Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
Were you just planning on using me to get information, just in case things with Barrett didn't pan out? Ты просто планировал использовать меня для получения информации, на всякий случай, если подобная вещь не пройдет с Баррет?
You and I are friends, but not if you keep using my cousin, all right? Ты и я друзья, но лишь до тех пор, пока ты не будешь продолжать использовать моего брата, договорились?
You know, it's too bad you don't spend as much time on your Spanish homework as you do online finding passive-aggressive ways of using my hobbies against me. Знаешь, это плохо, что ты не проводишь больше времени, делая свою домашку по испанскому, чем проводишь онлайн, ища пассивно-агрессивный способ, использовать мое хобби против меня.
I was the one who convinced everyone to stay, convinced the President that the only way to clean up Division was by using Division itself, and I was wrong. Именно я убедил всех остаться, убедил Президента, что единственный способ очистить Подразделение это использовать само Подразделение, и я ошибался.
Look, the kind of panic this could cause, it would be unlike anything we've ever seen, world leaders accusing each other of being imposters, using it as an excuse for war, uprisings, riots. Послушайте, это поднимет панику будет непохоже на то, с чем мы уже сталкивались, главы государств будут обвинять друг друга в самозванстве, использовать это как повод к войне, будет смута, бунты.
Prioritizing the prevention of pollution in policies and practices and using cleaner production techniques, minimizing waste and employing safer substitutes that reduce the potential for harm to human health and the environment; а) определение приоритетности вопросов загрязнения в сфере политики и практики и использование более чистых методов производства, позволяющих свести к минимуму объем отходов и использовать более безопасные заменители, которые сокращают потенциал нанесения ущерба здоровью человека и окружающей среде;
Most countries were currently using a Tier 1 approach for small combustion sources, even where best practice indicated a Tier 2 or better approach should be used. Большинство стран в настоящее время используют в отношении малых источников, связанных со сжиганием, подход уровня 1 даже тогда, когда в качестве передовой практики рекомендован подход уровня 2 или когда следует использовать какой-нибудь лучший подход.
Since 2002, the Act on the Use of Slovene Sign Language has guaranteed deaf and hearing impaired persons the right to use Slovene Sign Language, letting them realize their right to information, including access to information using techniques adapted to them. С 2002 года Закон об использовании словенского языка жестов гарантирует лицам с полным или частичным нарушением слуха право использовать словенский язык жестов, что позволяет им пользоваться своим правом на информацию, в том числе получать доступ к информации с использованием средств, адаптированных к их потребностям.
Targeting civilian areas and using weapons that cannot be directed accurately at a military objective, such as the home-made rockets and Grad rockets, are contrary to the rules of international humanitarian law prohibiting the targeting of civilians and indiscriminate attacks. Нацеливание на гражданские районы и использование вооружений, которые не могут быть точно направлены на военную цель, таких как самодельные снаряды и ракеты "Град", противоречит нормам международного гуманитарного права, запрещающим использовать в качестве мишени гражданских лиц и неизбирательные нападения.
States can use such technologies to detect the use of specific words and phrases, in order to censor or regulate their use, or identify the individuals using them. Государства могут использовать такие технологии для выявления использования отдельных слов и предложений в целях их цензурирования или регулирования их применения или для выявления лиц, которые их используют.
A new version of BDD 2007 called Microsoft Deployment has also just been released, and while it's tempting to jump right into using Microsoft Deployment and learn how to use it, a wiser approach is to first become familiar with the Windows AIK and Windows DS. Новая версия BDD 2007 под названием Microsoft Deployment был также недавно выпущена, и хотя некоторые, возможно, захотят сразу ее использовать и изучать принцип работы, более целесообразно было бы для начала ознакомиться с Windows AIK и Windows DS.
Go ahead and try using the a and i commands. Hit either a or i, type some text, and then hit escape to get back to command mode. Двинемся дальше и попробуем использовать команды а и i. Нажмите a или i, наберите какой-нибудь текст, а затем нажмите Escape чтобы вернуться в командный режим.
You think that's not a question as to how we should be using the Earth's resources? Вы думаете, этот вопрос не относится к тому, как мы должны использовать ресурсы Земли?
