| And here water from this vast, ancient reservoir rises to the surface. | И здесь вода из этого обширного древнего хранилища поднимается на поверхность. |
| Make sure that your water, for your dog in the bowl... It's not frozen. | Убедитесь, что вода в миске вашей собаки не замерзла |
| Water is another limiting factor, both in terms of quality and quantity (62). | Другим ограничительным фактором является вода - как с точки зрения ее качества, так и количества (62). |
| Water more often unites than divides peoples and societies. | Вода чаще объединяет, чем разделяет народы и общества. |
| Water must be safe for consumption and other uses and not threaten human health. | Вода должна быть безопасной для потребления и других видов использования и не представлять опасности для здоровья человека. |
| Phase II, which was the topic of a discussion paper and several public meetings throughout the province, proposes standards for land and water use activities in the rest of the watershed including the water body itself. | На втором этапе, который явился темой дискуссионного документа и ряда проведенных в провинции собраний с участием общественности, предлагается принятие нормативов для деятельности, связанной с землепользованием и водопользованием на остальной территории водосборных бассейнов, включая сам водный объект. |
| It was also important to shift freight from roads to other more environmentally friendly modes, such as railways and inland water transport. | Важно также обеспечить переход от перевозок грузов автодорожным транспортом к другим, более экологичным видам перевозок, таким как железные дороги и внутренний водный транспорт. |
| Uktena is a serpent, a horned serpent or water serpent. | Уктена - это змей, рогатый змей или водный змей. |
| Rarely a month passes in which a water crisis does not make headlines somewhere in the world. | И месяца не проходит, чтобы где-то в мире водный кризис не был главным заголовком. |
| Ministers strive to pursue the following strategy (rail map) to establish legal conditions for railways equivalent with those existing for competing modes such as road, air, inland water and maritime transport: | Министры стремятся осуществлять следующую стратегию ("железнодорожную карту") в целях установления для железнодорожного транспорта регулятивных условий, эквивалентных условиям, существующим применительно к конкурирующим видам транспорта, таким как автомобильный, воздушный, внутренний водный и морской: |
| The floor's all squidgy, like a water bed. | Пол мягкий и качается, как водяной матрас. |
| The apparent youth and smoothness of the surface have led to the hypothesis that a water ocean exists beneath it, which could conceivably harbour extraterrestrial life. | Легко заметная молодость и гладкость поверхности привели к гипотезе, что под ней находится водяной океан, в котором не исключено наличие микроскопической жизни. |
| Surface: Air temperature, precipitation, air pressure, surface radiation budget, wind speed and direction, water vapour | Поверхность: температура воздуха, осадки, атмосферное давление, баланс приземной радиации, скорость и направление ветра, водяной пар |
| Water sprite waving his hands, All dried up from speeches: | Водяной руками машет, Высох от речей: |
| Loch Morar is reputedly home to "Morag", a lake monster that has been portrayed as a water horse. | Озеро Лох-Морар является местом обитания морага, озерного чудовища, также изображаемого в форме водяной лошади. |
| In various regions of the world efforts were under way to protect watersheds, partnerships were being created to extend piped water connections to rural townships and elementary schools were being provided with latrines. | Так практически во всем мире предпринимаются усилия по охране водосборных бассейнов, создаются партнерства по водоснабжению некоторых сельских местностей, а начальные школы оснащаются туалетами. |
| UN-Habitat in collaboration with the Gender and Water Alliance is undertaking a capacity-building programme on gender mainstreaming in the Lake Victoria region and is organizing gender mainstreaming workshops based on a dynamic and flexible framework that is responsive to continuously challenged gender relations. | ООН-Хабитат в сотрудничестве с Альянсом по гендерным проблемам и водоснабжению осуществляет программу укрепления потенциала в области учета гендерных аспектов в районе озера Виктория и организует рабочие совещания по этой теме на динамичной и гибкой основе, учитывающей хронически сложные гендерные отношения. |
| For the rural population, about 1.3 million additional people had access to a nearby water supply and about 965,807 people gained access to sanitation services. | В сельских районах еще 1,3 млн. человек получили доступ к водоснабжению, и порядка 965807 человек получили доступ к системам канализации. |
| Women in the Administration of Water Boards 70 | Женщины в администрациях комитетов по водоснабжению |
| Within the Survey of Standards of Living conducted by the Statistical Office of the Republic of Serbia, a section on Water Supply had a sample of 2,744 households. | В рамках Обследования жизненного уровня, проведенного Статистическим управлением Республики Сербия, в разделе, посвященном водоснабжению, содержатся данные выборочного обследования 2744 домохозяйств. |
