| We conducted user testing for accessibility during the development of the site, with users with diverse access requirements using a range of assistive technologies. | При разработке сайта мы провели тест на его доступность пользователям, включая пользователей с различными требованиями по доступу, которым необходимо использовать ряд вспомогательных технологий. |
| Also, you can make calls using your subscription from any other country - great for when you're travelling. | Кроме того, ты сможешь использовать свою подписку, чтобы звонить из любой другой страны - это очень удобно, если ты много путешествуешь. |
| WebMoney Transfer keeps the anti-spam policy and strictly forbids using WM Keeper client to send unsolicited mass emails of any kind. | Система WebMoney Transfer придерживается антиспамовой политики и категорически запрещает использовать программное обеспечение WM Keeper для нежелательных массовых почтовых рассылок - спама. |
| But if you depend on using your workstation as a Xserver use the/usr/X11R6/bin/xhost command with caution. | Но если вам требуется использовать рабочую станцию в качестве Х-сервера, используйте команду/usr/X11R6/bin/xhost с большой осторожностью. |
| User Adam Dunstan was curious whether using -march=pentium4 on his GCC 3.2.3 Gentoo box was safe yet. | Пользователь Adam Dunstan полюбопытствовал можно ли уже использовать -march=pentium4, если для компиляции используется GCC 3.2.3. |
| No, please waste our donations to go through legal channels, instead of using them to fight malware. | Нет, выкиньте наши пожертвования на адвокатов и прочую судебную тягомотину вместо того, чтобы использовать их для борьбы с гадостью. |
| Norheim began using stiff bindings around the heel so that the skier could turn and jump without losing his skies. | Нурхейм начал использовать жесткие лыжные крепления, что дало ему возможность прыгать и делать повороты с лыжами на ногах, не боясь потерять их. |
| In the dynastic disputes which followed, as-Salih took control of Damascus, in 1239, and set about using it as a base for enlarging his domain. | В последовавших династических спорах ас-Салих взял под контроль Дамаск в 1239 году и стал использовать его в качестве плацдарма для расширения своих владений. |
| Harrison once again refused to present his creations to Berthoud, knowing that he was fully capable of using them to benefit the French Navy. | Однако Гаррисон снова отказался показать ему свою работу, понимая, что Берту способен использовать его открытия для нужд французского флота. |
| However the designers grew to like Kirby so much that they decided to keep him instead of using a more advanced character. | Но дизайнерам Кирби настолько понравился, что они сохранили его на память, решив не использовать более сложно нарисованных персонажей. |
| I have tested (and using now) this application on Opera for Windows Mobile (v 8.60). | Вы может скачать это приложение () на свой PPC, или использовать прямо с моего сервера (). |
| It was discovered that the best way of "light-writing" was by means of silver-salts using glass plates as emulsion carrier. | Выяснили, что лучше всего «писать светом» с помощью солей серебра, а в качестве подложки использовать стеклянные пластины. |
| (Due to export compliance issues, however, any person in the Asia-Pacific Region is restricted to using the Software on only one [1] computer. | (Из-за ограничений на экспорт любой пользователь в Азии и Тихоокеанском регионе может использовать Программное обеспечение только на одном [1] компьютере. |
| Such type of construction reduces difficulties during the window designing and allows offering customer flexible price, using two- or three-circuit variant solely by customer's request. | Такая конструкция снимает сложности при проектировании и позволяет дать более гибкое ценовое предложение заказчику, использовать двух- или трехконтурный вариант исключительно по желанию последнего. |
| For this purposes GWT has own RPC-interface to remote procedure call or possibility of using JSON -structures to exchange data with server. | Для этого существует собственный тип RPC-интерфейса для удаленного вызова процедур на сервере, или возможность использовать JSON -структуры для обмена данными с сервером. |
| For best results we recommend using the free web browser "Mozilla Firefox" in version 1.5 or later or the "Internet Explorer 7". | Для наилутчего вида карты мы Вам советуем использовать бесплатный Browser Mozilla Firefox от версии 1.5 (смотри ссылку внизу) или Internet Explorer 7. |
| It is a hybrid block-transform and wavelet codec capable of using 16 different encoding techniques allowing it to compress any type of video. | Видеокодек «Bink» является гибридным кодеком, который способен использовать 16 различных алгоритмов кодирования, что позволяет закодировать любой тип видео. |
| The first five stages introduce the player to targets in various settings and using the controls effectively, with the sixth being a battle against another Fuchikoma. | Первые пять этапов учат игрока достигать целей различными способами и эффективно использовать систему управления, тогда как последний этап представляет собой сражение с другой татикомой. |
| could use URNs to point to documents rather than using file names. | также могла бы использовать для адресации документов URN вместо имён файлов. |
| Defeating Korrina in a special Mega Evolution battle using Lucario, the player is given the ability to freely use Mega Evolution. | Победив Коррину в специальной битве с Мега Эволюцией с помощью Лукарио, игроку предоставляется возможность свободно использовать Мега Эволюцию. |
| 1987 they began using a Floyd Rose-styled tremolo made in Asia with their name on the top plate. | В 1987 году компания начала использовать тремоло-систему Floyd Rose, изготовленную в Азии с собственным именем на верхней панели. |
| Northcott suggested using a gun, but Louise feared that a gunshot would alert the neighbors. | Гордон Норткотт предлагал использовать пистолет, но Сара побоялась, что шум привлечёт соседей. |
| Shortly after he took his seat, he announced that he would be using his MP wages to provide a ₺300 scholarship to 50 students every month. | Вскоре после избрания Байыр объявил, что будет использовать свою депутатскую зарплату, чтобы платить 300 студентам ежемесячную стипендию в размере 300 лир. |
| After the Meiji restoration Kodokan was the first place to have practice and start using these words. | После реставрации периода Мэйдзи Кодокан стал первым местом, где стала проходить такая практика и где начали использовать эти слова. |
| In August the UN also began using Korean civilians with A-frames as cargo carriers to move supplies up through the mountains to the front lines. | В августе ООН начало использовать корейских гражданских с А-рамами в качестве носильщиков для переброски грузов через горы к линии фронта. |