Примеры в контексте "Water - Вода"

Примеры: Water - Вода
pollution tax - depends on the kind of pollution (water, air) and kind of activities; налог на борьбу с загрязнением - зависит от вида загрязнения (вода, воздух) и рода деятельности;
Most factories have an inadequate number of toilets for the number of workers employed and, often, the water is not clean and the bathrooms are not hygienic. На большинстве фабрик число туалетов не соответствует числу работающих, зачастую используется грязная вода, а душевые не отвечают санитарно-гигиеническим требованиям.
They are: water, land, airspace, fauna and flora, enterprises, institutions, equipment, objects of cultural and material value, results of intellectual activity, money, securities, etc. Это - вода, земля, воздушное пространство, животный и растительный мир, предприятия, учреждения, оборудование, культурные и материальные ценности, результаты умственного труда, деньги, ценные бумаги и т.д.
The natural resources (soil, water, plant, animal) are subjected to deterioration due to several factors, some of them are well defined and others are not. Природные ресурсы (почвы, вода, флора, фауна) подвергаются деградации под влиянием целого ряда факторов, некоторые из которых изучены хорошо, а некоторые - недостаточно.
Special attention was being given to the plight of rural women who faced increasing poverty and food insecurity, attributed, in part, to their limited access to and control over productive resources such as land, water, labour and technology. Особое внимание было уделено тяжелому положению сельских женщин, которые сталкиваются с обострением нищеты и продовольственной нестабильности, обусловленным, в частности, их ограниченным доступом к производственным ресурсам, таким, как земля, вода, рабочая сила и технологии, и ограниченным контролем над ними.
This inventory would be integrated (air, water, soils and possibly waste) and cover IPPC installations (large point sources, not mobile sources or small companies, etc.). Этот кадастр имеет комплексный характер (воздух, вода, почвы и, возможно, отходы) и будет охватывать объекты КПОЗ (крупные точечные источники, немобильные источники или малые предприятия и т.д.).
The overall aim of the module on Integrated emissions statistics is to provide information on emissions to all media (air, water, land) in a common framework, linked to economic activities. Общая цель модуля "Комплексные статистические данные о выбросах" состоит в представлении на основе единого формата информации об обусловленных экономической деятельностью выбросах во все среды (воздух, вода, суша).
Unsustainable population growth also had an impact on the use of natural resources, such as water, food and fuel and also affected the capacity of Governments to provide the population with basic services and healthy and adequate housing. Неустойчивый рост населения влияет также на использование таких природных ресурсов, как вода, продукты питания и топливо, а также негативно сказывается на возможностях правительств по обеспечению населения основными услугами и отвечающим санитарно-гигиеническим требованиям жильем.
All the women were provided with beds and clean linen and the ward was clean and supplied with electricity and running water, in contrast to the male prisoners who slept on the concrete floors of their cells, which were dark and dank, dirty and overcrowded. Всем женщинам были предоставлены кровати и чистое постельное белье, и камера была чистой и в ней имелось электричество и водопроводная вода, тогда как мужчины-заключенные спали на бетонном полу в своих камерах, которые были темными и сырыми, грязными и переполненными.
Observations on the primary indicators related to the "sustainable management of natural resources" objective. The participants recommended that the indicators proposed be classified according to the national resources in question: water, soil, vegetation. Замечания в отношении базовых показателей, касающихся цели устойчивого природопользования: участники рекомендовали классифицировать предлагаемые показатели в зависимости от различных видов рассматриваемых природных ресурсов - вода, почва, растительность.
We must act together to say in our words and in our actions, as countries and as the United Nations, that there will be water next time, and not fire. Мы должны действовать совместно и направить сигнал - словами и делами - как страны и как Организация Объединенных Наций: в следующий раз будет вода и не будет пожаров.
Among policies directed at reducing poverty and improving the environment, the provision of property rights to such resources as land, water and trees has played an important role in poverty eradication by simultaneously providing a motivation for resource conservation in rural areas. Из числа стратегий, направленных на уменьшение масштабов нищеты и повышение качества окружающей среды, стратегия предоставления прав собственности на такие ресурсы, как земля, вода и деревья, играет важную роль в искоренении нищеты, одновременно выступая стимулом к ресурсосбережению в сельских районах.
CREUMHS participation in the monitoring and evaluation in the water for African cities programme, which is a partnership programme between UN-HABITAT and African national ministries of local government, local city authorities, non-governmental organizations and international development agencies. Участие Ассоциации в мероприятиях по контролю и оценке в контексте программы «Вода для африканских городов», которая осуществляется на основе сотрудничества между ООН-Хабитат и национальными министерствами африканских стран, местными органами власти, городскими властями, неправительственными организациями и международными учреждениями, занимающимися вопросами развития.
