Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
In particular, my Office is asking rich countries to stop using West Africa as a dumping ground for weapons, waste and fake medicines. В частности, мое Управление просит богатые страны прекратить использовать Западную Африку в качестве свалки оружия, отходов и лекарств-подделок.
Persons who wish to continue using the ending "ič" may request such modification by making a Statement or filing an application. Лица, которые выражают желание по-прежнему использовать окончание "ič", могут представить просьбу о внесении такого изменения, сделав соответствующее заявление или представив ходатайство.
The Team of specialists and the national correspondents recommended using use the EFISCEN model to analyse the consequences for the forest of a particular level of roundwood demand. С целью анализа последствий соответствующего уровня спроса на круглый лес для лесов Группа специалистов и национальные корреспонденты рекомендовали использовать модель EFISCEN .
A person who counterfeits or forges postage stamps with the intention of using them for unlawful ends; лиц, которые подделывают или изготавливают фальшивые почтовые марки с намерением использовать их в незаконным целях;
Similar issues are raised by the question of whether to proceed with multinational civil proceedings or whether to focus on using the domestic criminal law of the countries involved. Аналогичные проблемы возникают и в связи с вопросом, начинать ли многонациональное гражданское судопроизводство или использовать национальное уголовное законодательство соответствующих стран.
To be a professional organization (effectively using the skills of volunteers and staff). быть профессиональной организацией (эффективно использовать опыт добровольцев и сотрудников).
In order to mobilize funds, there had to be proof that the Organization was capable of using the resources effectively, without any misuse or wasteful spending. Для мобилизации средств необходимы доказательства того, что Организация в состоянии эффективно использовать ресурсы, не допуская каких-либо злоупотреблений или нерационального расходования средств.
If such procedures are not available, nothing in the Convention prevents the holder from using a TIR Carnet for this part of the journey. В отсутствие же таких процедур никакие положения Конвенции не препятствуют держателю книжки МДП использовать ее для этой части пути.
ECMT and Eurostat should be using the same system to collect notes linked to the CQ, but that is not the case. ЕКМТ и Евростат должны использовать одну и ту же систему ссылок, связанных с ОВ, однако на практике дело обстоит иначе.
(b) using an unprotected light or flame, Ь) использовать незащищенные источники света и огня,
Based on updated technical data, the World Bank was using a threshold of $9,361; the United Nations should do the same. На основе обновленных технических данных Всемирный банк использует величину, составляющую 9,361 долл. США, и Организации Объединенных Наций следует также использовать этот показатель.
A further evidentiary issue that often arose was whether proceeds could be traced, seized and forfeited using civil proceedings or whether criminal proceedings and a higher burden of proof were required. Часто возникает еще одна доказательственная проблема, заключающаяся в том, могут ли такие доходы быть отслежены, изъяты и конфискованы с использованием гражданско - правовых процедур или же необходимо использовать уголовное производство, в ходе которого придется нести более тяжкое бремя доказывания.
He called for the use of an identical basis for testing, calibration, inspection, certification and accreditation by using relevant ISO/CASCO standards as a means of removing barriers to international trade. Для устранения барьеров в международной торговле он предложил использовать одинаковые процедуры испытаний, калибровки, инспекции, сертификации и аккредитации на основе соответствующих стандартов ИСО/КАСКО.
States Parties in this situation should still use the report forms, using the term 'Not Applicable' in the appropriate sections. Государствам-участникам, находящимся в таком положении, все равно следует использовать формы доклада, ставя в соответствующих разделах пометку «Неприменимо».
Examples were also given of how a developing country could take advantage of space technology, using it as a tool for development and environmental protection. Были приведены также примеры того, как развивающиеся страны могут использовать космические технологии в качестве инструментов в области развития и охраны окружающей среды.
Analytical facilities will assist users in handling and using the large amounts of data that will be made available аналитические механизмы будут помогать пользователям обрабатывать и использовать большие объемы предоставляемых данных;
For example, there is no sense in using development assistance to support countries and then undermining this through trade restrictions and unfair subsidies. Например, нет смысла использовать помощь в целях развития для поддержки стран, а затем подрывать ее путем введения торговых ограничений и несправедливых субсидий.
It was proposed that Governments study ways and means of using the potential of their informal economy, rather than combating it. Правительствам было предложено изучить пути и средства, позволяющие не бороться с неформальной экономикой своих стран, а использовать ее потенциальные возможности.
In addition, outside users, such as the International School in Bangkok, will be using the facilities for the model United Nations convention in November 2002. Кроме того, внешние пользователи, такие, как Международная школа в Бангкоке, будут использовать помещения Центра для проведения встреч по образцу конференций Организации Объединенных Наций в ноябре 2002 года.
In the biennium 2002-2003, departments started using IMDIS to enter information on progress made towards expected accomplishments and towards completion of the scheduled outputs. В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов департаменты начали использовать ИМДИС для ввода информации о прогрессе, достигнутом в направлении реализации ожидаемых достижений и завершения намеченных мероприятий.
The NGO Coalition suggested using text similar to article 56 (6) of the African Charter on Human and Peoples' Rights if a time limit were retained. Коалиция НПО предложила в случае сохранения ограничения по срокам использовать текст, аналогичный пункту 6 статьи 56 Африканской хартии прав человека и народов.
It urged UNFPA to evolve to a position where it would be able to put funding in a "common basket" without using the parallel funding mechanism. Она настоятельно призвала ЮНФПА постепенно добиться такого положения, когда он будет в состоянии осуществлять финансирование через «общую корзину», а не использовать механизм параллельного финансирования.
Since the main problem was lack of time, the Committee should endeavour in future to find better ways of using the meeting time available to it. Поскольку главная проблема заключается в недостатке времени, в будущем Комитет должен постараться лучше использовать время, отводимое для заседаний.
Almost all major sports federations and private enterprises are increasingly using sport as a tool for reaching development goals, as well as fulfilling corporate social responsibility objectives. Почти все крупные спортивные федерации и частные компании стали шире использовать спорт в качестве средства для достижения целей в области развития, а также для достижения целей, касающихся социальной корпоративной ответственности.
She emphasized that it was essential for countries to begin using the processes developed and approved by the Committee if the PIC procedure was to remain effective. Она подчеркнула, что для обеспечения дальнейшей эффективности процедуры ПОС исключительно важно, чтобы страны начали использовать процессы, разработанные и утвержденные Комитетом.