This functionality does not yet exist in Firefox, even using an extension, but 'you can use the search box of Firefox related to the shortcut you want. |
Эта функция пока еще не существует в Firefox, даже используя расширение, но Вы можете использовать окно поиска в Firefox, связанные с ярлыка вы хотите. |
It is possible to create RPMs (Redhat package manager files) using Gentoo's Portage, but it is not currently possible to use already existing RPMs to install packages. |
Также возможно создать RPM (файлы Redhat package manager) средствами Gentoo, но на данный момент нельзя использовать уже готовые RPM для установки. |
The user's machine has to connect to a malicious web server using HTTP or HTTPS, then issue an "ls" or "rels" command. |
Пользователь должен подключится к злонамеренному шёЬ-серверу используя НТТР или HTTPS, а затем использовать команды "ls"или "rels". |
From now on we will use it to bear the value of a pid, but only for clarity's sake: using an integer is the same thing. |
Впредь мы будем использовать этот тип для работы с pid, однако это нужно только для ясности: использование целого типа дало бы тот же результат. |
In the next article we'll learn more about synchronization and communication between processes; now write your programs using described functions and send me them so that I can use some of them to show good solutions or bad errors. |
В следующей статье мы узнаем больше о синхронизации и взаимодействии между процессами. А сейчас напишите несколько программ, используя описанные функции, и пришлите их мне, чтобы я мог использовать их для демонстрации хороших решений и ошибок. |
Advances in voice recognition and cloud-based artificial intelligence allow the user to use voice dialing via the rather simple interface, but also to ask questions using Siri, Google Now, Cortana or any other digital personal assistant through the Communicator. |
Возможность в распознавании голоса и облачный искусственный интеллект позволяют пользователю использовать голосовой набор через довольно простой интерфейс, а также задавать вопросы с помощью Siri, Google Now, Cortana или любого другого цифрового личного помощника через коммуникатор. |
If there is no other NIC you can use during the installation, it is still possible to install Debian GNU/Linux using a full CD-ROM or DVD image. |
Если других сетевых устройств нет, которые можно использовать во время установки, то всё ещё возможно установить Debian GNU/Linux с полного образа CD-ROM или DVD. |
This was indeed a saving, procured by relying on internal leadership and competence, using fairly cheap resources for external support, and keeping the system as lean as possible to let it be used even in ill equipped and poorly connected field offices. |
Это действительно дало экономию благодаря использованию внутреннего руководства и опыта, достаточно дешевых ресурсов на внешнюю поддержку и создания минимально возможной конфигурации системы, с тем чтобы ее можно было использовать даже при недостаточном оснащении и плохой связи с полевыми отделениями. |
You have to put ether boot images or burn a cd using the dynamically generates Etherboot ROM images. |
Вам придется использовать Etherboot или записать на компакт-диск образ. например динамически создает Etherboot ROM образы. |
It allows using state-of-the-art development methods along with LINQ (Language Integrated Query), technology that makes it possible to work with a database on an objective level. |
Это позволяет, наряду с современными методологиями веб-разработки, использовать LINQ (Language Integrated Query) - технологию, позволяющую работать с базой данных на объектном уровне. |
The Athens government, to prevent them from using stamps already in circulation, ordered those stamps to be overprinted with the letters "ET" and the Greek crown. |
Афинское правительство, чтобы помешать ему использовать находившиеся в обращении почтовые марки, распорядилось нанести на марки надпечатку букв «ЕТ» и греческой короны. |
The zoo announced in May 2008 that United Nations Environment Program chief Achim Steiner would be Flocke's official patron with the hope of using the bear as an ambassador to encourage awareness of climate change. |
В мае 2008 года зоопарком было объявлено, что глава программы ООН по защите окружающей среды Ахим Штайнер станет официальным куратором Флоке, надеясь использовать медведицу в качестве «посла» содействия информированию об изменении климата. |
The expert also added that such installations consume a lot of electricity, so using them as a portable tool is unlikely to succeed; but in the future they will be able to protect many military bases and other locations from penetrations of unmanned drones into their territory. |
