ICMP aims at using its collective political influence to help resolve the problem of missing persons in the region. |
МКЛПБ стремится использовать свое коллективное политическое влияние для содействия разрешению проблемы пропавших без вести лиц в регионе. |
Regional offices also began using portable generators to show MICIVIH-produced video documentaries at seminars and other promotional activities in remote localities. |
Региональные отделения начали также использовать портативные электрогенераторы для показа подготовленных МГМГ документальных видеофильмов на семинарах и других пропагандистских мероприятиях, проводимых в отдаленных местах. |
The offices away from Headquarters have continued using the general accounting system. |
Отделения за пределами Центральных учреждений продолжают использовать Общую систему учета. |
The drafting group could seek a way of using the word "effects" in reference to article 16. |
Редакционная группа могла бы найти способ использовать слова "последствия" в ссылке на статью 16. |
The State decided to defend society by using military and legal means. |
Государство решило использовать для защиты общества военные и правовые средства. |
This gives us the possibility of using data from 24000 interviews in the LFS. |
Это дает нам возможность использовать результаты 24000 опросов, проводимых в ходе ОРС. |
However, the ban should not prevent the Committee from using such members as resource people. |
Вместе с тем, такой запрет не должен мешать Комитету использовать таких членов в качестве консультантов. |
For that reason it may be worth using regression methods to match characteristics. |
По этой причине представляется полезным использовать методы регрессии для взаимного согласования характеристик. |
The current Programme continues to recommend using this unit as the statistical unit for the census of agriculture. |
В нынешней Программе по-прежнему рекомендуется использовать эту единицу в сельскохозяйственной переписи в качестве единицы статистического наблюдения. |
Users were consulted and they suggested using a smoothing technique and to produce results at a more disaggregated level and then to aggregate them. |
Были проведены консультации с пользователями, которые предложили использовать метод сглаживания и рассчитывать результаты на более дезагрегированном уровне с последующим их агрегированием. |
I shall continue to keep UNDOF under close scrutiny with a view to using every opportunity for further economies. |
Я буду и впредь пристально следить за работой СООННР, с тем чтобы использовать каждую возможность для дальнейшей экономии. |
Parties that have established deposition standards should submit them using g/m2 per year as the unit of reporting. |
Стороны, которые установили нормы осаждения, должны использовать в качестве единицы измерения при представлении отчетности "г/м2 в год". |
It does not envisage using increased taxation at the local level as an instrument for reducing GHG emissions. |
Он не намерен использовать повышение налогов на местном уровне как средство сокращения выбросов парниковых газов. |
It was not necessary to adopt the State party's wording and he suggested using "Gypsy/Roma". |
Принимать формулировку государства-участника необязательно, и он предлагает использовать термин "цыгане/рома". |
It was hoped that Australia would then be able to resume using the technique of controlled delivery. |
Была выражена надежда на то, что после принятия этого законодательства Австралия вновь сможет использовать метод контролируемых поставок. |
I listened carefully to one delegation which suggested using any savings to shorten our First Committee session. |
Я внимательно слушал представителя одной из делегаций, который предложил использовать любое сэкономленное время для сокращения сессии нашего Первого комитета. |
It has never engaged in overseas aggression, nor does it have any intention of using landmines in other countries. |
Он никогда не осуществлял агрессии на заморских территориях и не имеет ни малейшего намерения использовать наземные мины в других странах. |
Mr. Joinet suggested using, instead, the term "international cooperation". |
Г-н Жуане отметил, что было бы целесообразнее использовать термин "международное сотрудничество". |
The procedure for using this last measure should be simplified. |
Необходимо упростить процедуру, которая позволила бы использовать такие методы. |
Although fathers have the possibility of using childcare leave, this possibility is used to date by less than 1%. |
Хотя отцы и наделены возможностями использовать отпуск по уходу за ребенком, в настоящее время эта возможность используется менее чем на 1%. |
Generally, consideration should be given to using UNAMA as a model for a new integrated approach to complex crises. |
В общем, следует подумать над тем, чтобы использовать МООНСА в качестве модели для нового комплексного подхода к урегулированию сложных кризисов. |
Governments must stop using extremism as an instrument of policy. |
Правительства должны прекратить использовать экстремизм как инструмент политики. |
Telecommunications solutions for telemedicine have been found in satellite communications using, inter alia, very small aperture terminals. |
Для развития телемедицины планируется использовать спутниковую связь, в частности, терминалы с очень малой апертурой. |
For example a cyclical program of evaluations using external consultants who collect and analyze user views and present their recommendations may serve this purpose. |
Для этой цели, например, можно использовать циклическую программу оценок с привлечением внешних консультантов, занимающихся опросом пользователей, анализом их точек зрения и представлением рекомендаций. |
He suggested using "Roma (Gypsies)". |
Он предлагает использовать вариант "рома (цыгане)". |