| We ran out of food and water. | Еще через неделю закончились еда и вода. |
| Already in May the water is warming up to 26, and in June - up to 30 degrees Celsius. | Уже в мае вода прогревается до 26, а в июне - до 30 градусов тепла. |
| Water is at the cross roads of economic, social and environmental development. | Вода служит центральным связующим звеном процессов экономического, социального и экологического развития. |
| Water must be safe for consumption and other uses and not threaten human health. | Вода должна быть безопасной для потребления и других видов использования и не представлять опасности для здоровья человека. |
| Water must be safe for consumption and other uses and not threaten human health. | Вода должна быть безопасной для потребления и других видов использования и не представлять опасности для здоровья человека. |
| Aqueous photolysis is the fastest known pathway of PCP degradation and can lead to total mineralization of PCP in water within hours of its release. | Водный фотолиз является самым быстрым из известных механизмов распада ПХФ, который может привести к полной минерализации ПХФ в воде в течение нескольких часов с момента его выброса. |
| There was agreement among participants that inland water transport is an environmentally friendly and cost-efficient mode of transport that is still very much underutilized along important European transport corridors, while many European road and rail networks are overloaded and congested. | Участники пришли к согласию, что внутренний водный транспорт является экологически чистым и рентабельным видом транспорта, который все еще в недостаточной степени используется в важнейших европейских транспортных коридорах, в то время как многие европейские автомобильные и железные дороги перегружены и переполнены. |
| Stating that the Istanbul Water Consensus provided a basis for the elaboration of urban water issues, with a view to creating more resilient cities, the speaker highlighted aspects of the consensus enumerated below: | Отметив, что «Стамбульский водный консенсус» заложил основу для рассмотрения вопросов водопользования в городских условиях в целях создания более жизнестойких городов, выступающий перечислил основные положения консенсуса, которые приводятся ниже: |
| including water and air transport. | включая водный и воздушный транспорт. |
| It is the home of 1,200 shops in addition to numerous attractions, including an Olympic-size ice rink, an aquarium and a water zoo. | В нём работают свыше 1200 магазинов в дополнение к большому количеству аттракционов, включая каток олимпийских размеров, аквариум и водный зоопарк. |
| So do me a favour and leave the water pistol at home. | Так что сделайте одолжение и забудьте ваш водяной пистолет дома. |
| So, you murdered Millie by trapping her in the water tank. | Значит, ты убила Милли, заперев её в водяной камере. |
| Organisms found within areas of national jurisdiction at some point may later be found beyond areas of national jurisdiction, as a result of ecological processes, including currents, larvae dispersal patterns, or following transportation through various pathways, such as ballast water. | Организмы, обнаруженные в районах национальной юрисдикции, в какой-то дальнейший момент времени могут появляться за пределами действия национальной юрисдикции в результате экологических процессов, включая течения, распространение личинок, либо различными транспортными путями, как то водяной балласт. |
| I hope that's a water chestnut. | Надеюсь, это водяной каштан. |
| It is about a millionaire who buys some elixir, the water of resurrection. | Одним из часто встречающихся противников является водяной (Vodianoy), который представляет собой земноводное, плюющееся кислотой. |
| Systemic approaches at the local level should prioritize renewable energy, water supply and sanitation, social family support schemes, cultural diversity, reciprocity and cooperation. | Первоочередное внимание в рамках системных подходов на местном уровне должно уделяться возобновляемым источникам энергии, водоснабжению и санитарии, механизмам оказания социальной поддержки семьям, культурному разнообразию, взаимности и сотрудничеству. |
| It contributes to ensuring gender equality, inter alia, by reducing the time spent by girls and women in collecting and managing household water. | Доступ к водоснабжению и санитарии способствует обеспечению гендерного равенства, в том числе за счет сокращения времени, затрачиваемого девочками и женщинами на сбор и использование в хозяйстве бытовой воды. |
