Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
Field 4 - Date of birth - We would recommend using the international standard for the date representation formatted as dd/mm/yyyy to align with views expressed at the last session; Поле 4 - Дата рождения: мы рекомендуем использовать международный стандарт для представления даты в формате дд/мм/гггг, чтобы учесть мнения, высказанные на прошлой сессии;
Before using national accounts-based labour input estimates for economic analysis, one therefore needs to look more closely into the quality of these estimates, and in particular into the quality of the adjustments made to the original primary data on employment. Поэтому, прежде чем использовать оценки затрат труда на базе национальных счетов для экономического анализа, необходимо более глубоко проанализировать качество этих оценок, и в частности качество корректировок, вносимых в первоначальные первичные данные о занятости.
There were discussions in mid-2010 about using the Emergency Response Unit of the Liberia National Police and the Armed Forces of Liberia (AFL) to evict the illegal miners. В середине 2010 года шли разговоры о том, чтобы использовать группу быстрого реагирования Либерийской национальной полиции и Вооруженных сил Либерии (ВСЛ) для того, чтобы изгнать незаконных добытчиков.
Illegal armed groups are required, under any circumstances, to avoid incorporating, or to refuse the incorporation of persons under 18 in their ranks, and must avoid using them in hostilities, or in support functions, such as cooks or messengers. Незаконные вооруженные формирования не должны ни при каких обстоятельствах принимать в свои ряда лиц моложе 18 лет, а также не должны использовать их в боевых операциях или для выполнения вспомогательных функций, например в качестве поваров или посыльных.
In the second session, on the state of the art, design and integration of payloads for small satellites, it was noted that builders of small satellites were, in general, willing to accept higher levels of risk by using or adapting off-the-shelf components. На втором заседании, посвященном имеющимся техническим возможностям, проектированию и интеграции полезной нагрузки для малых спутников, было отмечено, что в целом производители малых спутников готовы идти на больший риск и использовать или адаптировать серийную продукцию.
Such assessments should engage communities and members of vulnerable populations in identifying what factors are determining vulnerability, what stands in the way of obtaining and using HIV information and services and what is necessary to overcome the barriers. Такие оценки должны позволять подключать представителей общин и уязвимых групп населения к выявлению факторов, определяющих уязвимость того, что мешает получить и использовать информацию и услуги в связи с ВИЧ, а также того, что необходимо для устранеия этих факторов.
With respect to the countries on the agenda of the PBC, UNDP is committed to using the priorities and mutual commitments agreed between the respective governments and the PBC as guidance for its programmatic activities. Что касается стран, являющихся объектом деятельности Комиссии по миростроительству, то ПРООН готова использовать приоритеты и взаимные обязательства, согласованные с соответствующими правительствами и КМС, в качестве основы для своей программной деятельности.
The occupation authorities also prevent the inhabitants of the occupied villages from using the waters of Mas'adah Lake, which they have diverted to the settlements, and have increased water prices compared to those charged to the settlers in the area. Оккупационные власти также запрещают жителям оккупированных деревень использовать воду озера Масадах, которую они отводят для нужд поселений, и поднимают цену на воду по сравнению с ценами, которые взимаются с поселенцев в этом районе.
It further recommended using the average cost of fuel between January and March 2009 as the basis for estimating requirements in 2009/10, which would entail a reduction of $2,816,370 in the Mission's proposed budget for 2009/10. Он далее рекомендует использовать среднюю стоимость топлива за период с января по март 2009 года в качестве основы для расчета потребностей на 2009/10 год, благодаря чему предлагаемый бюджет Миссии на 2009/10 год сократится на 2816370 долл. США.
In other words, just as States are prohibited from using otherwise private actors to carry out vigilante killings, they are required to protect people from violent vigilantism carried out by privately formed groups. Другими словами, с одной стороны, государствам запрещается использовать частных субъектов для совершения убийств в порядке самосуда, а, с другой стороны, они обязаны защищать людей от насильственных внесудебных расправ, совершаемых в частном порядке сформированными группами.
Both the Dag Hammarskjöld Library and the Library of the United Nations Office at Geneva were increasing their efforts to identify more opportunities for using advanced technologies, and there were plans for the libraries to act as facilitators rather than gatekeepers of information and knowledge. И Библиотека им. Дага Хаммаршельда, и Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве все более активно изыскивают возможности использования передовых технологий, и имеются планы использовать эти библиотеки не столько в качестве хранилищ информации и знаний, сколько в целях распространения передового опыта.
