| Start using what you've got. | Начни использовать то, что у тебя есть. |
| Some belligerents, especially in civil conflicts, began using land-mines indiscriminately as offensive weapons. | Некоторые воюющие стороны, в особенности в гражданских конфликтах, начали огульно использовать наземные мины в качестве наступательного оружия. |
| Humans stopped using stone because bronze and iron were superior materials. | Люди перестали использовать камни, потому что бронза и железо были лучшими материалами. |
| Data show that Governments are increasingly using ICT for this purpose. | Данные свидетельствуют о том, что правительства начинают все шире использовать ИКТ с этой целью. |
| The Experts suggested using data for 1 January 2006 as baseline data. | В качестве базовых данных эксперты предложили использовать данные по состоянию на 1 января 2006 года. |
| Ralph sees us using our heads for good. | Ральф показывает нам, как использовать наши мозги во благо. |
| But those whom we're using cannot think. | А вот те, кого мы будем использовать, этого не умеют. |
| It's like using balloons to steal bowling balls. | Всё равно что использовать воздушные шарики, чтобы украть шары для боулинга. |
| No using it on living things. | Правило первое: не использовать силу на живых объектах. |
| One representative, while not objecting to the content of article 24, suggested using text from existing instruments such as the Stockholm Convention. | Один представитель, не возражая против содержания статьи 24, в то же время предложил использовать текст из уже существующих документов, таких как Стокгольмская конвенция. |
| It requires both mobilizing more public funds and using global and national capital to leverage global private capital through the development of incentives. | В этих целях необходимо мобилизовать больший объем государственных средств и использовать мировой и национальный капитал для привлечения мирового частного капитала посредством создания соответствующих стимулов. |
| In response to the recommendations of the Board, UNRWA started using a case management system in July 2011. | Во исполнение рекомендаций Комиссии в июле 2011 года БАПОР начало использовать систему делопроизводства. |
| So it was that the international community had begun using the phrase "extrajudicial killings" without checking the facts. | Так случилось, что международное сообщество стало использовать фразу «внесудебные казни», не проверив факты. |
| That is unacceptable and must be categorically condemned, particularly by the Security Council, using the means that it has at its disposal. | Это неприемлемо и должно категорически осуждаться, в частности Советом Безопасности, которому надлежит использовать имеющиеся в его распоряжении средства. |
| This can be achieved by using a flexible wire and a support close to the test plate. | Для этого можно использовать гибкий кабель и опору, установленную вблизи испытательной пластины. |
| As a result, priority setting is identified as an effective tool for using limited resources effectively and to protect the market economy system. | Вследствие этого установление приоритетов считается эффективным средством, позволяющим действенным образом использовать ограниченные ресурсы и защищать систему рыночной экономики. |
| Hence the Commission decided against using the word "States" also to avoid any implication of a collective obligation. | В этой связи Комиссия приняла решение не использовать слово "Государства", с тем чтобы избежать отсылки к коллективному обязательству. |
| The Chairman suggested using teleconferences during the year to prepare the discussions at the next session in 2015. | Председатель предложил использовать в течение года телеконференции в целях подготовки к обсуждениям на следующей сессии в 2015 году. |
| This was due to bugs and errors in the systems at initial stage which prevented the staff from using the system. | Это было связано с дефектами и ошибками в системах на начальной стадии, что помешало сотрудникам использовать данную систему. |
| Effectively using treaty expiration to prompt change in the existing IIA regime is not a straightforward endeavour. | Эффективно использовать истечение срока договора для целей оперативного изменения существующего режима МИС отнюдь не просто. |
| The Division section dealing with investment promotion training has tried using distance learning tools developed by another UNCTAD division to deepen its reach. | Секция Отдела, занимающаяся подготовкой специалистов по поощрению инвестиций, пыталась использовать средства дистанционного обучения, разработанные другим отделом ЮНКТАД, для расширения своего охвата. |
| From 2016, UNEP will be using the project management modules of Umoja. | Начиная с 2016 года ЮНЕП будет использовать предусмотренные в рамках «Умоджа» модули по управлению проектами. |
| They began using their power to become rich. | Они стали использовать свою силу, чтобы разбогатеть. |
| Some governments have shown interest in using AGD analysis and screening checklists in their asylum programmes. | Некоторые правительства выразили заинтересованность в том, чтобы использовать анализ ВГМ и контрольные перечни, предназначенные для отбора беженцев, в своих программах предоставления убежища. |
| Residents of the Syrian Golan were prevented from using their natural resources, which were appropriated by settler militias. | Лица, постоянно проживающие на сирийских Голанах, лишены возможности использовать свои природные ресурсы, которые были присвоены ополченцами из числа поселенцев. |