| States parties should refrain at all times from imposing embargoes or similar measures, that prevent the supply of water, as well as goods and services essential for securing the right to water. | Государствам-участникам следует воздерживаться от введения прямого или косвенного эмбарго в отношении другой страны и принятия других аналогичных мер, препятствующих водоснабжению и предоставлению услуг, необходимых для обеспечения права на воду26. |
| In the short term, adjustments to the tariff structure could aim at recovering operation and maintenance costs of water supply systems, with gradual movement towards full cost recovery. | В краткосрочном плане следует корректировать тарифные сетки таким образом, чтобы они позволяли возмещать оперативно-эксплуатационные расходы, связанные с оказанием услуг по водоснабжению, с постепенным переходом к полному возмещению затрат. |
| In response to the water crisis in Aleppo, UNICEF provided a 1,000 kVA generator which was installed by the Water Board in the Tashrin area. | Реагируя на кризис с водоснабжением в Алеппо, ЮНИСЕФ доставил электрогенератор мощностью 1000 кВА, который был установлен Советом по водоснабжению в районе Ташрин. |
| Water reliability and availability affect food security, but the "equation" linking food to water security is neither linear nor transparent. | Надежность и доступность водных ресурсов отражаются на продовольственной безопасности, однако «уравнение», увязывающее производство продовольствия с водохозяйственной безопасностью, не носит линейного или транспарентного характера. |
| Jordan states that the population increase resulted in the permanent loss of water from the Amman-Zarqa, Azraq, Northern and Southern Mujib and Yarmouk basins, and that this necessitated expenditure on water infrastructure to prevent further damage. | Иордания заявляет о том, что увеличение численности населения повлекло за собой постоянный забор воды из бассейнов Амман-Зарка, Азрак, Северный и Южный Маджиб и Ярмук и что это потребовало расходов на развитие водохозяйственной инфраструктуры во избежание дальнейшего ущерба. |
| Main partners: Cooperation will be sought with UNESCO, the European Environment Agency (EEA) and the Inter-state Coordination Water Commission of Central Asia (ICWC). | Основные партнеры: Предложение о сотрудничестве будет направлено ЮНЕСКО, Европейскому агентству по окружающей среде (ЕАОС) и Межгосударственной координационной водохозяйственной комиссии Центральной Азии (МКВК). |
| Representatives of the following organizations also participated: Scientific Information Centre of the Inter-state Coordination Water Commission (Uzbekistan); Ecores (Azerbaijan); Global Water Partnership for Central and Eastern Europe (Slovakia); and Kazakhstan Water Partnership (Kazakhstan). GE.-31674 | В работе Совещания участвовали также представители следующих организаций: Научно-информационного центра Межгосударственной координационной и водохозяйственной комиссии (Узбекистан); "Экорес" (Азербайджан); Глобального водного партнерства для стран Центральной и Восточной Европы (Словакия); и Водного партнерства Казахстана (Казахстан). |
| Following the outcome of the Oslo Round-table on Water and Health in Europe, assistance will be provided in the improved formulation of projects in pursuance of water-management plans in transboundary, national and/or local contexts. | С учетом результатов прошедшей в Осло встречи за "круглым столом" по проблемам воды и здоровья в Европе будет оказываться помощь по повышению качества подготовки проектов, реализуемых в соответствии с планами водохозяйственной деятельности в трансграничном, национальном и/или местном контексте. |
| Basic services - water, electricity and heat - have been restored. | Вновь предоставляются основные виды коммунальных услуг: водо-, электро- и теплоснабжение. |
| UNDP continues to fall short in supporting the accessibility of water and energy services at the community level. | ПРООН по-прежнему недостаточно поддерживает усилия по обеспечению доступа к услугам в области водо- и энергоснабжения на местном уровне. |
| However, such efforts have neglected the linkages that exist between the production and consumption of water and energy services, and the need for integrated and sustainable management of water and energy resources in order to reduce inefficiencies and conserve scarce resources. | Однако в этих усилиях не учитывались взаимосвязи между производством и потреблением услуг водо- и энергоснабжения и необходимость комплексного и устойчивого рационального использования водных и энергетических ресурсов для повышения эффективности и сбережения скудных ресурсов. |