| In recent years, WEF has taken a more active role in the international dialogue on water policy. | В последние годы ФВС стала играть более активную роль в международном диалоге в области водохозяйственной политики. |
| The limiting and, at the same time, enabling role of water in human life and livelihoods needs to be re-examined by considering "water security" aspects. | Необходимо вновь проанализировать сдерживающую и в то же время стимулирующую роль водных ресурсов для жизни человека и источников дохода путем рассмотрения вопросов «водохозяйственной безопасности». |
| This consolidation trend is being reinforced by the convergence of the gas and electricity sectors, resulting in the emergence of multi-utility companies that, in some cases, are now also encompassing water activities. | Эта объединительная тенденция усиливается в результате слияния газовой промышленности и электроэнергетики, что ведет к возникновению многопрофильных коммунальных компаний, которые в некоторых случаях сейчас начинают заниматься и водохозяйственной деятельностью. |
| The studies are to serve as background documents for the development of an integrated regional programme of action for water resource management involving all riparian countries. | Основное внимание в рамках этой программы будет уделяться потребностям стран, включая мониторинг и оценку качества воды в реках и устье, мониторинг речного стока и практики использования рек и управления водохозяйственной деятельностью в этом бассейне. |
| (a) Develop and implement national/regional strategies, plans and programmes with regard to integrated river basin, watershed and groundwater management and introduce measures to improve the efficiency of water infrastructure to reduce losses and increase recycling of water; | а) разработка и осуществление национальных/региональных стратегий, планов и программ в отношении комплексного рационального использования водных бассейнов, водосборов и грунтовых вод и принятие мер для повышения эффективности водохозяйственной инфраструктуры с целью уменьшения потерь и расширения практики рециркуляции воды; |
| Job creation, combating corruption and the provision of services, including water and electricity to those in rural areas, remained challenges. | Требуют решения проблемы создания рабочих мест, борьбы с коррупцией и предоставления услуг, в том числе водо- и электроснабжения населения сельских районов. |
| Establishment of a joint commission made up of representatives of the parties and UNPROFOR in order to resolve questions relating to restoration of the city's water and power supply. | З. Создание смешанной комиссии из представителей сторон и СООНО для решения вопросов восстановления водо- и энергоснабжения города. |
| In general, Danish dwellings have access to an adequate supply of water and electricity and are connected to the State postal service and the public waste disposal services. | В целом жилищные единицы Дании подключены к системам водо- и энергоснабжения и к государственной системе почтовой связи и охватываются сферой деятельности коммунальных служб, занимающихся удалением мусора. |
| Accordingly, the Government had placed subsistence farmers at the centre of all development strategies, had undertaken massive water and soil conservation programmes and had introduced improved agricultural techniques. | Поэтому правительство поставило в центр всех стратегий в области развития проблемы фермеров, занимающихся ведением натурального хозяйства, осуществило широкомасштабные программы водо- и почвоохранных мероприятий и внедрило более современные методы ведения сельского хозяйства. |
| (e) Availability of services: one of the obstacles to adequate housing in rural areas is access to infrastructure and essential services such as water and electricity. | ё) наличие услуг: одним из препятствий на пути предоставления адекватного жилья в сельских районах является отсутствие доступа к инфраструктуре и основным услугам, таким, как водо- и электроснабжение. |
| Have a drink of water then get back to work. | Выпей водички и возвращайся к работе. |
| The paladin can always bless more water. | Паладин тебе еще водички наблогословляет. |
| Would you like some water? | Может быть дать водички? |
| You can't remember the question and I drink my water for a minute while you regroup. | и я попью водички минутку, пока вы перегруппируетесь. |
| Let's get you downstairs so you can drink some water. | Давай спустимся, попьешь водички. |
| As a consequence of this cold, rivers were frozen and numerous pumps and water supply networks were damaged. | В результате холодов замерзли русла рек, вышло из строя огромное количество насосов водопроводных сетей. |
| In addition, the host Government continued the project for replacement of corroded water pipes in refugee camps as an integral part of the plan to rehabilitate municipal water networks. | Кроме того, правительство принимающей страны продолжило осуществлять проект замены подвергнувшихся коррозии водопроводных труб в лагерях беженцев в качестве составной части плана восстановления муниципальных сетей водоснабжения. |
| Under the programme, a total of 50 water purification plants of various capacities will be built, over 1,800 wells will be sunk and a network of more than 55,000 kilometres of water pipe will be laid or refurbished. | В целом по программе будет построено 50 водоочистных сооружений разной мощности, пробурено более 1800 единиц питьевых скважин, проложено и реконструировано более 55 тыс. километров водопроводных сетей. |
