by creating citation text documents in XML format using RSS format and publishing them on a publicly accessible server. |
В случае, если национальный узел не имеет возможности использовать систему управления содержательным материалом в режиме онлайн, цитаты могут приводиться одним из двух следующих способов: |
If you are using a regular expression to find the text to replace, you can employ backreferences to reuse text captured in parenthesized subpatterns of the expression. |
При использовании регулярных выражений в поиске и замене текста можно добавлять обратные ссылки, чтобы использовать текст документа, совпавший с подвыражением, заключенным в скобках (собственно, это подвыражение и есть обратная ссылка). |
This gives you a high ratio for releasing or sealing the valve using the handwheel, whereas the rest of the stroke needs fewer revolutions for completion (shorter stroke time). |
Потом работает только основная часть целого редуктора (редукция оборотов). Благодаря этому можно с одной стороны использовать высокую редукцию для ослабления/ утеснения арматур, с другой стороны возможно на остальных частях процесса перестановки уменьшить количество поворотов колеса ручного управления (небольшой период времени перестановки). |
Both WPA and WPA2 support EAP authentication methods using RADIUS servers and preshared key (PSK). |
ШРА и WPA2 позволяют использовать либо EAP-based аутентификацию (RADIUS Server «Enterprise») или Pre-Shared Key (PSK) «Personal»-based аутентификацию. |
If PPPs were merely an approximation of what MER should be if there were no market imperfections, using PPP-based instead of MER-based figures would undoubtedly be advisable as soon as availability problems were resolved. |
Если ППС представлял бы собой просто аппроксимацию значения РВК в идеальных рыночных условиях, то, без сомнений, было бы желательно начать использовать цифры, основанные на ППС, а не РВК, как только будут решены проблемы, связанные с доступностью данных. |
One of the problems of using hydrocodes for the simulation of hypervelocity impacts is the computer-intensive nature of the solution. |
Одна из проблем, связанных с использованием гидрокодов для имитации столкновений на гиперзвуковой скорости, состоит в том, что для решения задачи требуется интенсивно использовать ЭВМ. |
Porsche started using Nikasil on the 1970917 race car, and later on the 1973911 RS. |
Porsche в 1970 году начала использовать никасил на гоночных автомобилях Porsche 917, а позже, в 1973 году и на модели 911 RS. |
Langlands generalized the idea of functoriality: instead of using the general linear group GL(n), other connected reductive groups can be used. |
Ленглендс обобщил идею функториальности: вместо общей линейной группы G L (n) {\displaystyle \mathrm {GL} (n)} можно использовать другие связные редуктивные группы. |
For example, a proposed post at the D-1 level in the estimates would be filled at that level using a vacant D-1 post in the approved staffing table of the preceding budgetary period. |
Консультативный комитет признает, что Генеральный секретарь должен иметь возможность использовать гибкий подход для управления штатным расписанием, однако он предупреждает, что при этом не следует полагать, что Генеральная Ассамблея утвердит запрашиваемую должность на уровне класса должности сотрудника, временно назначенного на эту вакантную должность. |
They can easily meet the requirements of the European Union Solvent Directive and the limit values recommended in the 1999 Gothenburg Protocol, annex VI, with respect to dry-cleaning operations; Machines using water-based detergents are also commercially available and are increasing their market share. |
Они полностью отвечают требованиям Директивы о растворителях Европейского союза и соответствуют предельным значениям, которые рекомендуется использовать в секторе химической чистки в соответствии с положениями приложения VI к Гëтеборгскому протоколу 1999 года; Ь) все в большем объеме в продажу поступает также оборудование с водными моющими средствами. |
In some communities, grass-roots caregivers have begun using the pandemic to promote women's inheritance rights, and to make land and housing security a reality for women. |
В некоторых общинах лица, занимающиеся обеспечением ухода за больными на низовом уровне, стали использовать пандемию СПИДа для укрепления прав женщин на наследование, а также гарантирования прав женщин на землю и жилье. |
Likewise, country offices, regional bureaux, and practice and policy bureaux require technical and managerial expertise for commissioning and using evaluation for their programmes. |
Страновые отделения и региональные, оперативные и политические бюро также нуждаются в технических специалистах и управленцах, необходимых для того, чтобы заказывать и использовать оценки для целей своих программ. |
Another reason for using Followup-To: is a when dealing with articles cross-posted across in multiple newsgroups: you should take care that the replies are only posted in one single newsgroup. |
Другая причина использовать Перенаправление ответов это возможность использовать кросс- отправку в несколько телеконференций. Вы не должны беспокоиться, поскольку все ответы будут отправляться в одну телеконференцию. |
Governments should also use existing institutions in a much more dynamic way, including by using the period between the holding in 2012 of Rio+20 and 2015 for deliberate review and experimentation, in order to incorporate tested solutions into any post-2015 development framework and institutional reform. |