| Infrastructure (environment and forests, habitat, transportation, mines, water and energy); | инфраструктура (окружающая среда и лесное хозяйство, жилая среда, транспорт, горные разработки, водо- и энергоснабжение); |
| The National Social Development Initiative, run by the Djiboutian Social Development Agency, has helped to improve the standard of living of the most vulnerable groups in disadvantaged communities with regard to water, electricity, housing, agriculture and microcredit. | В рамках национальной инициативы социального развития Агентство социального развития Джибути занимается улучшением условий жизни самых уязвимых слоев населения, проживающего в районах, неблагоприятных с точки зрения водо- и энергоснабжения, жилья, сельского хозяйства и источников микрокредитования. |
| You really ought to drink some water first. | Только сначала тебе лучше попить водички. |
| I'll go to the river, fetch some water for you. | Пойду на реку, принесу тебе водички. |
| We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water. | Под конец мы удрали, и что? Последний раз попили водички два дня назад! |
| I'm sorry, I need some water | Простите, мне нужно водички |
| Qinglai, have some water. | Цинлай, водички дать? |
| (a) Thermal insulation on water piping (which was completely replaced 15 years ago); | а) теплоизоляция водопроводных труб (которая была полностью заменена 15 лет тому назад); |
| The funds were used for polyclinics receiving over 1,600 visits per shift; schools with a capacity of 2,300 pupils, some 820 kilometres of gas pipe and over 150 kilometres of water network pipe, over 40,000 square metres of living accommodation, and so on. | За счет этих средств введены в эксплуатацию поликлиники более, чем на 1,6 тыс. посещений в смену, школы на 2,3 тыс. ученических мест, около 820 км газопроводов, более 150 км водопроводных; сетей, более 40 тыс. кв. м жилья и др. |
| Upon proposal of the ministry in charge of the waterworks, the Government enacts water resource that defines sanitary protection zones for potential springs of water supply. | По предложению министерства, отвечающего за функционирование водопроводных станций, правительство оценивает водные ресурсы, пригодные для возможного водоснабжения, в границах которых создаются санитарные защитные зоны. |
| Positive developments reported by UNICEF include progress on the consolidation of the gravity fed water systems leading to good capacity to scale up this technology, and the completion of a pilot project on a decentralized waste water system. | В числе позитивных моментов, о которых сообщил ЮНИСЕФ, можно отметить успехи в развитии водопроводных систем, основанных на принципе гравитации, в результате чего появились большие возможности по более широкому применению этой технологии, и завершение экспериментального проекта по децентрализованной системе очистки сточных вод. |
| Thousands of metres of water and sewage pipes/networks were destroyed or damaged and around 5,700 rooftop water tanks destroyed and some 2,900 damaged. | Тысячи метров водопроводных и канализационных труб/сетей были уничтожены или повреждены; около 5700 водосборников, расположенных на крышах домов, были разрушены и примерно 2900 водосборников получили повреждения. |
| In order to water his flowers while he was away. | Чтобы поливать его цветы, когда он в отъезде. |
| Of course, you must water them. | Конечно, надо еще и поливать. |
| Like I told detective Norman months ago, he would have asked me to water the plants, walk the dog. | Как я и сказала детективу Норман месяц назад, он бы попросил меня поливать растения, выгуливать собаку. |
| If you give carnations 7Up instead of water, they last much longer - often as long as three or four weeks. | Если поливать гвоздики 7Up'ом вместо воды, они держатся гораздо дольше - часто аж три или четыре недели. |
| I cannot irrigate my own land because the settlement council in Gush Etzion does not supply me with water. | Мне нечем поливать собственную землю, потому что совет поселенцев в Гуш-Эционе на дает мне воду. |
| Emphasis on a systems approach within the water sector is key | Необходимость делать особый упор на применение системного подхода к развитию водохозяйственного сектора |
| In this context 'Payments for Ecosystem Services' constitute an important area of work with significant potential and of common interests for both: forest and water sectors. | В этом контексте важной областью работы, которая открывает большие возможности и представляет общий интерес для лесного и водохозяйственного секторов, является вопрос о "плате за экосистемные услуги". |
