It had prevented Koreans from using the Korean language and had even made them adopt Japanese names. |
Она запрещала корейцам использовать корейский язык и даже заставляла их брать японские имена. |
Until a thorough review had been conducted, organizations should have the option to continue using the special operations approach. |
Пока не будет проведен тщательный анализ, организации должны иметь возможность продолжать использовать подход для специальных операций. |
Intelligence services are prohibited by national law from using any measures that would violate international human rights standards and/or peremptory norms of international law. |
Внутреннее право запрещает специальным службам использовать любые меры, которые нарушали бы международные стандарты в области прав человека и/или императивные нормы международного права. |
The Chair asked for the cooperation of all representatives in using countries' official names. |
Председатель просит всех представителей использовать официальные названия стран. |
Moreover, Serbia is still using leaded petrol, which is very harmful, especially for the mental development of children. |
Более того, Сербия продолжает использовать этилированный бензин, который является весьма вредным, особенно для умственного развития детей. |
Some Governments had begun using foreign fighters against their own populations. |
Некоторые правительства начали использовать иностранных боевиков против собственного населения. |
It should avoid using the reform as an excuse to increase staff resources, as that would result in overstaffing without efficiency gains. |
Ему не следует использовать реформу как предлог для наращивания кадровых ресурсов, поскольку это приведет к раздутым штатам, но не повысит эффективность работы. |
States should show true courage by rejecting killing of any kind and by using bloodless methods of deterrence and punishment. |
Государства должны проявить истинную смелость, отказаться от умерщвления любого рода и использовать в целях сдерживания и наказания бескровные методы. |
OIOS proposed to continue using that methodology in allocating its resources, while also taking into account the risk assessments conducted in individual missions. |
УСВН предлагает и далее использовать эту методологию при распределении своих ресурсов, принимая во внимание в то же время оценки рисков, проведенные в отдельных миссиях. |
Instead of using food crops, biofuels should be made from non-food plants and agricultural wastes, reducing competition for food, land and water. |
Вместо того, чтобы использовать в качестве биотоплива продовольственные культуры, необходимо производить его из непродовольственных растений и сельскохозяйственных отходов, что сократит конкуренцию за продовольствие, землю и воду. |
The practice of using young girls as domestic servants was often dictated by the need for girls without schooling to obtain an income. |
Обычай использовать молодых девушек в качестве домашней прислуги зачастую диктуется необходимостью получения какого-нибудь заработка девушками, не имеющими образования. |
UNMIK plans to continue using its helicopter to assist during its rotation of special police units. |
МООНК планирует и далее использовать вертолет для содействия ротации персонала специальных полицейских подразделений. |
The Council should limit itself to using its extraordinary powers for extraordinary purposes. |
Совет должен использовать свои чрезвычайные полномочия только в чрезвычайных целях. |
In addition, Papua New Guinea will be using the modules provided by WHO. |
Кроме того, Папуа - Новая Гвинея будет использовать предоставленные ВОЗ модули. |
We remain committed to using sport as a valuable agent for development and peace around the world. |
Мы твердо намерены использовать спорт в качестве ценного инструмента укрепления развития и мира во всем мире. |
To make space-based monitoring a proven and widely used tool, the training tutorials are to be developed using simple and easy-to-use methodologies. |
Для того чтобы космический мониторинг стал испытанным и широко используемым средством, при разработке учебных материалов следует использовать простые и удобные методики. |
Its Task Force meeting recommended using these data in the work on the revision of the Gothenburg Protocol. |
Участники совещания ее целевой группы рекомендовали использовать эти данные в работе по пересмотру Гётеборгского протокола. |
Finally, the participants recommended the continuous assessment of the potential utilization of new and emerging technologies and approaches using GNSS. |
И в заключение участники рекомендовали использовать систему непрерывной оценки возможностей применения новых и появляющихся технологий и подходов, использующих ГНСС. |
The effects of ionizing radiation on the immune system can be assessed by estimating changes in cell numbers or by using a variety of functional assays. |
Для оценки действия ионизирующего излучения на иммунную систему можно использовать анализ изменений в количестве клеток или разнообразные функциональные проверки. |
Existing integrated assessment modelling techniques could be used to devise appropriate exposure reduction targets, using corrections for urban increments. |
Для определения соответствующих целевых показателей уменьшения воздействия можно было бы использовать существующие методы разработки моделей для комплексной оценки с поправкой на более высокие концентрации в городских районах. |
During the reporting period, UNDP senior management was committed to using evaluations effectively in their decision-making. |
На протяжении отчетного периода старшие руководители ПРООН неизменно стремились эффективно использовать результаты оценок при принятии директивных решений. |
More US, EU and Indian facilities will stop using the mercury process. |
В США, ЕС и Индии растет количество предприятий, которые не будут использовать ртутную технологию. |
For new chlor-alkali plants, chlorine production is prohibited using mercury cells and asbestos diaphragms. |
Новым заводам запрещено использовать ртутные элементы и асбестовые диафрагмы... |
For this purpose the Unit will continue using its annual programme of work and related performance reports. |
В этих целях Группа будет по-прежнему использовать свою ежегодную программу работы и соответствующие доклады о результатах проделанной работы. |
MERCOSUR and its associated countries were committed to using the Space Conferences of the Americas and other regional meetings to improve regional and interregional cooperation. |
МЕРКОСУР и ассоциированные страны обязуются использовать Всеамериканские конференции по космосу и другие региональные совещания для улучшения регионального и межрегионального сотрудничества. |