Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Using - Использовать"

Примеры: Using - Использовать
The Tribunal aims at reducing internal delays in the recruitment process and using any flexibility possible under the United Nations Staff Rules to best address the specific situation of a downsizing organization. Трибунал намерен сократить внутренние задержки в процессе найма и использовать любой гибкий подход, который можно применять в соответствии с Правилами о персонале Организации Объединенных Наций, для наиболее эффективного решения вопросов в организации, численность персонала которой сокращается.
The speaker recommended using international statistical standards, in particular the international recommendations for water and energy statistics developed by UNSD. Представитель ЭКСЗА рекомендовал использовать международные статистические стандарты, и в частности разработанные СОООН международные рекомендации по статистике водных и энергетических ресурсов.
b Allowed using unspent funds for other activities in the Protocol's programme of work. Ь Неизрасходованные финансовые средства было разрешено использовать для других видов деятельности в рамках программы работы по Протоколу.
Member States were also encouraged to facilitate international cooperation requests by using the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool developed by UNODC and the online directory of competent national authorities. Государствам-членам было рекомендовано также использовать при оформлении просьб о международном сотрудничестве программу составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, разработанную ЮНОДК, а также онлайновый справочник компетентных национальных органов.
Since the presentation of the initial report, the Government has been using indicators in different sectors to measure gender imbalances, a process through which discrimination against women is then identified and described. В период после представления первоначального доклада правительство стало использовать в различных секторах показатели, позволяющие измерять гендерные диспропорции, и на основании этого устанавливать и характеризовать факты дискриминации в отношении женщин.
They are also guarded against using any religious symbols except for education purposes (Law of Georgia on General Education). Им также не разрешается использовать какие бы то ни было религиозные символы, помимо случаев, когда это необходимо в образовательных целях (Закон Грузии об общем образовании).
Intelligence services are prohibited from using their powers to target lawful political activity or other lawful manifestations of the rights to freedom of association, peaceful assembly and expression. Специальным службам запрещается использовать свои полномочия для создания препятствий для осуществления законной политической деятельности или иных законных проявлений прав на свободу ассоциации, мирные собрания и выражение своего мнения.
Continue using the ongoing programmes to ensure universal access for its population to health services (Cuba); и впредь использовать осуществляемые программы для обеспечения всеобщего доступа населения страны к услугам здравоохранения (Куба);
The President (spoke in French): I take note of the remark, and I will now continue using the vocabulary recommended by the Committee. Председатель (говорит по-французски): Я принимаю к сведению это замечание и продолжу использовать формулировки, рекомендованные Комитетом.
The Ministry of Defense has issued three directives prohibiting all members of the national armed forces from using children for intelligence purposes; however, some incidents continue to be documented. Министерство обороны выпустило три директивы, запрещающие всем членам национальных вооруженных сил использовать детей для целей разведки, однако по-прежнему отмечаются отдельные случаи.
The capabilities of satellite-based technology for the above applications have not been fully disseminated to the health-care providers and agencies that could be using them. Учреждения и специалисты, обеспечивающие медицинское обслуживание, пока не могут в полной мере использовать потенциальные возможности спутниковых технологий для применения в вышеуказанных областях.
Their purpose is to inform and assist arbitral institutions and other interested bodies that envisage using the Rules as described in paragraph 6 below. Их цель состоит в том, чтобы предоставить в распоряжение арбитражных учреждений и других заинтересованных органов, планирующих использовать Регламент, как это описано в пункте 6 ниже, необходимую информацию и оказать им помощь.
UNPA has made efforts to restrict the possibility of such companies to using UNPA for the forwarding of mail items. ЮНПА предпринимает усилия, направленные на ограничение возможностей таких компаний использовать ЮНПА для целей почтовых отправлений.
One speaker suggested using a five-year horizon for programme planning, whereas another suggested focusing on the short- and medium-term requirements, based on the two-pronged approach of the Conference. Один оратор предложил использовать пятилетнее планирование программ, а другой - сосредоточить усилия на краткосрочных и среднесрочных потребностях на основе двусоставного подхода Конференции.
There was no evidence either that the author had been prevented from using the appropriate domestic remedies in order to pursue those responsible for the facts alleged and obtain reparation. Также не существует свидетельств того, что автору не было предоставлено возможности использовать соответствующие внутренние средства правовой защиты для того, чтобы преследовать в суде лиц, несущих ответственность за указанные им факты, и добиваться компенсации.
Chief Justice Lewis has rejected using international colleagues as either interim judges or lawyers, although he has supported the public defender programme (see para. 183). Председатель Верховного суда Льюис отказался использовать в работе судов международных коллег в качестве временных судей или адвокатов, хотя он выступил в поддержку программы подготовки государственных защитников (см. пункт 183).
Space sustainability can be described as "using space in such a way that all humanity can continue to use it for socio-economic benefit and peaceful purposes". Космическая устойчивость может быть охарактеризована как "использование космоса таким образом, чтобы все человечество могло продолжать использовать его во имя социально-экономической выгоды и в мирных целях".
To help the countries to improve their emission reporting, he advised them to better use the available national GHG inventories, as these were frequently prepared using vehicle estimates. Чтобы помочь странам улучшить их отчетность по выбросам, он рекомендовал им эффективнее использовать имеющиеся национальные кадастры по ПГ, поскольку они нередко подготавливаются с использованием оценок по транспортным средствам.
However, technical notions of property law should not be invoked to pose obstacles to meeting the practical need of using future assets as security to obtain credit. Однако технические понятия вещного права не следует использовать для создания препятствий удовлетворению практической потребности в использовании будущих активов в качестве обеспечения для получения кредита.
It was up to the Committee to decide whether to use more of the language of those treaty bodies than it was currently using. Комитет должен сам решать, следует ли ему использовать формулировки этих договорных органов еще активнее, чем он это делает в настоящее время.
In addition, the frequent changes in procedure hinder countries in trying to stay updated, using the correct forms and compiling the required information. Помимо этого, частые изменения процедур создают трудности для деятельности стран, стремящихся быть в курсе последних изменений, использовать надлежащие формы и проводить сбор требуемой информации.
The following recommendations envisage that the Special Unit will continue using its convening power and specialized knowledge to initiate pilot activities but expand their partnership with relevant United Nations organizations. В связи с этим в приведенных ниже рекомендациях предусматривается, что Специальная группа будет по-прежнему использовать свои организационные возможности и специальные знания для развертывания экспериментальных видов деятельности и будет расширять свое партнерское сотрудничество с соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Some delegations called for using the Convention on the Rights of the Child as the framework for further expanding efforts to promote child participation. Некоторые делегации призвали к тому, чтобы использовать Конвенцию по правам ребенка в качестве рамок для дальнейшего расширения усилий по пропаганде участия детей.
However, both listed and non-listed companies are prohibited from using IFRS for preparing their individual (separate) financial statements. В то же время как котирующимся, так и не котирующимся на бирже компаниям запрещено использовать МСФО при подготовке индивидуальной (неконсолидированной) финансовой отчетности.
Importance of using existing forest-related regional and sub-regional mechanisms, with the intent of addressing the topics of the new MYPOW. необходимо использовать существующие региональные и субрегиональные механизмы по лесной проблематике для рассмотрения тем в рамках новой многолетней программы работы.