| Other examples of ongoing or planned projects are: Capacity for Water Cooperation, a three-year training and networking project for all EECCA countries focusing on capacity-building for transboundary water cooperation. | Среди других осуществляемых и запланированных проектов следует отметить: проект "Потенциал в области водохозяйственного сотрудничества" рассчитан на три года и предусматривает проведение учебных курсов и налаживание связей в интересах всех стран ВЕКЦА с упором на наращивание потенциала в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| Countries should mobilize national and local resources and provide incentives to improve water resource protection and water infrastructure construction. | Страны должны мобилизовывать ресурсы на национальном и местном уровне и стимулировать более эффективную охрану водных ресурсов и создание инфраструктуры водохозяйственного сектора. |
| c) Water projects in South-Eastern Europe aiming to promote the development of transboundary water cooperation. | с) Водохозяйственные проекты в Юго-Восточной Европе, направленные на поощрение расширения трансграничного водохозяйственного сотрудничества. |
| Another family had given up on being linked to the water supply system, which, it claimed, produced mainly air and inflated bills. | Другая семья отказалась от подключения к водопроводной системе, которая, по ее утверждению, давала в основном воздух и непомерно большие счета. |
| Articles 56 and 57 define protection of springs intended for public water supply against deliberate or accidental pollution and other influences that can have adverse effect on abundance of springs and water potability (sanitary protection zones). | В статьях 56 и 57 определяется защита источников централизованного водоснабжения от умышленного или аварийного загрязнения и других последствий, которые могут отрицательно повлиять на запасы водопроводной воды и питьевые качества (санитарные защитные зоны). |
| 52.1 per cent of the population has access to piped water; | обеспеченность населения водопроводной водой составляет 52,1%; |
| The study showed that the poorest were discriminated against with regard to access to piped water on premises, and that that was especially true for the poorest living in rural areas. | Исследование показало, что беднейшие слои населения, особенно проживающие в сельских районах, подвергаются дискриминации с точки зрения доступа к водопроводной воде в помещениях. |
| I'm from the water company. | Я из водопроводной компании. |
| The lines converge at Water Street. | Линии пересекаются на Уотер стрит. |
| Angel Has Fallen has started filming in Virginia Water Lake. | Сьёмки фильма «Падение Ангела» начались в Уотер Лейк, Вирджиния. |
| The sister of Charles Kinglsey, who gave us the Water Babies. | Сестра Чарьза Мари Кингсли, который дал нам "Уотер Бэйбиз" (марка детского крема) |
| Next, I would like to call to the stand a former employee of Greater City Water, and a water technology expert... | А теперь я бы хотела вызвать бывшего сотрудника Грейтер Сити Уотер и эксперта по водным технологиям... |
| The Environment Health Unit of the Department of Public Health, together with the Water Services Corporation, carry out the necessary checks to ensure tap water quality in accordance with WHO Guidelines. | Группа по вопросам санитарного состояния окружающей среды Департамента общественного здравоохранения вместе с компанией "Уотер сервисез корпорейшн" проводит в соответствии с Руководящими принципами ВОЗ необходимые проверки для обеспечения надлежащего качества питьевой воды. |
| 647: 1974 Brown coals and lignites - Determination of the yields of tar, water, gas and coke residue by low temperature distillation. | 647:1974 Бурые угли и лигниты - определение выхода смолы, влаги, газа и коксового остатка при низкотемпературной дистилляции. |
| A simple "water budget" modelling approach was used to estimate soil moisture deficit. | Для расчета дефицита почвенной влаги использовалась простая модель "водного баланса". |
| There is the general statement that Class 8 covers all substances that form corrosive liquids or produce corrosive vapours or mist with water or natural moisture in the air. | Существует общее положение о том, что класс 8 охватывает все вещества, образующие коррозионные жидкости или коррозионные пары или взвеси в присутствии воды или при наличии в воздухе естественной влаги. |
| The salinization occurs when water in the ground evaporates, leaving behind natural salts that were present in the water. | Засоление происходит в процессе испарения влаги из почвы, в результате чего в ней остаются содержащиеся в природных водах соли. |
