| The user institutions should clearly indicate their commitment to using the space application upon demonstration of its cost-effectiveness. | Учреждения-пользователи должны четко заявить о своем обязательстве использовать космическую технику после того, как будет продемонстрирована ее экономическая эффективность. |
| Connection failover is relevant only if performed by a permanent connection (using a network adapter or a permanently connected dial-up). | Исправление соединений уместно использовать только при его реализации через постоянное соединение (используя сетевой адаптер или постоянный удаленный доступ). |
| Presentational orientation of the project allowed using flash-technologies in design development. | Презентационное направление проекта позволило в разработке его дизайна использовать флеш-технологии. |
| The suggested use of flat-reflector periscopes appears unacceptable in view of the difficulty of setting up and using such devices. | Предложение использовать перископы с плоскими отражателями представляется неприемлемым из-за сложности их установки и применения. |
| Well our patients have to use very code-y systems of using just their arm muscles to operate robotic limbs. | Нашим пациентам приходится использовать сложные системы, привлекающие только мышцы плеча, чтобы управлять роботизированными конечностями. |
| The Committee should be wary of using the term "civil society", a neologism that was too broad in scope. | Комитету следует осмотрительно использовать термин "гражданское общество", ибо этот неологизм охватывает слишком многое. |
| The Soviets might be using Sandcastle to bring other agents in. Yes. | Советы могут использовать "Замок из песка", чтобы внедрять других агентов. |
| Most likely, this or one of its variants is what your enemy will be using. | Скорее всего, эту зюрою или ее варианты будут использовать ваши противники. |
| The past decade had shown the importance of using a multi-stakeholder approach to address the issues related to global internet governance. | События последнего десятилетия показали, насколько важно в решении вопросов, касающихся глобального управления Интернетом, использовать подход, предусматривающий участие многих заинтересованных сторон. |
| But, using romance to shore up self-image | Но использовать романтические отношения в целях упрепления самооценки не самый лучший вариант. |
| It shall be fought using jujitsu skills. | "Надень кимоно, будь готов использовать любые приемы". |
| Africans can't possibly really be using fractal geometry, right? | Африканцы же не могли на самом деле использовать знания фрактальной геометрии, ведь так? |
| None of the train companies we contacted would play ball so I'm using the coach instead. | Ни одна из железнодорожных компаний, с которыми мы разговаривали, не согласилась на это, поэтому я решил использовать автобус. |
| The session ticket is encrypted and authenticated by the server, and the server verifies its validity before using its contents. | Сессионный мандат шифруется, в зашифрованном виде проходит аутентификацию на сервере, и сервер проверяет обоснованность мандата прежде, чем использовать его содержимое. |
| His final recommendations are also along the lines of only using closures when truly necessary. | В данном примере я бы предложил не использовать замыкание как обработчик события, а переместить его в глобальный контекст. |
| We see that the best way of dewatering rigid material is using centrifuges. | В виду этого, отпадает необходимость в использовании сушилки с горячим воздухом. Но не забывайте, что для этой цели вам необходимо использовать качественные центрифуги. |
| Senators complained that the big banks were using their financial muscle to influence the outcome. | Во время парламентских прений по данному вопросу, сенаторы жаловались на то, что банки пытаются использовать свою финансовую власть для того, чтобы повлиять на исход обсуждений. |
| And I see you've started... using your mother's name again. | Я вижу, ты снова начала... использовать имя своей матери - Так я чту ее память. |
| Some American lawyers are now using such a "genetic defense" as mitigation for convicted murderers. | В настоящее время некоторые американские юристы стали использовать подобную «генетическую защиту» в качестве аргумента для облегчения наказания для лиц, признанных виновными в совершении убийств. |
| Japan viewed this approach as wasteful, with firms using real resources to drive others out of business or duplicate R&D costs. | Япония считала расточительным такой подход, при котором фирмы имеют возможность использовать реальные ресурсы для вытеснения конкурентов из бизнеса или для дублирования затрат на исследования и разработки. |
| It allows using a phone as a full GPS navigator. | NaviFon является уникальной навигацией, позволяющей пользователю использовать своё мобильное устройство, как полноценный GPS навигатор. |
| Only when the National Stadium was opened after Botswana's independence in 1966 did they start using the multipurpose facility. | Только после обретения независимости Ботсваны в 1966 году, когда был открыт многофункциональный Национальный стадион, команда начинает использовать его в качестве своей домашней арены. |
| The principle being of using that which is appropriate best on a given subject. | Le principe étant d'utiliser celle qui convient le mieux à un sujet donné. Принцип заключается в том, чтобы использовать один, который наилучшим образом соответствует данной теме. |
| In 1905, Russian scientist Vladimir Mitkevich proposed using a three-phase electric arc for welding. | В 1905 году русский учёный В. Ф. Миткевич предложил использовать электрическую дугу, возбуждаемую трёхфазным током, для проведения сварки. |
| Boeing and McDonnell-Douglas discontinued using DU counterweights in the 1980s. | «Боинг» и «Макдоннел-Дуглас» перестали использовать обеднённый уран в противовесах в 1980-х. |