Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
According to Michael Ireland, Hine and his wife, Mercy, learned the Russian translation, and started using it in their evangelistic services. Майкл Айленд пишет: «Хайн вместе со своей женой, Эдит, внимательно изучив русский перевод, начали активно использовать его в евангелизационной работе на западе Украины.
Remarkable flight performance of Odyssey allows using it effectively for another exciting discipline - Ground Launch! Замечательные летные характеристики «Одиссея» позволяют с успехом использовать его еще в одной экстремальной разновидности парашютизма - скоростной граунд лонч!
The companies agreed to allow merchants displaying their logos to decline certain types of cards (because interchange fees differ), or to offer consumers discounts for using cheaper cards. Компании согласились на отображение их логотипов торговыми точками для уменьшения определённых типов карт (так как применяется различная оплата за интерчендж) или при принятии решения покупателем использовать более выгодную карту для оплаты, чтобы получить скидку.
An American-sponsored ceasefire was arranged, and King Hussein declared he would prevent these groups from using Jordan as a base for attack. При американском посредничестве было достигнуто соглашение о прекращении огня, и Хусейн заявил, что не позволит «этим группам использовать Иорданию в качестве базы для нападения».
We know you're using this donor suit as a stalking horse for a multimillion dollar malpractice class action against Harbor Hospital. Мы знаем, что вы хотите использовать донорское дело как лазейку для того, чтобы начать многомиллионный групповой иск по делу о преступной халатности против больницы Харбор.
Would you mind using your gum to show Elliot your maccaroni skills? Не могли бы Вы использовать свою жвачку, что бы продемонстрировать Эллиот свое умение игры в "Макаронни"?
Future improvements to the peripheral irrigation channels could be considered using this approach, which actively involves the beneficiaries at all stages of the rehabilitation while providing them with income. Таким образом, можно будет использовать этот метод для реализации будущих ирригационных проектов, задействуя при этом тех, в интересах кого они осуществляются, на всех этапах восстановительных работ и обеспечивая им источник доходов.
The Executive Board had approved the NPOs with the intention of using national expertise more fully and because of their cost-effectiveness. Исполнительный совет одобрил идею назначения НСКС, руководствуясь желанием полнее использовать национальные кадры и исходя из эффективности этого решения с точки зрения затрат.
Deforestation has become a major concern in Kosovo as the population has been using firewood to make up for the inadequate electricity supply. Обезлесение стало одной из серьезных проблем в Косово из-за того, что население было вынуждено использовать древесину, с тем чтобы покрыть потребности, вызванные недостаточным электроснабжением.
Meanwhile, in the short term, low energy lighting and efficient industrial motors may sound obvious, but we are nowhere near using them as extensively as we could. Тем временем, в краткосрочной перспективе источники освещения с низкой энергоемкостью и эффективные индустриальные электромоторы могут восприниматься как само собой разумеющееся, но мы совсем не приблизились к тому, чтобы использовать их в полной мере.
The Common Services Expansion Programme aims at having United Nations staff in 130 countries using common services guidelines and a new results-tracking system by the end of 2005. Эта Программа призвана обеспечить все условия для того, чтобы к концу 2005 года сотрудники Организации Объединенных Наций в 130 странах начали использовать руководящие принципы, касающиеся общих служб, и новую систему отслеживания результатов.
Only by using the two biannual conferences and the time between them will we be able to prepare appropriately for a successful 2006 Review Conference. Только если мы будем использовать вышеупомянутые две конференции, проводимые один раз в два года, и время между ними, мы сможем надлежащим образом подготовиться к успешному проведению Конференции по рассмотрению действия в 2006 году.
Neither should it lead to organizations using ICC for "back door" recruitment of staff who would not otherwise be eligible for recruitment. Это также не должно давать возможность организациям использовать МВЦ в качестве запасного варианта для найма сотрудников, которые в противном случае не смогли бы устроиться на работу.