| This is the consequence of the increasing pollution of water sources, the unsatisfactory condition of water supply equipment and distribution networks, lack of the necessary cleaning equipment and decontamination facilities for pipelines, and inadequate stocks of the materials and equipment mange supplies in communal housing facilities. | Это является следствием нарастающего загрязнения водоисточников, неудовлетворительного санитарно-технического состояния водопроводных сооружений и разводящих сетей, отсутствия на ряде водопроводов необходимого комплекса очистных сооружений и обеззараживающих установок, слабой материально-технической базы организаций жилищно-коммунального хозяйства. |
| Inefficient water use, in irrigation and water supply contribute to the shortages encountered. | Дефицит воды усиливается из-за малой эффективности ее использования в ирригационных и водопроводных системах. |
| Like I told detective Norman months ago, he would have asked me to water the plants, walk the dog. | Как я и сказала детективу Норман месяц назад, он бы попросил меня поливать растения, выгуливать собаку. |
| There's nothing to water, nothing to maintain, and no undesirable people to worry about. | Там нечего содержать, поливать, и не приходится беспокоиться ни о каких нежелательных людях. |
| Why would I water the grass in the winter? | Зачем мне поливать ее зимой? |
| Can I put the water on now? | А теперь уже можно поливать? |
| Then this... lifer comes in and starts throwing boiling water over me, didn't he? | А потом... заходит один тип с пожизненным сроком и начинает поливать меня кипятком. |
| It is coordinated by the SADC water sector coordinating unit. | Координацию функционирования этой сети обеспечивает координационная группа водохозяйственного сектора САДК. |
| Many countries of the region had benefited from developing strategic financial plans for the water sector. | Многие страны региона извлекли выгоды от разработки стратегических финансовых планов для водохозяйственного сектора. |
| Given many current trends, there is a risk that an increasing number of low-income countries will find themselves facing water stress. | При тех многочисленных тенденциях, которые действуют в настоящее время, существует опасность того, что все большее число стран с низким доходом столкнутся с напряженностью водохозяйственного баланса. |
| Develop/enhance and implement relevant national legislation in some countries and improve compliance, although some positive ongoing reform of the water sector. | Развивать/совершенствовать и осуществлять соответствующее национальное законодательство в некоторых странах и добиваться более полного соблюдения существующих требований наряду с продолжением определенного позитивного реформирования деятельности водохозяйственного сектора, осуществляемого в настоящее время. |
| Regarding the social impact of water sector reforms, it is clear that crucial rises in water tariffs will be a challenge for the poorest sections of the population. | Что касается социальной значимости реформ водохозяйственного сектора, то совершенно очевидно, что резкие повышения водных тарифов лягут тяжелым бременем на беднейшие слои населения. |
| The main reasons were the collapse of the system of quality management for piped water, waste water decontamination and removal, and rubbish removal, and the deterioration in local sanitation. | Главными причинами стали развал системы управления качеством подаваемой водопроводной воды, обеззараживания и отвода сточных вод, удаления отходов, ухудшение санитарии на местах. |
| The Claimant asserts that such use of the building during this period caused degradation to the building and its grounds, as well as to its water, sewerage, electrical and air-conditioning systems. | Заявитель утверждает, что такое использование здания в этот период привело к причинению ущерба зданию и прилегающей территории, а также его водопроводной, канализационной, электрической системам и системе кондиционирования воздуха. |
| The 2009 Kenya Population and Housing Census indicates that about 35 per cent of the Kenyan population rely on water from springs, wells and boreholes while another 30 per cent have access to piped water. | Данные проводившейся в 2009 году в Кении переписи населения и жилищного фонда свидетельствуют о том, что порядка 35% населения Кении зависят от воды, получаемой из родников, колодцев и скважин, а еще 30% имеют доступ к водопроводной воде. |
| (Extension of Limits of Water Supply...) | (Способы очистки водопроводной воды в домашних условиях.)» |
| Urban areas have often showed negligence in terms of the establishment of the infrastructure of water supply systems and canalizations, locating them closer than specified in the technical standards. | В городах нормы размещения инфраструктурных объектов водопроводной и канализационной систем часто не соблюдаются и допускается их размещение на более близком расстоянии друг от друга, чем это предусмотрено техническими нормативами. |
