be carried for long distances, this system is ideal as it requires less water and it allows every drop to be used efficiently. | Эта система идеально подходит для засушливых районов, когда воду приходится перевозить на большие расстояния, поскольку она требует меньших объемов воды и это позволяет эффективно использовать каждую каплю влаги. |
| Seemed like a better idea than drinking the water. | Это казалось лучшей идеей, чем пить воду. |
| so they can't, certainly, drink sea water | так что они определенно не могут пить морскую воду. |
| Did you stop having food and water for 2 months? | Ты перестал есть и пить в эти два месяца? |
| Can't drink that water. | Эту воду пить нельзя. |
| I told them I can't drink plain water and I'll get sick if I get dehydrated. | Я говорила им, что я не могу пить простую воду, а обезвоживание мне вредно. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| In mid-1993, Oberst self-released his debut album Water on cassette tape. | В середине 1993 Оберст представил свой дебютный альбом Water. |
| Therefore, the watch front is marked WATER RESIST, but Casio reports different values for different variants of the watch. | На лицевой стороне часов есть надпись WATER RESIST, но Casio определяет различные значения водонепроницаемости для разных вариантов часов. |
| In 2003 Industrial and distributor system was a part of the international holding Georgian Glass and Mineral Water (GG&MW) which is the manufacturer of water "Borzhomi" in Georgia. | В 2003 году «Индустриальные и дистрибьюторские системы» вошла в состав международного холдинга Georgian Glass & Mineral Water (GG&MW), который в Грузии является производителем воды «Боржоми». |
| The recording sessions for the re-recording of "Smoke on the Water" were filmed and released in the same year on video as Rock Aid Armenia: The Making of Smoke on the Water, along with interviews and a video clip for the single. | Видеоматериал, отснятый на репетиции, вышел в том же году на видео «Rock Aid Armenia: Making of Smoke on the Water», вместе с интервью и видеоклипом к синглу. |
| To take advantage of the find, the Carlsbad Land and Mineral Water Company was formed by a German-born merchant from the Midwest named Gerhard Schutte together with Samuel Church Smith, D. D. Wadsworth and Henry Nelson. | Дальнейшее развитие поселения осуществлялось компанией Mineral Water Company, основанной предпринимателем из Среднего Запада, немцем по происхождению Герхардом Шутте, совместно с Сэмюэлем Смитом и Генри Нельсоном. |