You're not... you're not thinking of... using it. |
Ты же не... ты же думала... использовать это. |
We're not using a family tragedy for a... a sound bite! |
Мы не будем использовать семейную трагедию... для привлечения к нам внимания. |
You weren't planning on using and leaving me behind, were you? |
Ты же не думала использовать его и уйти отсюда без меня? |
Are you sure you're even supposed to be using this one? |
Вы уверены, что вы можете использовать это? |
If we're not using this program to save American lives, why have it? |
Если мы не можем использовать эту программу, чтобы спасти жизни американцев, тогда зачем она нужна? |
she goaded the V.P. into using the word retard in a joke. |
надоумила В.П. использовать слово "даун" в шутке. |
You name me one Republican who has suggested using federal funds to guarantee jobs for every American who wants one and I will eat my hat. |
Назовите мне хоть одного республиканца, кто бы посоветовал использовать федеральные средства, чтобы гарантировать каждому желающему американцу работу, и я готов съесть свою шляпу. |
Doctor, is there anything which might be preventing her from using the homing signal in her implant? |
Доктор, что-то может помешать ей использовать радиомаяк в ее имплантате? |
We are here, using our very bodies in protest - to say to those who deny us... |
Мы здесь, для того чтобы использовать собственные тела в знак протеста, чтобы сказать тем, кто нас притесняет... |
He wouldn't be using you if he didn't think you were ready. |
Он бы не стал использовать тебя, если бы не думал что ты готова. |
How long before he's caught using his powers and blows the lid off your kind? |
Сколько еще он сможет использовать свои полномочия, и уничтожать ваш вид? |
I know I have cautioned against using magic, but if ever there was a time to use your talents, it's now. |
Я знаю, что предупреждал тебя не использовать магию, но если будет подходящий момент использовать твои таланты, то это сейчас. |
Well, take it away from me because I'm seconds away from using it on this. |
Так, забери это от меня, потому что я в секунде от того, что использовать это на нём. |
I'm using what we do with this detail to get a major case squad going. |
Я стараюсь использовать ресурсы этой группы для решения нашей основной задачи |
See, I have an idea to cut your attacker down to size, but... it means using you as bait. |
У меня есть план, который поможет нам поджарить напавшего на тебя, но придется использовать тебя, как наживку. |
In some cases it was realized that there was a space-time trade-off, whereby a task could be handled either by using a fast algorithm which used quite a lot of working memory, or by using a slower algorithm which used very little working memory. |
В некоторых случаях было осознано, что существует компромисс времени и памяти, при котором задача должна либо использовать большое количество памяти для достижения высокой скорости, либо использовать более медленный алгоритм, использующий небольшое количество рабочей памяти. |
One delegation noted that if the changes induced by the Uruguay Round were analyzed using poor people as the object of analysis, the results could be very different from using poor countries as the object of analysis. |
Одна делегация отметила, что если при анализе изменений, обусловленных Уругвайским раундом, в качестве объекта использовать бедные слои населения, то результаты могут оказаться совершенно иными, чем при использовании в качестве объекта исследований бедных стран. |
These systems are typically implemented as free-standing systems using cellular or satellite communications, but they will be integrated with other systems, using information from the PTC system and transmitting it over the railroad's digital data communications network. |
Как правило, эти системы работают в автономном режиме через средства сотовой или спутниковой связи, но они будут интегрированы с другими системами и будут использовать информацию, получаемую от системы АКП, и передавать ее через железнодорожную цифровую релейную коммуникационную систему. |
The Netherlands (the administration may do so by using signs, but also by using Notices to Skippers with the same legal status as a sign); |
Нидерланды (с этой целью администрация может использовать сигнальные знаки, а также прибегать к использованию уведомлений судоводителям, которые имеют тот же правовой статус, что и знаки); |
(b) productivity in rail transport, the indicators were produced by the secretariat by using, for the first time, maps and introducing a questionnaire to collect data directly from the Governments instead of using only UIC data; |
Ь) производительность на железнодорожном транспорте; показатели были установлены секретариатом, который впервые применил для этого карты и ввел опросный лист для сбора данных непосредственно от правительств вместо того, чтобы использовать только сведения МСЖД; |
She mentioned various circumstances that could threaten the very existence of minorities in a State, including forced assimilation rather than integration and restrictions imposed on minorities in practising their own religion and openly using or learning their mother tongue. |
Она упомянула о различных обстоятельствах, которые могут угрожать самому существованию меньшинств в государстве, включая принудительную ассимиляцию вместо интеграции и ограничения возможностей меньшинств исповедовать свою религию и открыто использовать или изучать свой родной язык. |
North Korea had also announced in April that it would be using all its nuclear facilities, including one reactor that it had previously agreed to disable, in an effort to expand its nuclear arsenal, once again breaking its promises. |
Северная Корея также объявила в апреле месяце, что она будет продолжать использовать все свои ядерные объекты, включая один реактор, который она ранее согласилась демонтировать, в стремлении расширить свой ядерный арсенал, тем самым вновь нарушив свои обещания. |
The International Civil Aviation Organization itself, at the Worldwide Air Transport Conference held in 2003, proposed using the tests of principal place of business and effective regulatory control instead of substantial ownership and effective control. |
Сама Международная организация гражданской авиации на Всемирной авиатранспортной конференции, состоявшейся в 2003 году, предложила использовать в качестве критериев не «преимущественное владение» и «действительный контроль», а «основное место деятельности» и «фактический нормативный контроль». |
It will be essential for the Special Representative of the Secretary-General to continue using his good offices to contribute to the creation of a conducive environment for the elections and facilitate the implementation of the national commitments under the Peace, Security and Cooperation Framework. |
Особенно важно, чтобы Специальный представитель Генерального секретаря продолжал использовать свои добрые услуги, чтобы способствовать созданию благоприятных условий для проведения выборов, а также содействовать осуществлению национальных обязательств в соответствии с Рамочным соглашением о мире, безопасности и сотрудничестве. |
The European Union and the Office have agreed to continue using the project to provide training to young professionals until the end of 2015 and to liaison prosecutors until the end of 2016. |
Европейский союз и Канцелярия Обвинителя договорились продолжать использовать проект для обучения молодых специалистов до конца 2015 года, а практику присутствия прокуроров по связи - до конца 2016 года. |