What we find is the only way we know how to get rid large numbers of nuclear weapons is by using the plutonium in the warheads as fuel in our nuclear power plants. |
Оказывается, единственный известный способ избавиться от большого количества ядерного оружия - использовать плутоний из боеголовок в качестве топлива для АЭС. |
I'll be opening it; I'll be moving in and using it . |
Я буду находиться в нём и использовать его». |
Having started cross-dressing, she moved to Paris in the late 1950s, began using the name Toni April and joined the famous French entertainer Coccinelle in the cast of the drag cabaret at the Carousel Theatre. |
В конце 1950-х годов она переехала в Париж, где начала переодеваться в женскую одежду и использовать псевдоним Тони Эйприл, также присоединилась к знаменитой французской артистке Coccinelle в состав кабаре и выступала в Carousel Theatre. |
Godot's developers have stated that many alternative third-party scripting languages (namely, Lua, Python and Squirrel) were tested before deciding that using a custom language allowed for superior optimization and editor integration. |
Разработчики Godot заявляли, что была опробована интеграция нескольких внешних скриптовых языков программирования (а именно Lua, Python и Squirrel) прежде чем было принято решение использовать собственный скриптовый язык. |
But if we use a little computation - we use origami, plus some tiles that count - then we can get away with using 100,200 or 300 DNA strands. |
Но если воспользоваться небольшими вычислениями - если использовать ДНК-оригами плюс несколько плиток со счётчиком - то тогда можно обойтись числом в 100,200 или 300 нитей ДНК. |
In 2015, moreover, we will assume the presidency of the G-20, and we are committed to using our means and capabilities to make it a more effective organ of global governance. |
К тому же, в 2015 году мы получим председательство в «большой двадцатке» и будем стремиться использовать имеющиеся у нас средства и возможности, чтобы сделать ее более эффективным органом глобального управления. |
This is most easily seen using the definition of treewidth in terms of chordal graphs: the complete graph is already chordal, and adding more edges cannot reduce the size of its largest clique. |
Это легче всего видеть, если использовать определение древесной ширины в терминах хордальных графов - полный граф уже хордален, и добавление рёбер не может уменьшить размер наибольшей клики. |
Williams announced that they would be using Renault engines for the 2012 and 2013 seasons, with an option to use Renault engines again in 2014 under the next generation of engine regulations. |
Составы и изменённые названия команд по официальным данным FIA: В июне 2011 года Williams объявила об использовании двигателей Renault в сезонах 2012 и 2013, с возможностью использовать новое поколение двигателей в 2014 году, при вступлении в действие нового регламента на двигатели. |
We are not only already using these things in animals, some of them we're already beginning to use on our own bodies. |
Мы не только уже все это делаем на животных, кое-что мы уже начинаем использовать на себе. |
So far, most city governments have been effective at using tech to turn citizens into human sensors who serve authorities with data on the city: potholes, fallen trees or broken lamps. |
До сих пор большинство городских властей преуспело лишь в технологиях, позволяющих использовать граждан в качестве датчиков, снабжающих власти информацией по городу: выбоины, упавшие деревья, сломанные фонари. |
Mixed martial artist Ronda Rousey was nicknamed "Rowdy" by her friends, however she initially rejected using it professionally, feeling it would be disrespectful to Piper. |
Бойца ММА Ронду Раузи прозвали «Роуди» её друзьями, однако первоначально она не хотела использовать его на публике, чувствуя, что это будет неуважением к Пайперу. |
Evelyn de Rothschild withdrew the money invested in the banking house of Rothschild Investment Trust and forbade the company to continue using the name Rothschild. |
Поскольку инвестиционная стратегия Джейкоба была слишком рискованной, Эвелин вывел деньги, инвестированные в банковский дом "Rothschild Investment Trust" и запретил компании использовать имя Ротшильд. |
A bunch of young offenders develop superpowers, and not one of us thinks of using them to commit crime? |
Кучка малолетних правонарушителей получила суперсилы и ни один из нас не подумал использовать их для нарушения закона? |
And why would you care where the money is, Unless you were planning on using it against me? |
И почему тебя так беспокоит местонахождение денег, если ты не планировала использовать это против меня? |
We are using the same technique, and the same materials as Tiki used 1500 years ago. |
Будем использовать те же методы... и те же материалы, какими пользовались Тики 1500 лет назад. |
If you plan on using any of those songs, you'd be in violation of the estate's exclusive agreement with Eileen, and they'd have no choice but to shut us down. |
Если ты захочешь использовать хотя бы одну из этих песен, это будет нарушением эксклюзивного соглашения по вещественно-правовым интересам с Айлин и у них не будет другого выбора кроме как закрыть нас. |
As a result, the banks have been focused on returning the bailout funds at the earliest opportunity, rather than using them to boost lending. |
В результате банки сконцентрировались на том, чтобы вернуть средства из фондов срочной помощи при первой же возможности, а не использовать их, чтобы поддержать кредитование. |
This meant that they would have no power to stop people from using the plaza for various activities, including the driving of mules, which would cause a disturbance to worshippers. |
Это означало, что у них не было бы полномочий запретить кому бы то ни было использовать площадь для совершения различных действий, - включая проезд на мулах, - что привело бы к нарушению покоя молящихся. |
Around 1930-31, Cluett, Peabody, & Co. ceased using Leyendecker's illustrations in its advertisements, now for shirts and ties as the collar industry seriously declined after 1921. |
Приблизительно в 1930-1931, «Cluett, Peabody, & Co» перестали использовать иллюстрации Лейендекера в рекламных объявлениях, так как изготовление воротников серьёзно уменьшилось после 1921. |
Palm argues that the devices are designed to work with cards that follow the standard, so they recommend not using these other cards. |
Palm утверждает, что эти устройства предназначены для работы с картами, которые следуют стандартам, поэтому они рекомендуют не использовать эти другие карты. |
"Before using a software, it is necessary to have a sound knowledge of the adopted methodology and of the decision problem at hand." |
«Прежде чем использовать программное обеспечение, необходимо иметь надежное знание принятой методологии и проблемы решения». |
He's all about sniffing out weakness, sniffing out vulnerability, and then using it. |
Его натура это вынюхать слабость, вынюхать уязвимость, а потом использовать это. |
In 1845, the Knickerbocker Club, which had been founded by Alexander Cartwright, began using Elysian Fields to play baseball due to the lack of suitable grounds on Manhattan. |
В 1845 году Knickerbocker Club, основанный Александром Картрайтом (Alexander Cartwright), начал использовать Елисейские Поля для проведения бейсбольных матчей по причине отсутствия подходящей площадки в Манхэттене. |
You enjoy using vulgar language to provoke, - don't you, Ms. Dodd? - I do. |
Вам нравится использовать вульгарную лексику, чтобы провоцировать, не так ли, мисс Додд? |
I don't much care for you using alchemy for your own interests! |
Использовать алхимию ради собственной выгоды - невелика доблесть. |