Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
The Committee recommends that the Secretary-General consider using this format of presentation for other offices that provide common support services. Комитет рекомендует Генеральному секретарю подумать над тем, чтобы использовать этот формат представления информации в случае других отделений, предоставляющих общее вспомогательное обслуживание.
For those tanks, using endoscopy techniques could be appropriate for the internal examination. В случае этих цистерн для внутреннего осмотра можно было бы использовать методы эндоскопии.
She assured the Executive Board that UNFPA was firmly committed to using resources judiciously. Она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА твердо намерен использовать ресурсы рациональным образом.
He is also concerned that the Government may be opportunistically using the border agreement as a means of silencing critical voices. Он также обеспокоен тем, что правительство может оппортунистически использовать соглашение о границе в качестве средства давления, с тем чтобы заставить замолчать своих критиков.
I strongly urge Burundi Government soldiers and security forces to stop using children to help them locate and identify FNL combatants and sympathizers. Я настоятельно призываю к тому, чтобы военнослужащие правительства Бурунди и силы безопасности перестали использовать детей для обнаружения и выявления комбатантов и сторонников НОС.
They therefore recommended using the rules of procedure of the Preparatory Committee without amendment. Поэтому они рекомендовали использовать правила процедуры Подготовительного комитета без поправок.
The first is to invest in the development of human capital capable of rapidly absorbing and effectively using the new technologies. Первая из них заключается в инвестировании средств в развитие человеческого капитала, способного быстро осваивать и эффективно использовать новые технологии.
This may entail central banks using a wider range of instruments, including prudential instruments. В результате центральные банки смогут использовать более широкий набор инструментов, включая пруденциальные инструменты.
Focusing national and international efforts on all levels of prevention using existing tools is more important than ever. Поэтому сейчас важно как никогда использовать имеющиеся у нас инструменты для поддержки национальных и международных усилий на всех уровнях профилактики.
Therefore, States must avoid using the responsibility to protect as a diplomatic tool to exert pressure on others. Поэтому государства должны использовать обязанность по защите в качестве дипломатического инструмента для оказания давления на других.
In addition to using less power, they also produce less heat and allow for smaller headlamp designs. В дополнение к экономии энергии они меньше нагреваются и позволяют использовать конструкции фар меньшего размера.
Upgrading the manufacturing facilities with systems using less mercury per lamp and releasing less mercury to the environment will require a significant investment. Для модернизации производственных мощностей и их оснащения системами, позволяющими использовать меньшее количество ртути на одну лампу и производить меньше выбросов ртути в окружающую среду, потребуются значительные капиталовложения.
It seemed that people were using peacekeeping as a means of entry before moving on to better opportunities. Создается впечатление, что сотрудники используют работу в операциях по поддержанию мира как способ внедриться в систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы впоследствии использовать открывающиеся в ней возможности.
It would be more efficient to use resources devoted to subsidies to promote agriculture production using the latest technologies and techniques. Будет более эффективным использовать выделяемые на выплату субсидий ресурсы для стимулирования сельскохозяйственного производства с применением новейших технологий и методов.
UNOPS launched a temporary website constructed using in-house resources and awaiting a 2006-2007 branding exercise. До создания официального веб-сайта в 2006 - 2007 годах ЮНОПС начало использовать временный веб-сайт, созданный с использованием внутренних ресурсов.
At the beginning of 2008, 19 countries worldwide were still using leaded gasoline. По состоянию на начало 2008 года бензин с добавками свинца продолжали использовать 19 стран мира.
Still, Norway is committed to using the United Nations as the arena for our most important international policy-making activities. И все же Норвегия привержена тому, чтобы использовать Организацию Объединенных Наций в качестве арены для нашей самой основной международной политической деятельности.
The Commission may wish to decide to continue using consensus as the preferred method for taking decisions. Комиссия, возможно, пожелает постановить и впредь использовать консенсус в качестве предпочтительного метода принятия решений.
In a new escalation of that aggression, the United States Government had begun using military aircraft to beam signals into Cuba. В качестве нового этапа в эскалации этой агрессии правительство Соединенных Штатов начало использовать военные самолеты для передачи сигналов на Кубу.
Countries of the region looked forward to using space technologies to strengthen their efforts to combat the disastrous effects of climate change. Страны региона рассчитывают использовать космические технологии для укрепления своих усилий по борьбе с разрушительными последствиями изменения климата.
Guatemala and the Netherlands proposed using the language of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, article 14. Гватемала и Нидерланды предложили использовать формулировку статьи 14 Конвенции о правах инвалидов.
He suggested using the following formula: "with respect to the jurisdictions within a federal State or of two or more States". Он предлагает использовать следующую формулировку: "в отношении юрисдикций в пределах федерального государства или двух или более государств".
Several donor agencies have started using the Convention as a framework for targeted anti-corruption work at the country-level. Ряд учреждений-доноров стали использовать Конвенцию в качестве основы для адресной антикоррупционной работы на страновом уровне.
Academic medical institutes or institutions providing medical care without proper qualifications are prohibited from using bodies or organs of death-row prisoners. Академическим медицинским институтам или учреждениям, занимающимся оказанием медицинской помощи, которые не имеют надлежащей квалификации, запрещается использовать тела или органы приговоренных к смертной казни заключенных.
Ukraine recommended using appropriate international experience in this area. Украина рекомендовала использовать соответствующий международный опыт в этой области.