| People have this belief - and I share most of it - that we will be using the TV screens or their equivalents for electronic books of the future. | Люди верят - и я разделяю большинство этих взглядов - что в будущем мы будем использовать телеэкраны или их эквиваленты для электронных книг. |
| In fact, all of these individuals may be using the same voice, and that's because there's only a few options available. | На деле, все эти люди могут использовать один и тот же голос, потому что есть всего лишь несколько доступных вариантов. |
| What kind of instrument could he be using to do this? | Какой агрегат можно использовать, чтобы проделать нечто подобное? |
| What's that quaint nautical term you keep using? | Какой причудливый мореходный термин ты продолжаешь использовать? |
| I'm just so terrified because she said if I keep using my powers, then it'll be impossible to stop them. | Я просто так взволнованна, ведь если я буду использовать мои силы то будет невозможно остановить их. |
| You know, instead of using my father, you should've emulated him and built your fortune without crossing the line. | Знаете, вместо того, чтобы использовать моего отца, вы могли бы подражать ему и сколотить состояние не пересекая черту. |
| And using the idea of free will as an excuse for... moral attrition? | И использовать идею свободного выбора, как оправдание для... успокоения морали? |
| Then how do you plan on using it? | Тогда как ты собираешься её использовать? |
| Any leads on who might be using the Mason library card? | Есть идеи кто мог использовать библиотечную карточку Мейсона? |
| And when Amy started using a solution of chromic acid and white vinegar to clean all her lab equipment, all of a sudden, everybody was doing it. | И когда Эми стала использовать раствор хромовой кислоты и белого уксуса для очистки лабораторного оборудования, все внезапно начали делать так же. |
| It also means that the patent holder has the right to stop anyone from using that gene in research or clinical testing. | Это также значит, что патентообладатель имеет право остановить любого, кто захочет использовать этот ген в исследованиях или клинических тестах. |
| LP: Well I said, how do we get people using bikes more? | ЛП: Я подумал: как можно заставить людей чаще использовать велосипед? |
| And how exactly do you plan on using that? | И как ты планируешь его использовать? |
| Why do not we be using? | Почему бы нам их не использовать? |
| If I were in your shoes, I'd think twice about using that thing on people who are trying to feed their families. | Если бы я был на твоём месте, я бы дважды подумал, прежде чем использовать эту штуку на людях, пытающихся прокормить семью. |
| It's just like using a photocopier | Это все равно что использовать ксерокс. |
| Why continue using the credit cards if you've already disappeared? | Зачем продолжать использовать кредитные карты, если вы уже исчезли? |
| The Tok'ra have long sought this device in the hope of using it to perfect the sarcophagus technology, so that we could all benefit from it. | Токра долго искали это устройство в надежде использовать его в создании совершенной технологии саркофагов, так, чтобы мы могли все извлечь выгоду из этого. |
| The unsub we're looking for may be a ride-share driver or posing as one and is using that service to hunt for his victims. | Субъект может быть вольным водителем или, притворяясь таковым, использовать сервис для поиска жертв. |
| So you mean, like, using me as a shield? | То есть ты хочешь использовать меня как щит? |
| She says, I'll thank you for not using that sort of language with me, sir. | Она сказала: "Я была бы благодарна, если бы вы перестали использовать такие слова в разговоре со мной, сэр". |
| Have you learned your lesson about not using firearms? | Ты выучила урок не использовать оружие? |
| Until now, we have kept our medical information to ourselves to prevent others from using it against us. | До этого дня мы не открывали данные нашей медицины чтобы их нельзя было использовать против нас. |
| But operating behind the scenes running numbers, using our resources to help other races I feel like I've got some new options now. | Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности. |
| Urged Ethiopia, Mozambique and Namibia to start using the Customs Transit Declaration Document (RCTD); | настоятельно призвал Мозамбик, Намибию и Эфиопию начать использовать таможенную транзитно-дорожную декларацию (ТТДД); |