In this connection, they have begun using the standard CCC format for identifying suspected small ships and private aircraft. |
В этой связи они начали использовать единые положения СТС для выявления подозрительных малых судов и частных летательных аппаратов. |
Real nice of you using Rita to embush me. |
Очень мило использовать Риту, чтобы устроить на меня засаду. |
Was planning on using it on them, but... |
Хотел использовать против них, но... |
I'm going to be using this at every opportunity. |
Я собираюсь его использовать при любой возможности. |
She's not using this event to rally the troops. |
Она не будет использовать эту встречу для голосования. |
It is not possible, therefore, for the Administration to commit itself to using an averaging method in all cases. |
Вместе с тем администрация считает невозможным для себя обязаться использовать во всех случаях метод усреднения. |
Seven of the 12 contracts were let before UNOPS stopped using its firms roster in April 1995. |
Прежде чем УОПООН прекратило использовать свой реестр фирм в апреле 1995 года, было одобрено 7 из 12 контрактов. |
Moreover, in April 1995, UNOPS stopped using its existing roster of firms. |
Кроме того, в апреле 1995 года УОПООН прекратило использовать существующий реестр фирм. |
UNFPA intends using the findings to improve the selection process for executing agencies. |
ЮНФПА намеревается использовать полученные выводы в целях совершенствования процедуры отбора учреждений-исполнителей. |
The latter hoped that this problem would disappear as Governments become more familiar with using the services of an implementing agency. |
Департамент надеялся на то, что эта проблема будет решена, когда правительства лучше ознакомятся с тем, как использовать услуги того или иного учреждения-исполнителя. |
In the second application, weather forecasting offices have recently begun using satellite communications for two-way transmissions of meteorological data. |
Что касается второй сферы применения, то в последнее время синоптические службы стали использовать спутниковую связь для двусторонней передачи метеорологических данных. |
That is the reason why States parties must not be prevented from using information obtained by national technical means. |
Именно поэтому государствам-участникам должно быть позволено использовать информацию, полученную при помощи национальных технических средств. |
He wondered about the wisdom of using outside consultants and short-term contracts at a time when the Organization was streamlining its administrative structure. |
Он задает вопрос о том, разумно ли использовать внешних консультантов и привлекать сотрудников для работы по краткосрочным контрактам в то время, когда Организация проводит упорядочение своей административной структуры. |
Stop using it as a verb. |
Прекрати использовать это слово как глагол. |
By then, our people had begun using the Link. |
К тому времени, наши люди начали использовать канал Связи. |
Simplify cargo insurance procedures, using the "open cover" principle whenever possible. |
упростить порядок страхования грузов; там, где это возможно, использовать концепцию "открытого полиса". |
Some countries expressed a preference for using the terminology "international water courses" instead of "transboundary water resources". |
Некоторые страны заявили о том, что предпочитают вместо термина «трансграничные водные ресурсы» использовать термин «международные водотоки». |
However, before using such technical means, the proper sequence of preventive and protective measures must be proved. |
Однако прежде чем использовать эти технические средства, необходимо быть уверенным в том, что они эффективно впишутся в весь комплекс превентивных и защитных мер. |
A very small number of governmental delegations have suggested using other terms. |
Лишь незначительное число правительственных делегаций предлагает использовать другие термины. |
One report proposes using the existing decentralized institutional structure of the environmental protection agency, hence there is no need for reviews. |
В одном из докладов предлагается использовать существующую децентрализованную институциональную структуру природоохранного ведомства, в результате чего отпадет потребность в проведении пересмотра структуры. |
Instead of the direct influence of the public sector, there is now the potential of using indirect, regulatory tools and financial incentives. |
В настоящее время вместо прямого регулирования государственного сектора можно использовать косвенные инструменты регулирования и финансовые стимулы. |
Not using these markets means a continuing exposure to price risks for the full volume of production. |
Если вообще не использовать эти рынки, то это значит постоянно подвергаться ценовым рискам в отношении всего объема производства. |
It is expected that ministries will be using gender performance indicators, developed in conjunction with the national machinery, in their reporting to parliament. |
Ожидается, что министерства в своих докладах парламенту будут использовать показатели учета гендерных факторов, разработанные совместно с национальным механизмом. |
However, there are no technical reasons for not using unleaded petrol in most vehicles. |
Вместе с тем отсутствуют технические причины, по которым неэтилированный бензин нельзя использовать для заправки автомобилей. |
The Inuit panellist emphasized that acts that prevented the Inuit from using mammal resources were adversely affecting their traditional lives and economies. |
Участник диалога от народа инуит подчеркнул, что законы, не позволяющие инуитам использовать ресурсы млекопитающих, отрицательно сказываются на их традиционном жизненном и хозяйственном укладе. |