Effective safeguards offer a critical means to promote nuclear transparency and provide essential assurances that States are using nuclear material solely for peaceful purposes. |
Эффективные гарантии являются надежным средством повышения ядерной транспарентности и важной гарантией того, что государства будут использовать ядерные материалы исключительно в мирных целях. |
It is a geographical concept and we have no intention of using a derogatory term in this particular sense. |
Это географическая концепция, и мы не имеем никакого намерения использовать унизительное выражение в этом конкретном смысле. |
He concurred with delegations that using accurate and current data was essential. |
Он согласился с мнениями делегаций о необходимости использовать точные и обновленные данные. |
It is recommended that size be gauged using a rigid plate or ring. |
Рекомендуется для калибровки использовать жесткую пластину или кольцо - фотография 55. |
They recommended using the existing structure of meetings, working groups and committees. |
Они рекомендовали использовать существующую структуру совещаний, рабочих групп и комитетов. |
In 2004, UNHCR began using PeopleSoft for its financials and supply chain accounting needs. |
В 2004 году УВКБ начало использовать программу PeopleSoft для учета своих финансовых и снабженческих операций. |
A suggestion based on the first alternative text was that using the words "necessarily ineffective" might be more appropriate. |
Было высказано мнение, основанное на первом альтернативном тексте, о том, что, возможно, целесообразнее использовать слова "неизбежно окажется неэффективной". |
In order to reduce the level of interference, the Workshop recommended using shielded hardware and software and monitoring and mapping the signal environment. |
Для снижения уровня помех практикум рекомендовал использовать экранированные аппаратные и программные средства, а также наблюдать и картировать электромагнитную обстановку. |
The President of Ukraine proposes using the area around the Chernobyl plant as a testing ground for the International Scientific and Technological Centre. |
Президент Украины предлагает использовать район вокруг Чернобыльской станции в качестве полигона для работы Международного научно-технического центра. |
We would like to see President Taylor stopped from using revenue from timber to buy arms. |
Мы хотели бы, чтобы президент Тейлор более не мог использовать поступления от леса для закупки оружия. |
They nevertheless confirmed their intention of using the revised guidelines for the forthcoming reporting rounds. |
Тем не менее они подтвердили свое намерение использовать пересмотренные руководящие принципы на последующих этапах представления отчетности. |
It was stated that many countries were still using those standards and norms as a basis for reforming their penal system. |
Было отмечено, что многие страны продолжают использовать эти стандарты и нормы в качестве основы для проведения реформы своих уголовно - правовых систем. |
The members of the Task Force have continued using their contacts with countries to improve the coverage of Comtrade. |
Члены Целевой группы продолжали использовать свои контакты со странами в целях расширения набора данных Комтрейд. |
They have to allocate such resources to paying off their foreign debt instead of using them for development. |
Они вынуждены направлять такие ресурсы на обслуживание внешнего долга, вместо того чтобы использовать их на цели развития. |
These problems will be detailed using the example of EU legislation. |
Для детального анализа этих проблем можно использовать пример законодательства ЕС. |
The Board encourages the Tribunal to establish the clear and enforceable relationships, using the newly appointed staff. |
Комиссия рекомендует Трибуналу использовать этого вновь назначенного сотрудника для укрепления и улучшения связей. |
Emphasis is placed on using their knowledge to construct the regression model instead of relying solely on results of statistical tests. |
Особое внимание уделяется тому, чтобы использовать их знания для построения регрессионной модели, вместо того чтобы опираться лишь на результаты статистических проверок. |
The United Nations Children's Fund was using Releases 1 and 2. |
В том, что касается Детского фонда Организации Объединенных Наций, то он имеет возможность использовать первую и вторую очереди. |
In some cases it is necessary to apply a calculation method using models for some water users. |
В ряде случаев необходимо использовать метод расчета, опирающийся на применении моделей для некоторых водопользователей. |
All requests should be well specified, well coordinated with requests from other organisations and using the most efficient transfer format. |
Все запросы следует четко формулировать, надлежащим образом координировать с запросами других организаций, и при этом необходимо использовать наиболее эффективный формат передачи данных. |
SMEs needed to quickly overcome any obstacles to using e-finance in order not to be marginalized in international business and commerce. |
Для того чтобы избежать маргинализации в международных коммерческих и торговых операциях, МСП необходимо безотлагательно принять меры по устранению препятствий, мешающих им использовать электронное финансирование. |
Romania has the intention to prohibit such participants from using the public road network but build special paths for them in parks. |
Румыния намерена запретить таким лицам использовать сеть государственных автодорог, построив для них специальные дорожки в парках. |
The meeting suggested using the services of patent and trademark attorneys representing proprietors for that purpose. |
Совещание предложило использовать для этого услуги адвокатов - специалистов по патентам и товарным знакам, которые являются представителями правообладателей. |
Japan suggested using wording from OP-CEDAW, article 4, paragraph 2 (e). |
Япония предложила использовать формулировку пункта 2 е) статьи 4 ФП-КЛДЖ. |
French national accounts experts have tried, using base 95, to provide some new thoughts on the matter. |
Французские разработчики национальных счетов попытались использовать новый подход к решению этой проблемы в рамках базы 1995 года. |