| But instead of using their insight to advance the collective voyage of human discovery they made of it little more than the hocus-pocus of a mystery cult. | Но вместо того, чтобы использовать свои достижения для всеобщего прогресса человеческих открытий, они превратили их в не более чем мистический культ. |
| I can relate because I recently lost four pounds and started using a loofah with Old Spice Swagger. | А я недавно похудел на 2 кг и начал использовать мочалку "Олд Спайс Сваггер". |
| Some countries envisage using COICOP (SNA classification of individual consumption by purpose) as one classification for both household budget surveys and CPI. | Некоторые страны планируют использовать КПТУН (классификацию потребительских товаров и услуг по назначению СНС) для целей как обследований бюджетов домохозяйств, так и построения ИПЦ. |
| But they wrote a paper about this, and everybody in the Western world began using electricity to convulse people who were either schizophrenic or severely depressed. | Об этом написали статью, и все на Западе стали использовать электричество, чтобы лечить людей от шизофрении или сильной депрессии посредством судорог. |
| Players can also crouch, throw grenades, use iron sights, reload, change weapons and shoot using virtual buttons on the touchscreen. | Также персонаж умеет приседать, бросать гранаты, использовать оптический прицел на оружии, перезаряжатся и стрелять, используя виртуальные кнопки на экране. |
| Once the paper is liberated from the spine, it can be scanned one sheet at a time using a traditional flatbed scanner or automatic document feeder. | Когда бумага освобождена от корешка книги, то можно сканировать с помощью традиционного планшетного сканера или использовать сканер с автоматической подачей документов. |
| Self-assembled monolayers have been proposed as micro patterns for electronic circuits by using their wetting characteristics to protect the silicon surface as an alternative to conventional photolithography. | Предлагается использовать самоагрегирующиеся материалы в качестве микрошаблонов при производстве электронных схем на основе использования их характеристик смачиваемости для защиты кремниевой поверхности в качестве альтернативы методу традиционной фотолитографии. |
| Early in 1970s, the U.S. commercial space pioneer Gary Hudson proposed using Inis na Bró as the launching site for a new rocket system. | В 1973 году американский пионер коммерческих космических полётов Гэри Хадсон собирался использовать Инишнабро в качестве стартовой площадки для запуска своих кораблей. |
| Free licenses for version 4.1 which were given away on August and September are not eligible for using with 4.2.x and above. | Бесплатные лицензии на версию 4.1, полученные по акции в августе, не дают возможности использовать программу версий 4.2.х и выше. |
| There are many tools in existence that could be used through certain simple developments using an Open Source development environment. | На сегодняшний день существует большое число программных средств, которые можно использовать после несложной доработки в среде открытых кодов. |
| Given its significant ramifications, disarmament needs to be tackled using a more comprehensive framework that is based on mutual trust. | И поэтому Индонезия придерживается мнения, что в качестве основы для нашей работы следует использовать многосторонний и инклюзивный подход. |
| In response, commercial satellite companies are developing a prototype database using self-generated positioning data. | Эта база данных будет использовать общий язык, измерения и модели для оценки позиции спутника. |
| Their situation has been further worsened by instructions from law enforcement officials and company representatives to stop using agricultural land and forest located within the concession area. | Их положение усугубилось в результате изданных должностными лицами правоохранительных органов и представителями компании инструкций, запрещающих использовать сельскохозяйственные земли и лесные угодья, находящиеся на территории концессии. |
| The identification of homeless accommodation in property registers should be possible using a typology of could be implemented with limited resource implications. | Для идентификации жилья для бездомных в реестрах имущества можно использовать типологию жилых помещений, что не требует больших затрат. |
| Often, a secured creditor may achieve third-party effectiveness using more than one method at the same time. | Часто для придания своему обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон обеспеченный кредитор может использовать сразу несколько методов. |
| State of commercialization: A company in Japan started to treat capacitors containing or contaminated with PCBs using a CHD plant in 2004. | В 2004 году использовать КГД-установку для обработки конденсаторов, содержащих ПХД или загрязненных ими, начала одна из компаний, действующих в Японии. |
| The WCD finds that time has come to use quotas as the mean to start moving ahead towards using the skills and knowledge of both women and men. | СЖД считает, что пришло время ввести квоты в качестве средства, позволяющего использовать навыки и знания как мужчин, так и женщин. |
| And before you say anything, it contains a provision prohibiting me from using it against you. | И пока ты не спросил, там есть пункт, запрещающий мне использовать мировую против вас. |
| Waller hasn't been able to locate Chien Na Wei because she avoids using any traceable forms of communication. | Уоллер не удалось выследить Чен на Уэй Потому что та старается не использовать способы, которые можно отследить. |
| His idea of family life was drinkin' hisself silly,... then comin' home and using' her as a punchbag. | Его идеал семейной жизни был написаться до одури, ...потом приходить домой и использовать жену как боксерскую грушу. |
| Flex-time can result in employees using less office time for personal reasons, as they will have more flexibility in scheduling appointments. | Гибкие графики работы могут приводить к тому, что работники будут меньше использовать свое рабочее время для личных дел, поскольку они могут более гибко планировать свой личный график. |
| He advocated using a neutral name such as "Fissban" or "Fissile Material Ban Treaty (FBMT)" in the interest of building trust. | Он ратовал за то, чтобы в интересах укрепления доверия использовать нейтральное наименование, например "ЗРМ" или "договор о запрещении расщепляющегося материала (ДЗРМ)". |
| It is also difficult to evaluate the impact of United Nations programmes on the overall national rule of law situation using output-based data. | Также сложно оценить результаты осуществления программ Организации Объединенных Наций для состояния всей системы верховенства права на национальном уровне, если использовать только данные по запланированным мероприятиям. |
| Remember Anika kept using that one-click-buy thing? | Помнишь Аника начала использовать "покупка в одно нажатие"? |
| It is also recommended that this information should be presented in several languages and in a simple manner using pictograms as in air transport. | Кроме того, для экстренного оповещения пассажиров рекомендуется использовать простые формулировки на нескольких языках и пиктограммы по аналогии с воздушным транспортом. |