Также эксперт добавил, что подобные установки потребляют много электроэнергии, поэтому использовать их в качестве портативного инструмента вряд ли получится; зато в будущем они смогут защищать многие военные базы и другие объекты от проникновения на их территорию беспилотных дронов. |
If you are considering using a program that is not on this list, please e-mail support with information about the program, including its name and a URL where we can find it. |
Если программа, которую вы хотели бы использовать, отсутствует в списке, отправьте в службу поддержки сообщение с информацией о данной программе, включая ее название и ссылку, по которой ее можно найти в Интернете. |
In 1997 he bought a broken Volga with clean documents on the cheap, decided to hijack the same car, removing the numbers and using it as a personal vehicle. |
В 1997 году он купил по дешёвке разбитую «Волгу» с чистыми документами, решив угнать такую же машину, перебить номера и использовать её в качестве личного автотранспорта. |
The university was also prohibited from using textbooks imported from Albania; from then on, the university was only permitted to use books translated from Serbo-Croatian. |
Университету также было запрещено использовать учебники, импортировавшиеся из Албании; а затем - стало можно использовать только книги, переведенные с сербско-хорватского языка. |
Within days of reports by CTV News and The Globe and Mail, CIBC management announced a directive that banned employees from using fax machines to transmit any documents containing confidential customer information. |
В течение нескольких дней после отчетов CTV News и Globe and Mail руководство CIBC объявило директиву, которая запрещала сотрудникам использовать факсимильные аппараты для передачи любых документов, содержащих конфиденциальную информацию о клиентах. |
The new King George VI apparently brought up the idea of a title just after the abdication instrument was signed, and suggested using "the family name". |
Новый король Георг VI, видимо, поднял вопрос о титуле сразу же после подписания отречения и предложил использовать «фамилию». |
The English expression "a Birmingham screwdriver" meaning a hammer, references the habit of using the one tool for all purposes, and predates both Kaplan and Maslow by at least a century. |
Английское выражение «а Birmingham screwdriver» («Бирмингемская отвёртка») ссылается на привычку использовать один инструмент для всех целей, и предшествует Каплану и Маслоу. |
Pryde's mutant power is the ability to "phase" or walk through solid matter, but the properties of the "vibranium room" seemed to prevent her from using her powers to escape. |
Мутация Прайд - это способность «фазировать» или проходить сквозь твердую материю, но свойства «комнаты из Вибраниума» мешает ей использовать свои силы, чтобы убежать. |
Windows Live OneCare requires users to activate the product if they wish to continue using it after the free trial period (90 days) through a valid Windows Live ID. |
Windows Live OneCare требует пользователя активировать продукт, если он захочет использовать его после пробного периода (90 дней). |
Even today, several Maya groups in Guatemala, including the K'iche', Q'eqchi', Kaqchikel, and the Mixe people of Oaxaca continue using modernized forms of the Mesoamerican calendar. |
Даже сегодня несколько майяских групп в Гватемале, в том числе Киче, Кекчи, Какчикель и Михе из Оахаки, продолжают использовать модернизированную версию мезоамериканского календаря в быту. |
Unlike them, however, he has emphasized this decision by breaking with prior tradition in using a mitre instead of the tiara in his coat of arms. |
Однако, в отличие от своих предшественников, Папа подчеркнул это решение порвать с традицией, тем что стал использовать митру вместо тиары в своём гербе. |
According to Space Quest 6 designer Josh Mandel, the SQVII designers were forbidden from using story elements from the original Space Quest games or from even playing the games. |
Согласно словам Джоша Менделя, дизайнера Space Quest 6, создателям SQVII было запрещено использовать какие-либо элементы из оригинальной серии или из других игр. |
To enable backward compatibility, each scheme started using some convention of serializing the password hashes that was later called the Modular Crypt Format (MCF). |
Чтобы поддерживать обратную совместимость, авторы начали использовать конвенции по сериализации в хешах паролей, который позже был назван Modular Crypt Format (MCF). |