| Jogging helps too evaporate water from the body... so that there won't be any left for tears. | Когда вы бежите, тело обезвоживается... поэтому для слёз влаги не остаётся. |
| When the detainees complained and requested food and water, they were beaten. | Когда заключенные жаловались и просили есть и пить, их били. |
| The doctor has administered each program once and told me to drink more water. | Врач поставила мне по разу эти программы и сказала пить больше воды. |
| Can you drink the tap water here? | Здесь можно пить воду из крана? |
| Dr. Renaud informs me that we shall require, as an absolute minimum one pint of water per person per day. | Доктор Рено говорит, что надо пить по минимуму... пол литра на каждого. |
| Even more significant, he writes, was that when he added a drug called Naloxone, which negates the effects of opioids, to the morphine-laced water, the Rat Park rats began to drink it. | Ещё более значимым стало то, что после смешивания воды, содержащей раствор морфина, с налоксоном, нейтрализующим действие опиоидов, крысы из «Парка крыс» начали пить эту воду. |
| The only water tap was in the room in which detainees were tested for drug abuse. | Водопроводный кран имелся лишь в кабинете проверки задержанных лиц на наркотики. |
| The most basic so called sobering-up cells where persons are held mainly under the Act on Police Interventions against Intoxicated Persons, had a washable mattress on the floor, venetian blinds in windows and a water tap. | В самых базовых, так называемых "камерах-вытрезвителях", где лица содержатся, как правило, на основании Закона о действиях полиции в отношении лиц, находящихся в состоянии опьянения, есть моющийся матрас на полу, жалюзи на окнах и водопроводный кран. |
| Water distribution project (budgeted) | Водопроводный проект (предусмотренный в бюджете) |
| So I put little stickers on the light switch and on the water faucet, and every time I turned it on, water. | Тогда я приклеил маленькие наклейки на выключатель и на водопроводный кран, и каждый раз, когда я включал его - вода! |
| We are more likely to be able to mop the floor effectively if we first shut off the water tap, which, for the benefit of American speakers, I had better describe as a faucet. | Ведь протереть как следует пол нам будет, наверное, гораздо легче, если сперва мы перекроем водопроводный кран - гидрант, сказал бы я для американоговорящих. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| Pump water meant irrigation, | Качать воду - значит орошать поля. |
| Since there is no drain, this water must have been removed from the room by hand. | Если это сделать невозможно, баллон следует обильно орошать водой из укрытия. |
| A federal judge in California ordered an environmental review of rules limiting the number of acres farmers in the western United States of America could irrigate with federally subsidized water. | В Калифорнии федеральный судья распорядился провести экологическую экспертизу правил, устанавливающих площадь, которую фермеры в западной части Соединенных Штатов Америки имеют право орошать водой, субсидируемой федеральным правительством. |
| At the 5 Star KC Resort and Over Water Villas it's all about you. | В отеле 5* KC Resort and Over Water Villas все создано для вас. |
| We can guarantee that Nord Water's products are all that. | Мы можем гарантировать, что вода компании Nord Water - именно такая. |
| In 2003 Industrial and distributor system was a part of the international holding Georgian Glass and Mineral Water (GG&MW) which is the manufacturer of water "Borzhomi" in Georgia. | В 2003 году «Индустриальные и дистрибьюторские системы» вошла в состав международного холдинга Georgian Glass & Mineral Water (GG&MW), который в Грузии является производителем воды «Боржоми». |
| Samuel was elected an associate of the Society of Painters in Water Colours in 1845 but was excluded from the Society in 1851 after a financial scandal. | Самуил был избран сотрудником Общества художников-акварелистов (Society of Painters in Water Colours) в 1845 году, но был исключён из общества в 1851 году после финансового скандала. |
| Her debut album Kim Wilde repeated the success of the single, spawning two further hits in "Chequered Love" (Top 5 in the UK, France, Australia and Germany) and the UK-only single "Water on Glass". | Первый номерной альбом «Kim Wilde» повторил успех дебютного сингла и сопровождался выходом двух дисков с хитами «Chequered love» (в пятёрке лучших Великобритании, Франции, Австралии и Германии) и «Water on glass» (издавался только в Соединённом Королевстве). |