At the same time, computer programs began to exploit huge databases of games between grandmaster (the highest title in chess), using results from the human games to extrapolate what moves have the highest chances of success. В то же время, компьютерные программы стали использовать огромные базы данных игр между гроссмейстерами (самый высокий титул в шахматах), используя результаты игр людей, чтобы экстраполировать те ходы, которые имеют наилучшие шансы на успех.
However, on enquiry, the Committee was informed that these entities were only using the human resources module at this time and had not yet decided whether to use the financial module of IMIS. Вместе с тем по запросу Консультативный комитет был информирован о том, что эти организации в настоящее время используют только модуль, связанный с людскими ресурсами, и еще не приняли решение о том, будут ли они использовать финансовый модуль ИМИС.
They should make information available on their own aims and activities, using the Committee and its web site as a tool for disseminating information, be aware of and where possible benefit from the activities of others, and develop cooperation on counter-terrorism matters. Им следует распространять информацию об их собственных целях и видах деятельности, используя для этого Комитет и его веб-сайт, следить за деятельностью других и, когда это возможно, использовать ее результаты, а также расширять сотрудничество по вопросам борьбы с терроризмом.
Under socialist conditions it is well known that many firms were grossly over-manned, in the sense that with better management, better organisation of the production processes, even firms operating with their existing technology could find ways to produce their output using many fewer workers. Хорошо известно, что при социализме штат многих предприятий был сильно раздут, и при улучшении управления и организации производственных процессов даже те из них, которые продолжают использовать существующие технологии, могут продолжать выпускать свою продукцию при гораздо меньшей численности рабочей силы.
The Committee noted that not using the public and publicly guaranteed debt data instead of total debt data for debt-burden adjustment on the grounds of non-availability of the former was no longer a valid reason. Комитет отметил, что отсутствие данных о государственном и гарантированном государством долге более не является веским основанием для того, чтобы использовать вместо этого данные об общем долге для расчета размера скидки на бремя задолженности.
I take care of Tom, and in return, you stop using Stefan to psychically doppelbomb him because every time you link the two, you are frying Stefan's brain. Я позабочусь о Томе, а взамен ты перестаешь использовать Стефана для своих штучек с двойниками, потому что каждый раз, когда ты связываешь их двоих, ты поджариваешь мозги Стефана.
Who are you going to be using it with? Вопрос, а с кем его будешь использовать ты?
Once you have purchased the product using the online order form, a license key will be sent to you via email which will unlock the software for continued use. После истечения этого срока Вы должны либо удалить программу, либо приобрести ее. После того, как Вы приобрели лицензию мы немедленно вышлем на Ваш email ключ, который разблокирует программу и позволит использовать ее пожизненно, а также получать все последующие обновления.
If you are having problems with resists, try attacking lower level monsters, getting some help, or using other abilities that are less likely to be resisted. Если сопротивление монстров вашей магии доставляет вам много неприятностей, постарайтесь нападать на монстров более низкого уровня, получить от кого-либо помощь или использовать другие способности, сопротивление которым у данных монстров может оказаться не столь эффективным.
Beware of cookies: if you ever browse without Tor and a site gives you a cookie, that cookie could identify you even when you start using Tor again. Не забывайте про куки (cookie): если вы когда-либо заходили на веб сайт без использования Tor и сайт разместил на вашем компьютере информацию в виде куки, он может определить вас, даже если вы снова начали использовать Tor.
In the spring of 1811, the French began using a code based on a combination of 150 numbers known as the Army of Portugal Code. Весной 1811-го года французы начали использовать шифр, основанный на на комбинации 150-ти номеров, это шифр назывался Army of Portugal Code ("код Армии Португалии", Армия Португалии была частью французской армии Наполеона на Пиренеях).
The United States Camel Corps was a mid-19th-century experiment by the United States Army in using camels as pack animals in the Southwestern United States. Американский верблюжий корпус (англ. United States Camel Corps) - военное подразделение армии Соединённых Штатов Америки, созданное в середине девятнадцатого века в попытке использовать верблюдов в качестве вьючных животных в пустынных районах на юго-западе Соединённых Штатов.
Among the indicators she suggested using were impacts on directly assisted businesses and other businesses, impacts on meso-institutions, impacts on business-government links, and sustainability. В числе показателей, которые она предложила использовать, были названы: влияние на предприятия, которым оказывается непосредственная помощь, и на другие предприятия, воздействие на учреждения мезоуровня, влияние на связи между деловыми и правительственными кругами, а также показатель устойчивости.
It is recommended using PM transfer lines made of stainless steel; any material other than stainless steel will be required to meet the same sampling performance as stainless steel. В случае ТЧ рекомендуется использовать переходные трубы из нержавеющей стали; любой материал, используемый помимо нержавеющей стали, должен соответствовать таким же требованиям к отбору проб, как и нержавеющая сталь.