We would also caution against using discussions on climate change to influence other ongoing United Nations processes like system-wide coherence or international environmental governance. |
Мы также хотели бы предостеречь от того, чтобы использовать дискуссии об изменении климата для оказания влияния на другие процессы Организации Объединенных Наций, такие, как согласование действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и Глобальный экологический фонд. |
OSCE suggested using outcomes of the workshop held under the Capacity for Water Cooperation (CWC) Project (Almaty, Kazakhstan, 2007). |
ОБСЕ предложила использовать итоги рабочего совещания, состоявшегося в рамках проекта "Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам" (ПСВР) (Алматы, Казахстан, 2007 год). |
Australia looked forward to using its seat on the Economic and Social Council to promote those fundamental rights and adherence to treaties that supported their implementation. |
Австралия предполагает использовать свое членство в Экономическом и Социальном Совете для продвижения этих основных прав и поощрения присоединения к договорам, поддерживающим их осуществление. |
The ban on using the United States dollar for payments was an additional constraint. |
Это еще более усугубило колоссальные неудобства, вызванные невозможностью использовать для оплаты американские доллары. |
A number of countries are conducting vulnerability and adaptation assessment through community-level consultations, for example Bolivia, which in addition is using traditional climate observation systems. |
Ряд стран, например Боливия, проводят оценку уязвимости и адаптации в рамках консультаций на уровне общин, которые позволяют использовать традиционные системы наблюдения за климатом. |
At the end of 2006, it is expected that 93 countries will be using the harmonized tools, and 111 countries by 2008. |
Ожидается, что на конец 2006 года методы согласованного программирования будут использовать 93 страны, а к 2008 году - 111 стран. |
The attention of the police was also drawn to the requirement of using appropriate language when referring to the ethnic origin of suspects. |
Внимание полиции было также обращено на требование, касающееся необходимости использовать надлежащие формулировки, когда речь идет об этническом происхождении подозреваемых. |
In addition to quantitative data collected through these methods, the group discussed the importance of using qualitative data to study other aspects of violence against women. |
В дополнение к рассмотрению вопроса о количественных данных, собранных с помощью этих методов, вышеуказанная группа обменялась мнениями по вопросу о том, насколько важно использовать качественные данные для изучения других аспектов насилия в отношении женщин. |
The Group has taken particular interest in gathering information related to the 22 signatories to the agreement to prevent them from using this respite to rearm and prepare for further fighting. |
Группа проявляет особый интерес к сбору информации о деятельности 22 группировок, подписавших соглашение, в целях недопущения того, чтобы они могли использовать такую передышку для перевооружения своих отрядов и подготовки к новым боевым действиям. |
Communicate using examples of successful countries, regions or cities having achieved visible and concrete results, rather than trying to promote abstract ideas such as "policy integration". |
Использовать в коммуникации примеры успешных стран, регионов или городов, которые достигли заметных и конкретных результатов, а не пытаться пропагандировать абстрактные идеи типа "интеграции политики". |
This situation has allowed the use of substantial amounts of off-budget funds and reserves to cover regular budget cash shortages, without any procedure and reporting, instead of using WCF. |
Эта ситуация позволила использовать значительное количество внебюджетных фондов и резервов для покрытия недостатка денежных средств регулярного бюджета без каких-либо процедур и отчетности вместо использования ФОС. |
New critical levels of ozone for crops and trees have been derived using an ozone flux method and can be used in integrated assessment modelling. |
С использованием метода озонового потока получены новые критические уровни озона для сельскохозяйственных культур и деревьев, которые можно использовать при моделировании для комплексной оценки. |
The collection of data using appropriate valuation principles is another important issue in regard to accurately assessing the role of FDI. |
Для точной оценки роли, которую играют ПИИ, важно также использовать при сборе данных правильные принципы оценки. |
Proponents say that Africa must use all available technologies, both conventional and modern biotechnology, to address the challenges facing agriculture, while opponents believe Africa can achieve food security without using genetically modified organisms. |
Их сторонники заявляют, что в Африке нужно использовать все имеющиеся технологии - как традиционные, так и современные биотехнологии - для решения проблем в области сельского хозяйства, в то время как их противники считают, что Африка может достичь продовольственной безопасности без использования генетически измененных организмов. |
Not everyone who would be using the data would be comfortable with statistical data or know how to use it. |
Не каждый, кто будет пользоваться этими сведениями, будет легко ориентироваться в статистических данных или знать, как их использовать. |
It is imperative that the United Nations not be prevented from using its ability to help people who are in dire need of assistance. |
Необходимо, чтобы Организации Объединенных Наций не мешали использовать свои возможности по оказанию помощи людям, отчаянно нуждающимся в помощи. |
It suggested using all available resources to develop a culture of respect, including the Internet, and to set up a user-friendly reliable database. |
Оно предложило использовать все доступные ресурсы для создания культуры уважения, в том числе в сети Интернет, а также создать надежную и удобную в использовании базу данных. |
I have to admit, it was smart using an encryption code you knew the CIA had already broken. |
Должен заметить, это было умно, использовать шифр который, как вы знаете, ЦРУ уже взломало. |
Well, who else would be using glue on a piano? |
Ну, а кто еще стал бы использовать клей на фортепиано? |
You're not seriously considering using Susan, are you? |
Ты же не предлагаешь серьезно использовать Сюзан? |
When did you start using big words like that? |
С каких пор ты стала использовать такие длинные словечки? |
Who did she call two weeks ago right before she stopped using that phone? |
Кому она звонила две недели назад, до того как прекратила использовать телефон? |
Venus' atmosphere is such that a human can't breathe and survive for long even after using what we considered foolproof respiratory equipment. |
Атмосфера Венеры такова, что человек не может дышать ею долго, даже если будет использовать надёжные, как мы думали, устройства для дыхания. |
Does Sophia know what we plan on using the module for? |
А София знает, для чего мы планируем использовать модуль? |
Why would she be using a dating service? |
Зачем ей было использовать службу знакомств? |