It was here she realised an interest in Salvador Dalí and other surrealists, and began using the soft colours of William Turner in her paintings. |
Именно здесь у неё проявился интерес к творчеству Сальвадора Дали и других сюрреалистов, а также стала использовать в живописи мягкую колористику в стиле Уильяма Тёрнера. |
To make matters worse, Jumba is having problems creating the fusion chamber because he doesn't have the proper alien technology to build one and must resort to using mere household objects. |
Что ещё хуже, Джамба имеет проблемы в создании камеры для слияния, потому что он не имеет необходимых инопланетных технологий, и ему приходится использовать простые бытовые предметы. |
Mephisto is capable of using his power for a variety of uses, including superhuman strength, shape and size shifting, projecting illusions, manipulating memories, and altering time. |
Мефисто способен использовать свою силу для самых разных целей, включая сверхчеловеческую силу, изменение формы и размера, проектирование иллюзий, манипулирование воспоминаниями и изменение времени. |
It gained acceptance and in 2005 the World Curling Championships started using it, but it has not yet been adopted in curling at the Olympic Games. |
Он получил признание и в 2005 году его начали использовать на чемпионате мира по кёрлингу, но он ещё не был принят на Олимпийских играх. |
He was the first to suggest using the insect proteins and peptides as molecule probes for investigation of the human proteins at norm and pathology. |
Впервые предложил использовать белки и пептиды насекомых в качестве молекул-зондов для исследования белков человека в норме и при патологии. |
In some cases, U.S. government entities (as well as private firms) would require formal validation of computer technology using this process as part of their procurement criteria. |
В некоторых случаях американские правительственные учреждения (а также частные фирмы) при закупках вычислительной техники требуют использовать этот процесс как один из критериев. |
There are two methods to solve that problem - controlling the state of the gas range and extraction on the one hand, and using high-quality liquefied gas on the other. |
С этим бороться можно двумя способами - проверить состояние плиты и вытяжки с одной стороны, и использовать качественный сжиженный газ с другой. |
Well, using your DNA would only be my plan "e," behind fall in love and breed, clone, take one of my sister's kids or rip out the whole works and sail around the world. |
Ну, использовать твою ДНК, это всего лишь план Е, есть вариант влюбиться и забеременеть, клонирование, забрать одного из детей моей сестры или забросить к черту эту работу и отправиться в кругосветное плавание. |
So, no, we're not using that one then? |
То есть, мы не будем использовать это? Ладно |
Okay, I'm not using it, okay? |
Хорошо, я не буду его использовать. |
So why don't you try using your powers of adorability for good? |
Так почему бы тебе не использовать своё очарование во благо? |
I'm not planning on using the word "OK" again any time soon. |
Я не планирую использовать слово "в порядке" в ближайшем времени |
How could I have been using magic, you stripped us of our power. |
Как я мог использовать магию, если вы лишили нас нашей силы? |
Action 30: States Parties will make use of synergies with other relevant instruments of international humanitarian and human rights law with a view to enhancing implementation of the Convention, streamlining the Convention's work and using resources as efficiently as possible. |
Действие 30: Государства-участники будут использовать каналы синергического взаимодействия с другими соответствующими инструментами международного гуманитарного права и права в области прав человека в целях повышения эффективности осуществления Конвенции, оптимизации ее функционирования и как можно более рационального использования ресурсов. |
If you can just remember to use your words rather than screaming and using your hands, you'll get to do the things you like. |
Если ты хочешь что-то сказать, не забывай использовать слова, а не решай проблему криками или с помощью рук, и тогда ты получишь то, что тебе хочется. |
Rather, we should be using that power to create a world in which we will be comfortable living when we are no longer top dog on the global block. |
Напротив, мы должны использовать эту силу для создания мира, в котором мы будем жить комфортно, не играя больше роль глобального сторожевого пса». |
I know Toby said he'd stopped using his thing, - but apparently, he didn't. |
Я знаю, Тоби говорил, что перестал использовать свои способности, но видимо, не перестал. |
The more we keep on using the oil, particularly the imported oil, the more we face a very obvious array of problems. |
Чем дольше мы будем использовать нефть, особенно импортированную, тем дольше мы будем сталкиваться с массой вполне очевидных проблем. |
Schuman proposed putting Franco-German coal and steel production under a common High Authority, thereby preventing the two sides from using the raw materials of war against each other, and powering a common industrial economy. |
Шуман предложил перевести франко-германский уголь и сталь под контроль общего высшего органа, тем самым препятствуя обеим странам использовать сырье для войны друг с другом и питая общую индустриальную экономику. |
After all, patients come to hospitals that practice traditional Chinese medicine because they already believe in acupuncture and are likely to be using it to treat another illness. |
В конце концов, пациенты обращаются в больницы, практикующие традиционную китайскую медицину, потому что верят в эффективность иглоукалывания и готовы использовать его и для лечения других болезней. |
You know, we've been talking to a friend of mine about using the side of the Great Pyramid and the Great Wall of China. |
Знаете, я говорила со своим другом о том, чтобы использовать сторону Великой пирамиды и Великую Китайскую стену. |
So Bell employed an engineer to study those noises, to try and find out where they came from, with a view towards building the perfect hardware codec, which would get rid of them so they could think about using radio for the purposes of telephony. |
Тогда Белл принял на работу инженера для изучения этих шумов, чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись, с намерением создать совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться, что позволило бы использовать радио в целях телефонии. |
So just because paper was invented before computers, it doesn't necessarily mean you get more to the basics of the subject by using paper instead of a computer to teach mathematics. |
Просто от того, что бумага была изобретена раньше компьютеров, совсем не следует, что мы узнаем больше об основах предмета, если будем использовать бумагу вместо компьютера чтобы учить математике. |
It started with a question by the mayor of the city, who came to us saying that Spain and Southern Europe have a beautiful tradition of using water in public space, in architecture. |
Он начался с вопроса мэра города, который пришел к нам и сказал, что в Испании и южной Европе есть прекрасная традиция использовать воду в общественных местах, в архитектуре. |
You can actually see from underneath, sharing the main moments for the Olympics in 2012 and beyond, and really using it as a way to connect with the community. |
Вы можете заглянуть снизу, наблюдать за главными моментами Олимпиады 2012 и не только, и действительно использовать его для взаимодействия с обществом. |