Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
In this framework, volunteer work is defined and classified according to Time-Use Statistics, in opposition to the ILO Manual which suggests using Economic Activity Classifications. В рамках этой основы добровольческая (волонтерская) работа определяется и классифицируется согласно статистике использования времени в отличие от Руководства МОТ, в котором предлагается использовать классификации экономической деятельности.
It was added that using language already present in other UNCITRAL texts, and whose meaning was therefore clear, would be preferable to introducing new language. Было добавлено, что вместо того, чтобы включать в это положение новый текст, было бы предпочтительно использовать формулировку, которая уже встречается в других документах ЮНСИТРАЛ и значение которой, таким образом, полностью ясно.
Furthermore, the Panel called upon the Secretary-General to maximize the use of existing resources in the Police Division by using personnel from the standing capacity more flexibly. Кроме того, Группа призвала Генерального секретаря «в максимальной степени использовать имеющиеся ресурсы Отдела полиции» на основе более гибкого использования персонала постоянной структуры.
He also suggested a pragmatic approach on Phase 2 concerning harmonized crash test requirements by using those applied for conventional vehicles, rather than specific new ones. Он также предложил использовать прагматичный подход к этапу 2, связанному с согласованием требований к испытаниям, на основе отбора требований, касающихся обычных транспортных средств, а не конкретных новых моделей.
The scientific community will be encouraged to use the data for their research and the secretariat will continue to update the bibliography of publications using GGP data. Научным кругам будет рекомендовано использовать эти данные для своих исследований, а секретариат продолжит обновлять библиографию публикаций на основе использования данных ПГА.
The country aspires to fully using its potential as a "bridge" between different geographical and cultural areas and between international and regional organizations. Страна стремится в полной мере использовать свой потенциал в качестве "моста" между различными географическими и культурными областями, а также между международными и региональными организациями.
However, it does not address or seek to prohibit recruitment firms using affiliated organizations abroad that can, and do, charge these fees. Однако оно не препятствует и не запрещает кадровым агентствам использовать зарубежные аффилированные организации, которые могут взимать такую плату и взимают ее.
One delegation expressed the opinion that a case could be made for using programme support cost funds for some field office expenses. Одна из делегаций выразила мнение о том, что в этом отношении можно было бы использовать средства на вспомогательное обслуживание программ для покрытия части расходов отделений на местах.
AWA stakeholders and other interested countries and organizations were encouraged to continue using that initiative as a useful framework for advancing a sustainable management of water and water-related ecosystems. Стороны, заинтересованные в АДВ, и другие заинтересованные страны и организации были призваны продолжать использовать эту инициативу в качестве полезной основы для продвижения устойчивого управления водными и связанными с водой экосистемами.
Increasingly, women are using both their own names and their late husbands' names. Женщины начинают все чаще совместно использовать свою фамилию и фамилию своего покойного мужа.
The Committee is particularly concerned that the absence of a land registration system prevents rural women from using ownership of land as a guarantee in order to gain access to financial credit. Комитет особенно обеспокоен тем, что отсутствие системы регистрации земель лишает сельских женщин возможности использовать земельную собственность в качестве гарантии доступа к финансовым кредитам.
You mean like using lye to dissolve a human body? В смысле, использовать ложь, чтобы уничтожить тело?
And can you stop using plastic, please? И можешь больше не использовать пластик?
And stop using words like "skirting." И перестань использовать выражение "идем вдоль края".
Well I tried using my credit cards but they maxed out! Я пробовала использовать мои кредитные карточки, но на них перерасход.
They gave her some sort of lead bracelet that stops her from using her powers. Нет, они дали ей что-то вроде свинцового браслета, который не даёт ей использовать её силы.
Why would somebody be using that for Christmas wreaths? Зачем кому-то использовать его в рождественском венке?
And you should not be using your abilities on the football field! И ты не должен использовать свои способности на футбольном поле!
No, I mean I'm amazed at you, Tryst, using a machine like this when it's still so primitive. Нет, я нахожу удивительным, что вы продолжаете использовать эту машину, хотя она совершенно примитивна.
What pistol's he supposed to be using? И что за пистолет он планирует использовать?
With good cause, but I believe using Bakshi is the only way for us to successfully infiltrate this base. И не зря, но я думаю, использовать Бакши, наш единственный способ проникнуть на эту базу.
He'd... he'd get away from all this craziness and... start using his brains. Он бы... мог уйти от всего этого сумасшествия и... начать использовать мозги.
It takes the view that APCICT should leverage its online distance-learning platform and explore the possibility of using mobile devices and applications in ICTD capacity-building work. По мнению Совета управляющих, АТЦИКТ следует активно использовать его сетевую платформу дистанционного обучения и рассмотреть возможности использования устройств мобильной связи и приложений к ним в работе по созданию потенциала в области ИКТР.
However, even using those figures as conservative estimates, in the case of India, that still represented some 70 million to 80 million people. Вместе с тем, даже если использовать эти показатели в качестве консервативных оценок, в случае Индии численность инвалидов все же составит примерно 70 - 80 млн. человек.
Speakers called upon States parties to make optimal use of the Convention for international cooperation in criminal matters, including by using it as a legal basis. Выступавшие призвали государства-участники оптимальным образом использовать Конвенцию, в том числе в качестве правовой основы, в целях международного сотрудничества по уголовным вопросам.