Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
Using Lake Naivasha as an example, access to this public resource for the common Kenyan is curtailed since the lake is engulfed by private property. Если использовать в качестве примера озеро Наиваша, то доступ к этому государственному ресурсу для рядовых кенийцев ограничен, поскольку территории вокруг озера являются частной собственностью.
Using a different indicator, these regions are also home to the largest concentrations of undernourished young people. Если использовать другой показатель, то в этих регионах также проживает самое большое число молодых людей, не имеющих достаточного питанияЗ.
Using the Internet approach all variable overheads disappear since the development of the Web application does not depend on the amount of people that make use of this channel. При использовании Интернета все переменные издержки исчезают, поскольку разработка веб-приложения не зависит от числа лиц, которые будут использовать этот канал.
Using the Standard Material Transfer Agreement, recipients may use the materials for food and agriculture for free, or for the minimal costs involved. На основе Стандартного соглашения о передаче материала получатели могут использовать материалы для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства на безвозмездной основе либо на основе покрытия соответствующих минимальных издержек.
Using some liberties of the IFTDGN message, the ERINOT message has been extended to allow non-dangerous goods to be notified. Наличие некоторых открытых возможностей в сообщении IFTDGN позволило расширить формат ERINOT и использовать его для передачи уведомлений о грузах, не являющихся опасными грузами.
Using this information for analysis and information sharing. использовать эту информацию для анализа и передавать ее другим.
Using a knife for... for what in fact? Использовать нож для... для чего, действительно?
Wait, you were in on this, Using us a diversion? Стой, ты был за то, чтобы использовать нас для отвлечения внимания?
THAT WAS BEFORE I STARTED USING THE BRITA FILTER. Это было еще до того, как я начал использовать фильтр для воды.
(b) Using resources and economic instruments in an effective, efficient, equitable and non-discriminatory manner at the local, national, regional and international levels; Ь) использовать ресурсы и экономические рычаги эффективным, действенным, справедливым и недискриминационным образом на местном, национальном, региональном и международном уровнях;
Using forward contracts or futures is out of the question: if prices increase and the association is locked into a fixed price, farmers are likely to default on their delivery obligations to the association and deliver to traders instead. В данном случае невозможно использовать форвардные контракты или фьючерсы: если цены повысятся, а ассоциация будет связана фиксированной ценой, то фермеры, вероятно, нарушат свои обязательства по поставке своей продукции ассоциации и вместо этого будут поставлять продукцию непосредственно торговым компаниям.
Tools for Using Gender Statistics in the Policy Process ИНСТРУМЕНТЫ, ПОЗВОЛЯЮЩИЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ГЕНДЕРНУЮ СТАТИСТИКУ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ПРОЦЕССЕ
Using, by agreement, premises, vehicles, communications facilities and other property of legal entities or individuals; использовать по договору помещения, транспортные средства, средства связи, иное имущество юридических или физических лиц;
Using their creativity, talent and tenacity, when called upon women explained their needs and demonstrated that it was important for the world to tap this neglected resource. Услышав призыв, женщины посредством творческих способностей, таланта и упорства объясняли свои потребности и демонстрировали, как важно для мира использовать этот оставленный без внимания ресурс.
Using the set of questions explained in the previous chapter, it is possible to identify objectively the population counts which are based on the concept of usual residence, as well as on other concepts. Если использовать набор вопросов, описанных в предыдущей главе, то можно объективно выделить категории переписываемого населения, основанные на концепции обычного проживания, а также на других концепциях.
Using ActiveX technology users can build their own C++, C# or VB.Net applications and drop the DX Studio Player in as a component. Использование ActiveX технологии позволяет работать с движком в C++, C#, Visual Basic.NET и использовать компонент DX Studio Player в своих приложениях.
Using the official exchange rate of 1 Cuban peso to 1 United States dollar, that amounts to 161 per cent of the Cuban gross domestic product in 2007. Если использовать официальный обменный курс 1 кубинский песо за 1 долл. США, то эта цифра составляет 161 процент от ВВП Кубы в 2007 году.
Using solar energy, and supplementing it with biomass or fossil fuels only when it is not available, leads to a significant improvement in health, safety, quality of life and the environment. Использование солнечной энергии и ее дополнение биомассой или ископаемыми видами топлива только в тех случаях, когда солнце нельзя использовать, приводит к значительному улучшению здоровья, безопасности, качества жизни и окружающей среды.
Using a solid Adobe Flash (earlier known as Macromedia Flash) technology, you can have audio player, broadcast videos, play games and use many more interactive stuff in your website along with the usual web solutions. Используя солидную Adobe Flash (ранее известную как Macromedia Flash) технологию, вы можете иметь музыкальный плеер, транслировать видео, играть в игры и использовать многие другие интерактивные материалы на веб-сайте вместе с обычными решениями.
Using alternative projection methods allowing for some decline in relative risk with time (as suggested by some epidemiological studies), lifetime risk estimates for solid tumours are 20 per cent to 40 per cent lower. Если использовать альтернативные методы проецирования, которые предусматривают некоторое уменьшение относительного риска с течением времени (о чем говорят некоторые эпидемиологические исследования), то оценки пожизненного риска применительно к твердым опухолям будут на 20-40 процентов ниже.
Using this definition, the level of registered unemployment increased but slightly from 0.4 per cent in 1992 to 0.45 per cent at the end of 1998. Если использовать это определение, то количество зарегистрированных безработных возросло, но ненамного - с 0,4 процента в 1992 году до 0,45 процента по состоянию на конец 1998 года.
Using this measure, it is clear that we have failed the test of civilized behaviour, particularly when we compare the resources that we possess with what is required to lift the poor out of their plight. Если использовать эти мерки, то становится совершенно очевидно, что мы не прошли экзамена цивилизованного поведения, особенно если сравнивать те ресурсы, которыми мы обладаем, с теми ресурсами, которые требуются для того, чтобы избавить бедных от бремени нищеты.
Using the same average figure of three accused per trial as in the request, 111 new accused would require approximately 37 new trials, a reduction of 8 trials. Если использовать ту же усредненную цифру, что и в представленной просьбе, то для суда над 111 новыми обвиняемыми потребовалось бы примерно 37 новых судебных процессов, т.е. на 8 меньше.
Using the foregoing as a starting point, the main issues on costs in the environmental procedure could be described as the following: court fees; loser pays principle; experts' and witnesses' fees; and bonds for obtaining an injunction. Если использовать вышесказанное в качестве отправного пункта, то главные вопросы, связанные с издержками природоохранных процедур, могут быть описаны следующим образом: судебные издержки; принцип "платит проигравший"; гонорары экспертов и свидетелей; и залоговая сумма за получение судебного запрета.
Using its knowledge and experience, the Commission must bring its political weight to bear in efforts to engage the United Nations system and the wider international community in fulfilling those priorities in the best possible way. Опираясь на свои знания и опыт, Комиссия должна использовать свой политический вес и принимать участие в усилиях по задействованию системы Организации Объединенных Наций и всего международного сообщества в деятельности по реализации этих приоритетных задач с максимальной эффективностью.