Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
The Board sees scope in UNDP using the new information to produce more frequent management accounts and provide management with information to support the decision-making process. По мнению Комиссии, в ПРООН имеются возможности, позволяющие использовать новую информацию для проведения более частых проверок системы управленческого учета и представления руководству информации в поддержку процесса принятия решений.
While doing so, the organizations might consider using United Nations reporting forms, complemented by additional elements for regional use. При этом они могли бы использовать разработанные Организацией Объединенных Наций формы отчетности, дополняя их элементами, предназначенными для регионального использования.
Governments could use it to increase their knowledge of the mercury-added products and processes using mercury within their territories and to explore options for alternatives. Правительства могут использовать его для расширения своих знаний о продуктах с добавлением ртути и процессах с использованием ртути на их территории и для поиска вариантов возможных альтернатив.
We know from experience in other states that there are a wide variety of modes of intervention that we could be using in Texas, and in every other state that isn't using them, in order to prevent a consequence that we all agree is bad. Мы знаем из опыта других штатов, что есть большое разнообразие видов вмешательства, которые можно использовать в Техасе и в любом штате, где их не используют, чтобы избежать исхода, который мы все считаем плохим.
Most peacekeeping missions are already using the new IMIS account codes, and all United Nations offices will be consistently using the IMIS account codes as from 1 July 2000. Большинство миссий по поддержанию мира уже использует новые учетные коды ИМИС, а с 1 июля 2000 года учетные коды ИМИС будут использовать все отделения Организации Объединенных Наций.
The Duke was talking about using a sword but the woman, she was talking about using machine guns. Князь хотел пустить в ход саблю, но женщина, она сказала, надо использовать пулемёт.
The new sanitation facilities included clean water tanks, showers, washrooms, and clean areas, and local people stopped using the local river for drinking, bathing, washing clothes, dishwashing, littering and using toilets/latrines. Новые санитарные объекты включают в себя резервуары с чистой водой, души, прачечные и чистые зоны, поэтому местное население перестало использовать воду из местной реки для питья, купания, стирки одежды, мытья посуды, сброса отходов и использования туалетов/биотуалетов.
Mr. Fathalla suggested either using "provisions" for both articles 19 and 20, or using "limitations" for article 19 and "prohibitions" for article 20. Г-н Фатхалла предлагает либо использовать слово "положения" как в отношении статьи 19, так и в отношении статьи 20, либо использовать слово "ограничения" в отношении статьи 19 и слово "запреты" в отношении статьи 20.
In particular, it was suggested that Parties, using a proposed form, nominate official contact points for the Convention, rather than continuing the current practice of using UNEP official contact points. В частности, было предложено, чтобы Стороны с использованием предлагаемой формы назначали официальные контактные центры для целей Конвенции, вместо того чтобы продолжать использовать нынешнюю практику использования официальных контактных лиц ЮНЕП.
And so I've stopped using words like "form," and I've stopped using words like "function" as a designer. Поэтому я перестал использовать слово «форма», и, как дизайнер, я перестал использовать такие слова как «функция».
Moreover, to draw conclusions on the overall maximization of investment revenue using a cut-off date of 31 December is not suitable. Кроме того, чтобы сделать выводы об общей максимизации дохода от инвестиций, нельзя использовать в качестве даты окончания отчетного периода 31 декабря.
It also highlights the challenges facing African countries in effectively using monetary unions to promote regional trade and draws useful lessons for Africa from the experience of the EMU. Кроме того, документ проливает свет на те проблемы, которые должны решить африканские страны, с тем чтобы эффективно использовать валютные союзы для стимулирования региональной торговли, и позволяет вынести полезные для них уроки из опыта ЕВС.
(e) UNCTAD was the venue for inclusive dialogue and should continue using an integrated approach. е) ЮНКТАД - форум для охватывающего всех диалога и должна и далее использовать комплексный подход.
Switzerland suggested using the current list of indicators to further refine the sub-criteria, which was supported by Australia, the European Union and the United States of America. Швейцария внесла предложение использовать текущий список показателей для дальнейшей доработки подкритериев, которое было поддержано Австралией, Европейским союзом и Соединенными Штатами Америки.
As a result of this change, OIA stopped using its previous standard overall opinions and started to express specific overall conclusions in each audit report. После этого изменения УВР перестала использовать прежнюю практику вынесения стандартных заключений общего характера и начала в каждом аудиторском отчете давать конкретные заключения.
If there is no policy need to move the word "ammonia", the Legal Group recommends using the simpler formulation. При отсутствии необходимости перемещения слова "аммиак" по политическим соображениям Группа по правовым вопросам рекомендует использовать упрощенную формулировку.
With a view to avoiding confusion and misinterpretation, the Legal Group recommends using the same term throughout the Protocol and its annexes. Чтобы избежать путаницы и неправильного толкования, Группа по правовым вопросам рекомендует в тексте Протокола и приложениях к нему использовать один и тот же термин.
During this exercise, staff will start using the knowledge management functionalities of the system; for instance the collaboration rooms. В ходе этого мероприятия сотрудники начнут использовать функциональные возможности системы для управления знаниями, в частности помещения для проведения совместной работы.
Also UNIDO had been one of the first United Nations organizations using the mainframe system for the payroll. Кроме того, ЮНИДО стала одной из первых организаций системы Организации Объединенных Наций, которая стала использовать систему главного компьютера для начисления зарплаты.
So from the point of view of test surface control, using same vehicle which means the same specification tyre for PBC test is more appropriate. Таким образом, в целях проверки испытательной поверхности при испытании на определение ПКТ целесообразнее использовать одно и то же транспортное средство, а это подразумевает и использование шины, отвечающей тем же техническим требованиям.
The representative of the Russian Federation said that his country would be using the recommendations from the study to reduce non-tariff barriers to trade with Kazakhstan. Представитель Российской Федерации отметил, что его страна будет использовать рекомендации исследования для снижения нетарифных барьеров в торговле с Казахстаном.
The father may begin using the absence from work due to care of child three months after his wife's delivery. Отец ребенка может начать использовать возможность невыхода на работу в связи с уходом за ребенком через три месяца после родов жены.
Renewable energy could indeed replace fossil fuel and countries should not wait for cheaper renewable energy to start using it. Возобновляемые источники энергии вполне могут заменить ископаемое топливо, и странам не следует ждать, пока энергия из таких источников подешевеет, а следует начать использовать такую энергию.
Stop suppliers from using technology to cripple digital products or unreasonably limit the ways in which consumers can use them не позволяют поставщикам использовать технологии для ущемления качества цифровых продуктов или необоснованно ограничивать способы использования их потребителями;
Some Parties recommended using readily available and internationally recognized datasets and building synergies with the other Rio conventions in order to reduce the costs of data collection. Некоторые Стороны Конвенции рекомендовали использовать легкодоступные и международно признанные наборы данных и создавать синергию с другими рио-де-жанейрскими конвенциями для снижения расходов на сбор данных.