| Noting further that discussions are continuing between the territorial Government and the administering Power over the transfer of the ownership of Water Island to the Territory at the end of its lease in December 1992, | отмечая далее, что в настоящее время правительство территории и управляющая держава обсуждают вопрос о передаче права собственности на остров Уотер территории по истечении договора о его аренде в декабре 1992 года, |
| Another example is a management contract between Suez and Johannesburg Water in 2001 in South Africa. | В качестве еще одного примера можно назвать договор об управлении, подписанный в 2001 году в Южной Африке между компаниями "Сюэз" и "Йоханнесбург уотер". |
| To expedite this Strategy, and in addition to the Guyana Water Inc, Hinterland programme, the GoG proceeded to build shallow wells in the Amerindian communities. | В целях ускорения реализации этой стратегии и в дополнение к разработанной компанией "Гайана уотер инк." программе для периферийных районов правительство Гайаны приступило к сооружению неглубоких колодцев в общинах проживания американских индейцев. |
| The sister of Charles Kinglsey, who gave us the Water Babies. | Сестра Чарьза Мари Кингсли, который дал нам "Уотер Бэйбиз" (марка детского крема) |
| In late 1996, the first phase of the transfer of Water Island from the jurisdiction of the United States Department of the Interior to the United States Virgin Islands began, following several years of negotiations on the property's future. | З. В конце 1996 года после нескольких лет переговоров относительно будущего острова Уотер начался первый этап передачи этого острова из-под юрисдикции Департамента внутренних дел Соединенных Штатов Америки Виргинским островам Соединенных Штатов Америки. |
| The underlying cause of the problem is water infiltration, which has rusted the anchors securing the marble to the structure; | Основной причиной данной проблемы является проникновение влаги, из-за которой проржавели анкеры, которыми мраморные секции крепятся к несущей конструкции; |
| They said that aflatoxin growth was due to water activity and 7% moisture content kept the water activity sufficiently low. | Она заметила, что образование афлатоксинов обусловлено действием воды, а при содержании влаги до 7% активность воды достаточно низка. |
| In dry areas, where water has to be carried for long distances, this system is ideal as it requires less water and it allows every drop to be used efficiently. | Эта система идеально подходит для засушливых районов, когда воду приходится перевозить на большие расстояния, поскольку она требует меньших объемов воды и это позволяет эффективно использовать каждую каплю влаги. |
| Drying: a method of food preservation that works by removing water from the food. | Сушка: метод консервирования пищевых продуктов путем удаления из них влаги. |
| The test evaluates the ability of the sample device to resist moisture penetration from a water spray and determines the drainage capability of those devices with drain holes or other exposed openings in the device. | Данное испытание позволяет оценить сопротивляемость образца приспособления к проникновению влаги под воздействием распылителя и определить дренажные характеристики тех приспособлений, которые оснащены дренажными или другими открытыми отверстиями. |
| Good, so we'll just have water. | Хорошо, мы будем пить простую воду. |
| You see, a hostess can't drink water at her own party. | Вы понимаете, что хозяйка не может пить воду на своей собственной вечеринке. |
| After letting Phil force Gary to drink that water. | После того, как позволил Филу заставлять Гэри пить воду. |
| He can't have water yet. | Ему нельзя пить воду. |
| People can't drink the water. | Люди не могут пить воду. |
| Now I will turn on the main water valve. | Теперь я поверну главный водопроводный вентиль. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| As a commercial actress, she has appeared in numerous national campaigns, including ads for Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple, and Subway. | Кроме работы в кино, Донахью появилась во многих рекламных компаниях, в том числе Levi's, Zune, Vitamin Water, Apple и Subway. |
| The gated level crossing is on a private road leading to sewage works owned by Anglian Water, near the village of Little Cornard between Sudbury and Bures. | Закрытый железнодорожный переезд находится на частной дороге, ведущей к очистным сооружениям, принадлежащим Anglian Water, недалеко от деревни Литл-Корнард между станциями Садбери и Берс. |
| It is involved with the Lesotho Highlands Water Project, an ongoing water supply and hydro-power project. | ЮАР участвует в осуществлении проекта Lesotho Highlands Water Project, целью которого является наладить постоянную систему водоснабжения в Лесото. |
| After the construction of Little Falls Dam in 1910 by Washington Water Power blocked upstream passage, the river's salmon populations disappeared completely. | После строительства в 1915 году компанией Washington Water Power дамбы Лонг-Лейк, заблокировавшей проход для рыбы вверх по реке, речная популяция лососёвых исчезла полностью. |
| The English version of the book, Memory of Water, was published by HarperCollins in 2014 in the United States, United Kingdom and Australia. | Английская версия книги была опубликована Нагрёг Collins в 2014 году в Соединенных Штатах Америки, Великобритании и Австралии под названием Memory of Water («Память воды»). |