Another element of the right to food must be water used for irrigation purposes, given that this is essential for food production and for ensuring food availability, particularly in countries where the poor depend primarily on their own production. Другим элементом права на питание должна быть вода, используемая в целях орошения, учитывая, что это имеет важное значение для производства продовольствия и для обеспечения наличия продуктов питания, в частности в странах, где бедные слои населения зависят главным образом от производства своей собственной продукции.
The system has deteriorated through 'strategic disinvestment' to a point where water has become unsafe, is available for roughly one third to one half of the day, and pressure is variable depending on location within the city or on storey. Вследствие "стратегического сворачивания капиталовложений" состояние системы водоснабжения ухудшилось настолько, что вода стала небезопасной и поступает к жителям лишь в течение одной трети - одной половины дня, а давление в системе является различным в зависимости от местоположения в городе и этажа.
The regional preparatory meeting will focus on the priority thematic clusters for the 2004-2005 cycle as decided upon by the Commission on Sustainable Development at its eleventh session, namely water, sanitation and human settlements. Участники регионального подготовительного совещания сосредоточатся на рассмотрении приоритетных групп тематических вопросов на период 2004-2005 годов, которые были определены на одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, а именно таких вопросов, как вода, санитарно-профилактические мероприятия и населенные пункты.
These are under "Food and non-alcoholic beverages", "Housing, water, electricity, gas and other fuels" and "Miscellaneous goods and services". Речь идет о ценах на товары и услуги, включаемые в раздел "Пищевые продукты и безалкогольные напитки", "Жилье, вода, электричество, газ и другое топливо" и "Различные товары и услуги".
The water they use is of extremely poor quality and has a detrimental effect on their health, in particular on the most vulnerable population group - children, women and the elderly. Используемая ими вода очень низкого качества и вредна для здоровья, особенно для здоровья наиболее уязвимых групп населения - детей, женщин и пожилых людей.
In other words, the video programme reminds us that water is the source of life and that our planet Earth is uniquely fortunate in being endowed with the vast expanse of the sea. Другими словами, эта видеопрограмма напоминает нам о том, что вода является источником жизни и что нашей планете Земле невероятно повезло в том, что она наделена обширными морскими пространствами.
These are often caused by population pressure, loss of fertile land due to urbanization, unsuitable and excessive use of agricultural inputs such as water, fertilizers and pesticides, loss of topsoil due to erosion and inappropriate agricultural practices. Их причинами нередко являются нагрузка населения, сокращение площади плодородных земель вследствие урбанизации, нерациональное и чрезмерное использование в сельском хозяйстве таких вводимых ресурсов, как вода, удобрения и пестициды, потеря верхнего плодородного слоя почвы в результате эрозии и применение ошибочной сельскохозяйственной практики.
Many have formulated plans and strategies and enacted legislation to promote sustainable use and development of various resources such as water, land, forests, marine resources and so on. Многие страны выработали планы и стратегии и ввели в действие законодательство для оказания содействия устойчивому использованию и освоению таких разнообразных ресурсов, как вода, земли, леса, морские ресурсы и т.д.
They are trying to bring in trucks, tankers of water, because these people are thirsty." Красный Крест пытается удовлетворить потребности, организовав доставку воды грузовыми автомобилями и автоцистернами, потому что людям нужна питьевая вода».
The time has come to strengthen concrete cooperation to permit the access of by all to basic resources such as water and energy, to elementary basic social services such as education and health, and to food security. Настало время укрепить практическое сотрудничество для того, чтобы предоставить доступ всем к таким основным ресурсам, как вода и энергия, базовым социальным услугам, таким как образование и здравоохранение и продовольственная безопасность.
Many families continue to leave due to the lack of employment, lack of access to the education and lack of basic facilities such as potable water, electricity and telephone lines. Многие семьи продолжают покидать свое место жительства из-за нехватки работы, а также отсутствия доступа к образованию и таким предметам первой необходимости, как питьевая вода, электроэнергия и телефонная связь.
(c) Unresolved conflicts over the ownership and management of common property resources (such as water, air, land, biodiversity, forests and oceans); с) нерешенные конфликты в том, что касается владения и управления ресурсами, являющимися общим достоянием (такими, как вода, воздух, земля, биоразнообразие, леса и океаны);