There have been advances in treating and preventing HIV/AIDS, and we have seen the importance of using drugs to limit mother-to-child transmission during pregnancy and birth. Налицо определенный прогресс в области лечения и профилактики ВИЧ/СПИДа, в том числе стало очевидно, насколько важно использовать медикаментозные средства для предотвращения передачи вируса от матери ребенку во время беременности и родов.
Likewise, it would be better if powerful Frenchmen were to stop using "Latin culture" as an excuse for abusing their social inferiors. Подобным образом, будет лучше, если влиятельные французские мужчины перестанут использовать «романскую культуру» в качестве оправдания своего злоупотребления относительно тех, кто стоит ниже их на социальной лестнице.
Avoid being exposed to water for a long time. Avoid using cosmetics with aromatic substances and agents for artificial tanning within first 2 months after the procedure. Для мытья обработанного участка следует использовать только рН-нейтральное мыло или гель для душа; не принимать длительных водных процедур; необходимо также избегать использования косметики с ароматическими веществами и средств для автозагара в течение первых 2-х месяцев после процедуры.
Every of the parts can be used separately as an interior object. However we recommend using them together:)). Он состоит из четырех частей, каждую из которых можно отдельно использовать как предмет интерьера (но лучше конечно вместе, Caldo Lucido рекомендует:)).
Although UNAMIR accepted some of the alternative sites for their transmitters, they insist on using some of the sites used by Radio Rwanda and Rwandatel. Несмотря на то, что МООНПР согласилась использовать некоторые из альтернативных мест для установки своих передатчиков, она настаивает на использовании некоторых объектов, эксплуатируемых "Радио Руанда" и "Руандател".
The generation of land-use products using Earth surface classification methods, which today is an automated process, reaps many benefits from the use of SAR images. Благодаря широкому пространственному охвату, присущему продуктам дистанционного зондирования, исследователи и специалисты могут использовать эту информацию для составления карт землепользования и растительного покрова, приступая к работе над различными прикладными проектами.
Section 1.1.2.1 states: "Provide qualified personnel to select manifest, inventory, and monitor each aircraft cargo/mail load using local computer system". Раздел 1.1.2.1 гласит: «Использовать квалифицированных сотрудников для оформления манифестов, инвентаризации и контролирования грузов/почтовой корреспонденции, перевозимых каждым самолетом, с использованием локальной компьютерной системы».
The IMF would be using real resources to subsidize the market until private market-makers saw it as attractive to provide those services at comparable cost. МВФ будет использовать реальные ресурсы для субсидирования рынка до тех пор, пока частные маркетмейкеры не посчитают его достаточно привлекательным, чтобы предоставить эти услуги по соизмеримым ценам.
One of the decisive factors behind this slowness is the widespread practice among lawyers of using all possible legal remedies to stall and delay. Одной из главных причин такой медлительности является широко распространенная практика, когда многие адвокаты, пытаясь затянуть рассмотрение дел, стремятся использовать все имеющиеся средства правовой защиты.
A technical disadvantage of the title approach is that it prevents the buyer from using the purchased assets for granting a second-ranking security to another creditor. Один из технических недостатков подхода, основывающегося на правовом титуле, заключается в том, что он препятствует покупателю использовать приобретенные активы для предоставления другому кредитору обеспечения второго ранга.
He suggested that the group should meet again prior to the forty-sixth session of GRPE in May 2003 using two half-days of the official session. Он предложил провести ее следующее совещание перед сорок шестой сессией GRPE в мае 2003 года и использовать для этого две половины рабочего дня в рамках официального времени, выделенного на проведение сессии.
Consequently, some members noted that non-availability of data was no longer a valid reason for not using public debt data for debt-burden adjustment. В этой связи некоторые члены отметили, что отсутствие данных более не является веским основанием для того, чтобы не использовать данные о государственном долге для расчета размера скидки на бремя задолженности.