So you admit you were just using us? |
Так ты решила просто использовать нас? |
Maxwell could be using it to cool anything from biomedical reactors to - |
Максвелл может использовать его, чтобы приготовить что-нибудь из биомедицинских реакторов - |
This tonic will at least prevent her from using any of us. |
Этот тоник помешает ей использовать любого из нас |
But if William is using the energy you're generating, I believe I may know how to find him. |
Но, если Уильям собирается ее использовать, то я знаю, как его найти. |
I could be using the chopper to fly these people out! |
Я бы мог использовать вертолет, чтобы увезти отсюда этих людей. |
Kind of like the way she tricked you into using your powers? |
Типа, так она дурит тебя, заставляя использовать твои способности? |
I'm finally using my powers for good! |
Я наконец буду использовать свою силу во имя добра! |
Ever since that last mission, they keep asking me tactical questions and using the term "ghost op" |
Со времен последней миссии они продолжают задавать вопросы и использовать термин "призрачные операции" |
Dave seems nice, but I'd just be using him to hurt Pablo, and that doesn't seem right. |
Дейв милый, но я буду использовать его, чтобы сделать больно Пабло, и это неправильно. |
So, that night, each of us spent a little time alone with the cars we'd be using. |
Итак, этой ночью, каждый из нас проведет немного времени наедине с автомобилями, которые мы будет использовать. |
Any idea what Zalman would be using it for? |
Есть идеи для чего Зальман мог это использовать? |
No, you planned on using his desperation over the loss of his family's legacy to make people think that he committed suicide. |
Нет, вы планировали использовать его отчаяние от потери семейного наследия, чтобы заставить людей поверить, что он покончил жизнь самоубийством. |
I'll be using all my strength to hold this portal open. |
Я буду использовать всю свою силу чтобы оставить портал открытым |
Since when did you start using Ms Gennero? |
С каких пор ты начала использовать мисс Дженнеро? |
Usually we say a blessing over the Sabbath candles, but since we don't have any, he's using matches. |
Обычно мы произносим молитву над свечой, но поскольку свечей нет, пришлось использовать спички. |
But he can't seem to resist using membership cards To get points at the restaurants. |
Но не может устоять, чтобы не использовать членскую карточку в ресторанах, чтобы набрать баллы. |
I think what Kurt is trying to say is that it's about working together and using this lesson to grow as a team. |
Думаю, Курт хочет сказать, что тут важно работать вместе и использовать этот урок, чтобы сплотить нашу команду. |
Should we be using our real names, though? |
Нам стоит использовать свои настоящие имена? |
Will you be using terms like that with your patients? |
Ты будешь использовать такие термины со своими пациентами? |
but using Michael - I don't know, dean. |
Но использовать Майкла - я не знаю, Дин. |
The Clave, the Keepers of the Cup, they were afraid of using its power. |
Содружество Верных, хранители Чаши, побоялись использовать ее мощь. |
Often, to address specific regional needs for facilitation, new agreements are proposed, instead of using the existing legal instruments, such as, in particular the Harmonization Convention. |
Зачастую при рассмотрении специфических региональных потребностей в облегчении предлагаются новые соглашения, вместо того чтобы использовать существующие правовые документы, особенно такие, как Конвенция о согласовании. |
On the same day, the Government banned a Mine Action Service team in Kutum from using GPS and digital cameras and from undertaking a casualty evacuation exercise mandatory for demining operations. |
В тот же день правительство не позволило группе сотрудников Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, использовать в Кутуме Глобальную систему определения координат и цифровые фотоаппараты, а также провести учебную эвакуацию пострадавших, которая обязательна при организации разминирования. |
He stressed that all the States parties involved in the treaty body strengthening process supported limiting paper publications as far as possible by using the full range of options provided by electronic publishing. |
В этой связи оратор также замечает, что идея ограничить, насколько это возможно, издание материалов на бумажных носителях и максимально использовать все возможности, предоставляемые для публикации электронными носителями информации, находит единодушную поддержку государств, участвующих в процессе укрепления договорных органов. |
Every child should have the possibility of creating, accessing, using and sharing information and knowledge; and |
Каждый ребенок должен иметь возможность искать, получать и использовать информацию и знания, а также обмениваться ими; |