Правительствам следует также гораздо более активно использовать имеющиеся институты, в том числе использовать период между Конференцией «Рио+20» в 2012 году и 2015 годом для обстоятельного обзора и экспериментов, с тем чтобы включить проверенные решения в программы развития после 2015 года и институциональные реформы. |
Consumer response was positive and in 2014 Perdue also began phasing out ionophores from its hatchery and began using the "antibiotic free" labels on its Harvestland, Simply Smart and Perfect Portions products. |
Ответ потребителей был положительным, и в 2014 году Perdue также отказалась использовать ионофоры в своих инкубаторах и начала использовать этикетки «без антибиотиков» на продукции торговых марок Harvestland, Simply Smart и Perfect Portions. |
There are also a couple of boss fights that are just plain weird, in that there seems to be a couple of different ways to beat them, but it's not entirely obvious which one you're actually supposed to be using. |
В некоторых поединках с боссами также кажется, что есть несколько способов победить их, но неясно какой из них предполагается использовать. |
The Committee agreed that the current challenge in using space applications for addressing water-related issues was to ensure that the expanding body of valuable scientific data was made readily available and converted into practical information that could be used by decision makers and policymakers. |
По мнению Комитета, современной задачей в области использования космической техники для решения связанных с водными ресурсами проблем является обеспечение беспрепятственного доступа к расширяющейся базе важных научных данных и их преобразование в практическую информацию, которую могли бы использовать лица, ответственные за принятие решений и разработку политики. |
For the non-EU States, the use of the Seveso II Directive appears appropriate and some are already using these, including some non-accession countries. |
Государствам, не входящим в ЕС, как представляется, было бы целесообразно использовать директиву Севесо II, и ряд стран уже используют их, включая некоторые страны, не являющиеся кандидатами на вступление в ЕС. |
These include, among others, population, agriculture and economic censuses, but the data from these sources will need to be overlaid, using a spatial framework. |
К ним относятся, среди прочего, данные переписи населения, сельскохозяйственные и экономические данные, однако полученные из этих источников данные, необходимо будет использовать методом взаимного наложения с помощью пространственной системы координат. |
Weapons of Mass Destruction - Apart from the foregoing specific provisions, U.S. law also prohibits anyone from using, or threatening, attempting, or conspiring to use, a "weapon of mass destruction."18 U.S.C. 2332a. |
Помимо вышеуказанных конкретных положений законодательство США содержит также положения, запрещающие кому бы то ни было использовать, угрожать использованием, пытаться использовать или вступать в сговор в целях использования «оружия массового уничтожения». |
The proposed convention stipulates that States shall take action, including the adoption of criminal laws, to prohibit anyone from initiating or attempting to initiate a human pregnancy or other form of gestation using embryos or reproductive cells which have undergone intentional inheritable genetic modification. |
В тексте проекта конвенции предусмотрено, что государства должны принимать меры, включая принятие уголовного законодательства, запрещающие кому бы то ни было использовать или пытаться использовать беременность или другие виды зачатия с применением эмбрионов или репродуктивных клеток, подвергнутых преднамеренной наследственной генетической модификации. |
In particular, finding a dominating set of size k, on t-biclique-free graphs, is fixed-parameter tractable when parameterized by k + t, even though there is strong evidence that this is not possible using k alone as a parameter. |
В частности, поиск доминирующего множества размером к на свободных от t-биклик графах является фиксированно-параметрически разрешимой задачей, если использовать параметр k + t, даже хотя существуют веские основания, что это невозможно, если использовать только параметр k без t. |
Google will notify you of any material changes to this policy, and you will always have the option to use the browser in a way that does not send any personal information to Google or to discontinue using it. |
У вас всегда будет возможность использовать браузер так, чтобы в Google не отправлялась личная информация. Вы также можете прекратить пользоваться этим браузером. |
We may use your personal information to provide you with important information about the product or service that you are using, including critical updates and notifications. Additionally, we may send you information about other Benefit Rose products and services. |
Мы можем использовать эти данные для предоставления Вам информации о наших продуктах или услугах, включая необходимые обновления и последние новости. |
For this reason, you can use Allplan to import and export complex CAD data easily using the standard PDF format and then forward it to your customers or partners. You can include an animated 3D model in a PDF at the touch of a button. |
Поэтому Вы можете использовать Allplan для легкого импорта и экспорта комплексных данных САПР с помощью стандартного формата PDF, которые затем Вы можете отправить своим клиентам или партнерам. |