I would think that as a woman of color and as a doctor, no less, that you would think twice before using that word as a punch line. Мне бы хотелось думать, что как "цветная" женщина, и более того, как доктор, Вы дважды подумаете, прежде чем использовать это слово, как ключевую фразу.
I was like, "Girl, you are not using my eyeliner if you have pinkeye." А я такая: "Подружка, не надо использовать мой карандаш для глаз, если у тебя конъюнктивит".
If you keep lying to me, if you keep cutting me out of decisions, if you keep using words like "winning" and "losing" when you talk about our marriage. Если ты будешь продолжать мне врать, пренебрегать моими решениями, продолжать использовать слова "выиграл" и "проиграл", говоря о нашем браке.
And I call her "19," because instead of using your names, И я зову ее 19 потому, что вместо того, чтобы использовать ваши имена,
Well, that's what I get for using Quigley Down Under as a reference, isn't it? Что ж, я могу использовать "Куигли в Австралии" в качестве сноски?
It would therefore become increasingly important to produce food in places, and using technologies and techniques, that allowed the most efficient use of limited resources such as water and land, particularly in view of the challenges of climate change. Поэтому будет все более важно выбирать для производства продовольствия места и использовать технологии и приемы, которые позволяют наиболее эффективным образом использовать ограниченные ресурсы, такие как вода и земля, особенно с учетом проблем, вызванных изменением климата.
However, if using CWC provisions as a model, we would need to take account of a particular difference - that here is no natural occurrence of CW effects (in the way there are natural disease outbreaks difficult to distinguish from a BW attack). Вместе с тем, если использовать в качестве модели положения КХО, то нам нужно было бы учесть одно конкретное различие - то, что последствия применения ХО не допускают возможности их естественного происхождения (в то время как естественные вспышки заболеваний трудно отличить от применения БО).
The lion's share of the private non-banking sector's OFDI activities were financed through reinvested earnings, while the banking sector preferred using equity capital and the SOEs through other capital such as intra-company loans. Львиная доля операций по вывозу ПИИ предприятиями частного небанковского сектора финансировалась через реинвестирование доходов, в то время как банковский сектор предпочитал использовать акционерный капитал, а государственные предприятия - другие формы капитала, такие, как внутрифирменные займы.
In order to ensure that the use of DDT is restricted to disease vector control, there is a need to support countries still using DDT to urgently review and improve their management practices, especially the regulatory and enforcement mechanisms. Для обеспечения того, чтобы ДДТ использовался исключительно в целях борьбы с переносчиками болезней, необходимо помочь странам, продолжающим использовать ДДТ, безотлагательно пересмотреть и усовершенствовать практические методы регулирования пестицидов, особенно нормативно-правовую основу и механизмы обеспечения соблюдения.
Because of the recent adoption of new reporting requirements for LULUCF1 and the fact that in 2005 Parties will be reporting using these guidelines for the first time, this sector is expected to pose particular challenges for review in 2005. В связи с недавним принятием новых требований отчетности для ЗИЗЛХ и тем фактом, что в 2005 году Стороны будут впервые использовать эти руководящие принципы при подготовке докладов, предполагается, что в этом секторе в 2005 году возникнут особые проблемы, связанные с рассмотрением.
Speakers generally welcomed the efforts of the UNODC to implement the strategy, asking that projects and programmes be related to concrete results as identified in the strategy, within clearly defined time frames and using performance indicators. В целом ораторы приветствовали усилия ЮНОДК по осуществлению стратегии, предлагая увязывать проекты и программы с конкретными результатами, намеченными в стратегии, устанавливать четкие сроки и использовать соответствующие показатели деятельности.
Periodic reports should be no more than 70 pages long and generally should focus on the period between the consideration of the previous report and the current report, using the concluding comments on the previous report as their starting point and highlighting new developments. Периодические доклады не должны превышать 70 страниц, и, в принципе, основное внимание в них должно уделяться тем изменениям, которые произошли в период между рассмотрением предыдущего доклада и вновь представленного доклада, при этом в качестве точки отсчета следует использовать заключительные замечания по предыдущему докладу.